Recherche

Je... kréyol

Extraits

ActuaLitté

Poésie

Je... kréyol

Un voyage est toujours un prétexte pour écrire/décrire. C'est dans le voyage qu'on rencontre les muses, qu'on les identifie comme si chaque territoire visité rendait sa musicalité à celui qui le découvre, surtout pour la première fois. La Guadeloupe exhale son parfum et l'offre volontiers à votre sensibilité olfactive. Elle vous attire par sa beauté, sa majestuosité, sa musicalité matinale désincarnée, car la mer n'a pas réussi à l'engloutir. Son histoire est un chant/champ, ses hommes un peuple divers mais unis par un destin commun. Elle a vécu dans le coeur mou de l'esclavage quand le lucre faisait sienne l'intelligence humaine. Mais depuis des siècles déjà, coulait, en elle, un sang de liberté. Il ne s'est jamais coagulé que pour signifier le refus. L'Homme de Guadeloupe est toujours débout défiant les incohérences du monde. Le peuple guadeloupéen, comme celui des Caraïbes, est partie prenante du monde et participe à la chaîne incessante de sa créolisation. C'est de lui qui sanctifie et relie (relit !) les "Histoires" de Gorée et de Nantes.

09/2014

ActuaLitté

Religion

Lanmess an Kréyol

"Lanmess an Kréyol" est un ouvrage destiné à faciliter la tâche de ceux qui souhaitent préparer une messe en Langue Créole, et servir de repère à tous ceux qui participent à la célébration. On peut aussi tout simplement l'aborder comme un livre de lecture spirituelle dans une Langue qui nous est chère. On y trouve la traduction du rituel, des quatre principales prières eucharistiques et de la plupart des préfaces. Bonne découverte à tous !

12/2015

ActuaLitté

Autres langues

Kréyol. Langues inachevées

Parlé dans de nombreuses régions (Guadeloupe, Martinique, Guyane, etc.), le kréyol est une langue essentiellement orale que même ses locuteurs n'utilisent pas toujours correctement. Pourtant, il possède une structure et une grammaire propres, solides et réfléchies que cet ouvrage s'emploie à mettre en évidence. Sont abordées : - les origines du kréyol ; - sa phonétique ; - ses transformations et modifications ; - ses règles de grammaire et sa conjugaison ; - ses exceptions et complexités. A travers des leçons détaillées, des exemples précis et des exercices de niveau, Widli Berthelot décrypte, dans cet ouvrage complet et très bien documenté, les subtilités du kréyol tout en proposant des pistes pour l'enseigner afin que locuteurs comme non-locuteurs (re)découvrent les beautés et la richesse de la langue de leurs ancêtres.

05/2019

ActuaLitté

Créole

365 pwovèb, kréyol gwadloup

365 PWOVEB, KREYÒL GWADLOUP, Didyer MANNETTE Je me souviens de ma grand-mère, me regardant avec sévérité et me mettant en garde : "Fò pa jouwé an difé lè ou abiyé an pay" . Mon grand-père a eu l'occasion de me confier concernant sa voisine que : "Bèl dra la louvè matla sal" . Aujourd'hui, mon père aime à me dire avec sa voix teintée d'énigmes : "A pa davwa ou sizé si chèz, pyé a-w ka trenné atè" ... Le proverbe peut faire rire ; sourire, surprendre, étonner, toucher, blesser, on peut même pleurer parfois, mais l'objectif de nos gangann était bien de nous enrichir afin de nous mâcher sur le chemin de la vie avec des réflexions et leur sagesse.

09/2021

ActuaLitté

Littérature française

Pwoveb kreyol an tan lontan

Ces proverbes créoles sont pour l'auteur, un moyen d'affirmer son identité, de faire connaître et de proumouvoir la culture antillaise. Martin Mauriol fait également un clin d'oeil à Jean de la Fontaine puisqu'il compare certaines fables avec les proverbes qu'il présente. Cet ouvrage fait découvrir au lecteur les usages quotidiens créoles.

05/2013

ActuaLitté

Linguistique

Zoo Kréyòl. Proverbes de la Caraïbe

ZOO Kréyol, est l'histoire d'une rencontre entre deux artistes Marlon Griffith, illustrateur Trinidadien et Marie-Rose Lafleur, autrice, sociolinguiste. Ce livre rassemble des proverbes créoles animaliers. Chaque proverbe a une forme singulière, puis est sublimé par des illustrations inspirées du carnaval. Les locuteurs de créoles des Antilles, des Amériques ou de l'Océan Indien partagent cette langue, souvent appelé "patwa". Au delà des mots, c'est un morceau du pan de la culture orale qui est exposée dans ce livre, ces proverbes et cette culture créoles fabriquant le liant de nos humanités.

09/2023

ActuaLitté

Beaux arts

Kréyol factory. Des artistes interrogent les identités créoles

Serait-ce une entreprise impossible que de questionner les identités des mondes créoles, alors même que le concept d'identité échappe à toute définition univoque, que les mondes créoles sont multiples et changeants même s'ils partagent une histoire, celle de l'esclavage et de la colonisation ? " L'art permet l'accès aux non-dits " rappelle opportunément Stuart Hall dont la pensée a largement inspiré Kréyol Factory. Plasticiens, vidéastes, photographes, poètes, romanciers et essayistes des Caraïbes et de l'océan Indien s'y trouvent réunis pour dire autant la mémoire de leurs origines que le sens qu'ils donnent aujourd'hui et maintenant à leur monde et au nôtre.

03/2009

ActuaLitté

Livres-jeux

Mon cahier d'activites. +50 jeux pour les timoun et les timanmay

Mi on liv épi plis ki 50 jé maké an kréyòl pou timoun é timanmay... Koloryaj, touvé chimen, cach-cach, ki lonbraj, désiné, Ti diférans é onpil dòt tou sa avè ti koko... Un magazine Jeu 100 % en créole pour nos enfants. Nou adan !!! Coloriages, 7 différences, labyrinthes, objets cachés, La bonne ombre, Dessiner, Intrus, tout cela accompagné au fil des pages par l'ami Ti koko. Le cahier d'activité vous propose des classiques et des jeux originaux avec une seule particularité : le créole. Fait pour les efants pour les débutants et les initiés au créole avec le cahier d'activités il s'agit d'initier et de faire vivre la langue et mieux connaitre la culture dès le plus jeune âge. Mi on zouti filé pou voyé Kréyòl annou pli lwen... Nou adan !!! On magazin a jé kréyòl. Ti moun ki ka palé kréyòl, ki ka ésayé aprann li é maké kréyòl, timoun lékòl kréyòl, tout timoun ki ka santi yo byen avè kilti kréyòl dwèt aprann jouwé avè lang a yo ! Cahier d'activités sé on chans pou jouwé an fanmi, piti kon gran, matrité kon avòté, ké touvé on biten pou yo, avè mo annou ou kilti annou, gran anman é gran apa ké kontan bay on koudmen. Liv la sa sé osi on siman pou nou alantou on biten nou tout ka palé ki sé kréyòl. Ou ni pou ri, pou kabéché, pou chèché, pou aprann. Sé on prèmyé dékatman pou sé ti moun-la, sé ti anmay-la, pli nou ké fè, pli sa ké fasil pou nou, pou yo. Woulo pou zòt ki ja konprann, Woulo pou sa ki ka chaché konprann. Sé grenn diri ka fè sak diri.

04/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Le Grimaud - Petit dictionnaire bilingue Kréol rényoné <> Français

Dictionnaire bilingue créole réunionnais - français et français - créole réunionnais, suivi d'éléments de grammaire.

03/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

Le Raphaël - Dictionnaire bilingue illustré

Dictionnaire bilingue illustré Kréol rényoné - Français Français - Créole réunionnais

10/2017

ActuaLitté

Créole

SINAbécédaire. Manuel d'alphabétisation en créole martiniquais

SINAbécédaire, tit-tala sé pou gloriyé Raymond Sinamal... Nostrom té an vayan militan antikolonialis matinitjé, an mapipi artis éti nan lanmen'y sé wè jou labelté wè jou. Jòdijou, met-lékol, métres-lékol, profésè linivèsité, jounalis, chantè, slamè, moun bèlè, moun légliz ka ba lanng kréyol Matinik la balan. Aprann moun li ek matjé lanng natif-natal nou a épi SINAbécédaire, sé an manniè ba balan balan. SINAbécédaire, ce titre pour rendre hommage à Raymond Sinamal, vaillant militant anticolonialiste martiniquais, artiste émérite dont la main donnait naissance à la beauté. Aujourd'hui, femmes et hommes - enseignants, professeurs d'université, journalistes, chanteurs, slameurs, gens de la danse bèlè, gens d'église - participent à la promotion de la langue créole de Martinique. Se servir du SINAbécédaire pour apprendre à lire-écrire le créole, c'est contribuer à renforcer l'avancée de notre langue maternelle.

06/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

La Louisiane et les Antilles, une nouvelle région du monde. Textes en français et anglais

La Louisiane, colonisée par la France, est le seul état d'Amérique où le français est organique : non seulement un quart de million de cajuns se réclament de cette appartenance linguistique, mais encore certaines tribus indiennes, comme les Hourras. A ceux-ci s'ajoutent moins de dix mille personnes qui parlent créole, Kréyol La Lwizyàn. Mais les points communs vont au-delà de la langue : le climat, l'agriculture, la géographie, la cuisine, et surtout l'histoire et la culture sont en partage entre Louisiane et Antilles. La Louisiane, comme tout le Sud, est l'une des pointes du triangle de la Traite. Le présent recueil explore quelques-uns de ces fascinants partages dans un esprit pluridisciplinaire.

06/2019

ActuaLitté

Poésie

Fleurs d'insomnies

ALAIN VERIN Fleurs d'insomnies Poésie en langue française / Poézi an lang kréyòl La première partie de cet ouvrage, "Paroles de terre en sursis" , nous exhorte à plus de responsabilités vis à vis de notre environnement, souligne l'importance de la sauvegarde de notre patrimoine et rappelle nos exigences envers nos semblables dans notre quotidien. La seconde partie, "Pawòl san parabòl" , met en exergue nos traditions, honore les dignes postures et interpelle sur certains de nos comportements. Parmi ces fleurs d'insomnies écloses entre les deux crises majeures qui ont ébranlé le pays (2009/2020), la communion de l'homme avec la nature se retrouve tout au long de son cheminement poétique. Le français prête la beauté de ses métaphores. Le créole, lui, apporte l'harmonie de ses vocables. Cette poésie se veut riche d'images, de sonorités, de sensations et de réflexions.

01/2021

ActuaLitté

Sorcellerie

Le vaudou haïtien. Introduction aux traditions spirituelles d'Haïti

Le vaudou haïtien est une tradition spirituelle fascinante, riche de magie et de cérémonies, de chants et de prières, de danses et de fraternité. Mais en dehors d'Haïti, presque personne ne comprend la joie et la profondeur de cette manière de vivre. Dans Le Vaudou Haïtien, Mambo Chita Tann explore les racines historiques et les pratiques contemporaines de cette tradition unique ; elle y traite en particulier des sujets suivants : - Les coutumes, croyances, espaces sacrés, et instruments rituels ; - Les caractéristiques et comportements des Loas, les esprits que servent ceux qui pratiquent le vaudou ; - Des erreurs communes comme les "poupées vaudoues" et le phénomène des zombies ; - Des questions et réponses pour assister à des cérémonies et faire partie d'une sosyete (maison vaudoue) ; - Des tables de correspondances, glossaire kréyol, des textes de prières supplémentaires, et une liste exhaustive de livres de référence et de ressources en ligne. Bien documenté, complet, et agréable à lire, Le Vaudou Haïtien sera un atout précieux aussi bien pour ceux qui veulent découvrir la spiritualité haïtienne que pour les étudiants, les pratiquants et les chercheurs.

08/2022

ActuaLitté

Théâtre

Sapsona ou les chiens marrons. Théâtre

L'action a lieu dans le pays où a disparu le dodo. Un jour ordinaire dans ce petit pays, se produit un événement extraordinaire. Les chiens errants se seraient concertés pour une descente sur la capitale. Le marché a été envahi. Dans la panique, les personnages en ont perdu jusqu'à leurs propres noms. Dans cette allégorie scénique, les chiens prennent la parole et le théâtre devient un jeu rituel dans lequel les spectateurs eux-mêmes réalisent qu'ils ont été piégés. Deux langues se confrontent (français et kreol) dans un fébrile déroulement où la poésie n'est jamais absente.

01/2020

ActuaLitté

Psychanalyse

Lamentu

De la rencontre psychanalytique, il y a ce reste évanescent à l'oeuvre et qui, naît pas en-corps là. Nécessité d'inventer littoralement ce quelque chose dont on ne sait rien. Poèmer ce vin rugueux de la parole jusqu'aux lies aromatisées de lalangue. Chalouper, maloyèr sur le pas du tracé que le geste à lettres métissées ravine, sans en altérer le grain musical. Les résonances insulaires du vivant kréol et de l'amore corse sont coaptées dans un rythme éperdument archaïque... Ondoiements de la main-poinçon qui s'écrit... Li lé bo ! Aiò ! Hé... quand le souffle vous manque ... touché pour la voix... y faire entendre le cri invaginé du coeur. U Lamentu.

12/2022

ActuaLitté

Contes et nouvelles

Blag deye

Moun ki li prèmyé-la di yo ri, di yo kontinyé ri. Yo mandé larès. Après Blag é tipawòl, Moïse SOREZE ka kontinyé voyé kréyòl vansé épi on dézyèm liv blag. Eben, mi larès. Blag dèyè sé 65 blag sòti an fondas a péyi-la, blag tou fré épi zafè a kovid-la, chalviraj a blag ka trenné an lang fransé asi twèl-la. Kou-lasa, près chak blag-la ni on pòtré ka bay on pal. Makè-la profité pou mété mo nèf, kontèl "pidémi" . On mo i tann adan on jounal asi on télé. Lang-la ka viv. Sé on bèl biten. Adan Blag dèyè, nou ké woutouvé Albè é Léyon, monpè ka viv vi a-y, nou ké jwenn épi dòt moun, nou ké kontinyé dékouvè sa ki ka pasé ant misyé é madanm, jan moun té ka viv an tanlonlant. Nou ké vwè dékatman a Titòg, on ti mongonnyon ka fè onlo zafè. E onlo òt. Asiré sèten, lèktè-la ké kontinyé ri. Lavi-la rèd, sòti é anmizman kout, on ti liv blag adan lang a péyi a-w, sé on konsolasyon pou fè kyè a-w kontan. Ri dé fwa pli fò, pa jenmé arèsté ri ! E chak kou ou pé, penga ri tousèl.

11/2021

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Tapkal. Le royaume des nuages, Edition bilingue français-créole

Tragédie créole mettant en scène les derniers esclaves marrons réfugiés au pied du Grand Bénare dans le cirque de Cilaos, du temps de l'île Bourbon. Ode à la liberté, cette pièce de théâtre est aussi le cri du coeur d'une autrice engagée à défendre les droits des femmes réunionnaises et dénoncer les violences commises envers elles encore aujourd'hui. So pièss-téat larmatik ékri an vèr é an kréol i rakonte la vi bann dérnié zésklav la sov-maron dann fon Grand bénare dann kèr Cilaos, dann lépok l'île Bourbon. Fonnkèr-shanté pou la libèrté, so téat lé osi lo kri in lotèr kipranpar po défann lo droi fanm La Réunion é i dénonse bann violanse lé fé anvèr bana koméla ankor.

02/2021

ActuaLitté

Autres langues

Le Petit Grimaud. Tome 1

Le créole réunionnais est une langue indo-européenne s'inspirant largement du français, enrichie de patois provinciaux de métropole et d'apports notamment malgaches, portugais, tamouls, chinois. A l'origine uniquement parlée, c'est une langue qui se limitait, dans la vie quotidienne, aux communications nécessaires entre les personnes. Depuis, le besoin d'une graphie logique, pour transcrire le créole réunionnais, est apparu. Devenu langue régionale officielle en septembre 2014, le créole est enseigné dès les écoles primaires, et est étudié à l'université de La Réunion. Il dispose d'un office de la langue créole : Lofis La Lang Kréol. Pour le présent dictionnaire, c'est la graphie Tangol qui a été choisie pour sa simplicité : elle attribue à chaque phonème (lettre ou digramme) une unique représentation graphique, ce qui la rend lisible et prononçable par tous.

04/2017

ActuaLitté

Autres langues

Le Petit Grimaud. Tome 2

Le créole réunionnais est une langue indo-européenne s'inspirant largement du français, enrichie de patois provinciaux de métropole et d'apports notamment malgaches, portugais, tamouls, chinois. A l'origine uniquement parlée, c'est une langue qui se limitait, dans la vie quotidienne, aux communications nécessaires entre les personnes. Depuis, le besoin d'une graphie logique, pour transcrire le créole réunionnais, est apparu. Devenu langue régionale officielle en septembre 2014, le créole est enseigné dès les écoles primaires, et est étudié à l'université de La Réunion. Il dispose d'un office de la langue créole : Lofis La Lang Kréol. Pour le présent dictionnaire, c'est la graphie Tangol qui a été choisie pour sa simplicité : elle attribue à chaque phonème (lettre ou digramme) une unique représentation graphique, ce qui la rend lisible et prononçable par tous.

04/2017

ActuaLitté

Sociologie

Le mariage des cultures à l'île de la Réunion

Comment la population " mélangée " des plantations pense-t-elle ses origines plurielles ? Pourquoi des consanguins de même père même mère se donnent-ils chacun une identité ethnique différente ? Bien que tous honorent les ancêtres de leur famille dans la religion de leur pays d'origine, l'aîné se déclare malgas, le puîné se considère malbar en tant que pratiquant hindou, son frère qui privilégie ses origines africaines se dit kaf, sa sœur qui se veut exclusivement catholique se sent kréol, tandis que le benjamin se définit comme un batar parce qu'il revendique toutes ses origines. Marquée par des héritages multiples, dans quels contextes, par quels processus d'élaboration le " mariage des cultures " a-t-il eu lieu à la Réunion ? Selon l'hypothèse de l'auteur, la pratique d'un culte des ancêtres, conforme aux valeurs fondamentales et des Malgaches et des Bantous, qui a perduré après l'arrivée massive des Hindous, a contribué à l'édification d'une pensée religieuse unifiée tout en laissant cohabiter les univers culturels et religieux de chacun. Cette situation paradoxale, analysée de l'intérieur, s'éclaire à partir des phénomènes de possession présents dans les rituels qui révèlent la suprématie des ancêtres sur l'ordre social et la vie de chacun. La " religion malgache ", importée à la Réunion par les esclaves et les " engagés ", sert de toile de fond pour comprendre les interactions avec l'hindouisme originaire du sud de l'Inde et le catholicisme imposé par la colonisation.

08/2008

ActuaLitté

Littérature française

De personne je ne fus le contemporain

"L'un et l'autre rappelaient aux oublieux ce que le XXe siècle avait de fascinant et de monstrueux. Aller à leur rencontre c'est découvrir les deux visages de l'entre-deux-guerres, qui vit l'avènement des dictatures de tous bords. Le premier, Hô Chi Minh, avait un parcours qui épousait un siècle de guerres. Il avait été l'homme de Dien Bien Phu, le résistant contre l'armée française, puis contre les GI. Le second, Ossip Mandelstam, assassiné par les sbires de Staline, fut un martyr des purges qui virent la mort de millions de Russes. Qui se souvient de Dien Bien Phu comme de la Colline des anges ? De la présence française comme de l'occupation américaine ? Mandelstam reste un des plus grands poètes du XXe siècle. Hô Chi Minh s'est essayé à la poésie, ses vers décrivent la réalité d'un prisonnier anticolonialiste, ils montrent un homme de culture, plein d'appétence livresque. La voix de Hô Chi Minh est un ordre renvoyé par mille porte-voix, celle de Mandelstam un cri répété par mille sentinelles". Ecrivaine de l'intime, Linda Lê restitue une histoire oubliée : celle de deux géants du 20e siècle qui se sont rencontrés en 1923 à Moscou. L'un est le poète Ossip Mandelstam, l'autre deviendra l'inventeur d'une révolution, défenseur de l'anticolonialisme, Hô Chi Minh. Ils ont toute leur existence "écouté le bruit du temps" , comme l'écrit Ossip Mandelstam qui observe le "tact inné" de Hô Chi Minh. Leurs destins ont été bien différents, mais ils ont été des résistants, incompris, persécutés, broyés par la fureur de ce siècle politique. Linda Lê dit les rêves d'un monde meilleur, le fracas de la désillusion face à l'émergence du totalitarisme, dans un récit littéraire qui éclaire notre présent. De personne je ne fus le contemporain nous ouvre les yeux sur ces deux destins, singuliers et universels, et nous saisit par son écriture.

02/2022

ActuaLitté

12 ans et +

Ce soir, je le fais / Ce soir, je le quitte

La même fête vue par deux ados : Emma veut profiter de la soirée pour quitter Loïc, son copain. Simon, lui, rêve de faire l'amour pour la première fois avec Méline. Tout ne se passera pas comme prévu... Un roman double, qui explore finement les élans du corps et du coeur à l'adolescence. Un roman doado pour la première fois en recto-verso. "Méline m'embrasse, et là, c'est déjà plus pareil. Elle a passé ses deux bras autour de mes épaules, je glisse ma langue entre ses lèvres, on est ensemble et cette nuit, cette nuit..." "Alors tu vois, Loïc, ce soir je vais te dire que c'est fini entre nous, et ça va me soulager. Parce qu'avec toi, j'ai dû louper une marche. On n'est pas passés par la case amour, on est allés direct au lit…"

09/2018

ActuaLitté

Littérature française

Je ne vous demande pas de me croire

Dans une université parisienne, lors d'un travail de groupe sur le thème "Mémoire et réalité" , Joseph partage ses souvenirs, entre Oran et New Orleans, avec Sarah et Ludo. Du moins c'est ce qu'il leur dit. Relevant le défi de prendre quelques minutes la place d'un professeur absent pour son premier cours, Joseph s'installe dans un temps qui soudain lui paraît trop bref et qu'il veut faire durer quelques semaines. Seulement le retour du professeur en titre est annoncé. Mis au courant de la supercherie, il convoque Joseph à la Bibliothèque Ste Geneviève une fin d'après-midi. Ils n'en ressortent pas. Dans un récit enchevêtré entre les "vignettes" d'auto-fiction et un jeu d'imposture qui met en péril leur année universitaire, Sarah et Ludo suivent un Joseph qui leur semble souvent incompréhensible, voire dédoublé. Ils apprennent en même temps à se découvrir, à ignorer cette "grippe chinoise" qui perturbe leur quotidien mais qui n'entrave en rien les possibles à venir de leur vie présente.

11/2022

ActuaLitté

Vivre en couple

Je me laisse aimer. Le manuel de rencontre

Un guide non conventionnel pour hommes et femmes, jeunes et vieux, hétéros et homos, spirituels ou terre à terre. "Celui qui s'engage dans ce livre peut apprendre beaucoup sur lui-même et sur le monde". - ZDF (2e chaîne de TV allemande). Avec "Je me laisse aimer" Daan van Kampenhout partage son expérience acquise au cours de nombreuses années de conseil. Ses thèmes vont des "fardeaux du passé" aux anciens amants, à la famille et aux enfants, en passant par le "regard dans le miroir" et le "travail de terrain" qui s'ensuit, à savoir la création de contacts. Avec beaucoup d'empathie, d'humour et de créativité, Kampenhout guide le lecteur à travers plus de 80 exercices, rituels et méditations. Ceux-ci aident à mettre à jour des modèles de comportement paralysants, à se libérer de "charges anciennes" et à s'ouvrir à une relation nouvelle. Paru en 2020 aux éditions L'Originel - Charles Antoni : Les quatre directions, un guide du chamanisme contemporain.

02/2023

ActuaLitté

Poésie

Je ne mange pas de ce pain-là

Lors de ses Entretiens de 1952, André Breton déclarait: "Au cours des trois années qui précédent la nouvelle guerre, le surréalisme réaffirme sa volonté de non-composition avec tout le système de valeurs que met en avant la société bourgeoise. Cette volonté s'exprime avec le maximum d'intransigeance et d'audace dans le recueil de Benjamin Péret: Je ne mange pas de ce pain-là. " Ce recueil, publié aux Éditions surréalistes en 1936, est devenu rapidement introuvable. Il est désormais emblématique d'un poète surréaliste et militant révolutionnaire qui, peu après sa parution, partit combattre en Espagne contre le franquisme. Péret s'y livre à une véritable entreprise de démolition à l'égard de la religion, la patrie, le nationalisme et les politiciens de son époque. Je ne mange pas de ce pain-là prend aujourd'hui une extraordinaire résonance et jette un défi aux nouveaux intégrismes et à l'ordre moral ambiant de notre époque. Les poèmes sont suivis d'une enquête d'Heribert Becker sur sa réception auprès des lecteurs de l'oeuvre de Péret.

03/2010

ActuaLitté

Littérature étrangère

Tout ce dont je ne me souviens pas

Le jeune Samuel meurt dans un terrible accident de voiture. Mais était-ce réellement un accident ? Un auteur anonyme, vague connaissance du défunt, décide de retracer les derniers jours de sa vie. A travers les témoignages divergents de ses proches, un portrait hybride du jeune homme émerge. Chacun a sa vision de Samuel, de sa vie et de son rapport au monde. Et surtout – chacun a une bonne raison de s'approprier la vérité. Tel un dialogue de sourds orchestré, les différentes versions de l'histoire défilent dans une mise en scène magistrale de voix dissonantes qui souvent se heurtent à leur propre absurdité. Mise en abyme de l'imprévisibilité de la mémoire, les mille morceaux du puzzle que constitue le personnage de Samuel révèlent une étonnante histoire d'amour et d'amitié. A la fois délicatement humain, délicieusement énigmatique et profondément tragicomique, Jonas Hassen Khemiri, voix singulière de la littérature scandinave, livre un véritable thriller émotionnel doublé d'un singulier panorama de la société suédoise contemporaine.

05/2017

ActuaLitté

Alimentation

Je ne mangerai pas de ce pain-là

Une enquête sur l'aliment le plus emblématique de l'histoire humaine depuis le Néolithique, des origines de la panification, en passant par l'avènement du pain "moderne" dangereux pour la santé, jusqu'aux alternatives réjouissantes portées par une nouvelle génération de boulangers passionnés et engagés dont Adriano Farano fait incontestablement partie.

03/2023

ActuaLitté

Sports de glisse

Le surf. Je découvre - Je me lance - Je pratique

Une initiation simple et visuelle, en trois étapes : - la découverte du surf, sa culture et ses multiples disciplines associées ; - les étapes utiles à connaître avant se lancer (équipement, échauffement, observation de la météo et de son terrain de jeu, préparation du matériel) ; - la pratique, des premiers pas pour apprendre à se lever et prendre un take-off jusqu'à la prise d'autonomie au large et une aisance à effectuer des figures plus avancées.

06/2022

ActuaLitté

Littérature française

Je ne me reconnais plus

«Il allait y avoir de cela dix ans : Arnaud Rossieux venait d’éprouver la révélation du génie de ce peintre qui signait d’un minuscule JS chacune de ses toiles, mais qui aurait pu en revendiquer la paternité par la simple manière dont il magnifiait la lumière dans la moindre de ses créations. Un talent ravageur, presque indécent, tant y brillaient simultanément un savoir-faire indéniable et une rare faculté de restituer le mystère d’une présence : physionomie ou, plus rarement, paysage. Le choc s’était produit dans la galerie d’un confrère où Arnaud, lui aussi fastueux directeur de galerie parisienne, s’était rendu par civilité plus que par véritable conviction. Il appréciait peu les rétrospectives où se trouvent mêlés plusieurs créateurs souvent très inégaux ; par bonheur, dans le cas présent, les autres peintres n’avaient pas porté ombrage à Jean Savoy : ses aquarelles et ses gouaches, groupées à part dans une véranda claire et moderne donnant sur un parc, enchaînaient littéralement le regard. Arnaud s’était retrouvé dans l’ambiance du musée Kröller-Müller, l’un de ses préférés, malgré les dimensions tellement plus réduites de l’exposition temporaire où dominait Savoy.»

04/2020