Recherche

Cramoisi, argent et noir. Edition bilingue français-polonais

Extraits

ActuaLitté

Poésie

Cramoisi, argent et noir. Edition bilingue français-polonais

Jan Lechon (1899-1956). Poète précoce, satiriste et diplomate, né dans une Pologne fantôme, il se suicidera en exil, à New York. Lui qui se voulait, hanté par la perfection, l'héritier de Slowacki et de Mickiewicz, il fonde le groupe du "Skamander", berceau du renouveau littéraire et artistique. Mais il voit "de l'ombre au fond de chaque vérité", il entend "un cri sans fin sonnant dans les silences"... Son oeuvre épurée résonne de ces luttes sourdes qui l'épuisent, et que l'art même ne peut plus contenir. Choix, traduction et présentation par Roger Legras.

07/1994

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

La petite princesse polonaise. Edition bilingue français-polonais

Alicia est une petite fille curieuse : elle pose beaucoup de questions à sa famille car elle veut tout savoir sur ses origines polonaises. Jusqu'où iront ses découvertes ?

08/2019

ActuaLitté

Poésie

Canada. Edition bilingue français-polonais

"Et là, songe que toi aussi tu peux être un présage" Canada est le dépotoir d'un quartier huppé. Tomasz Bak y recueille des rebuts inattendus, les fragments d'une mosaïque post-capitaliste, pour les sauver des fours de la déchetterie. Ce sont les ordures d'un monde meilleur auquel nul ne peut accéder sans en payer le prix. Bak puise dans ses trouvailles les débris oubliés du monde. Il glisse sur les phrases et serpente dans le flux continu d'images pour éclairer d'une lumière singulière un quotidien brillant, d'ordinaire, par son absence de poésie. Prix Silesius du meilleur premier recueil en Pologne.

02/2024

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Bajki. Contes, Edition bilingue français-polonais

Toujours dans les archives de Bruno Durocher, des contes pour enfants écrient en polonais et publiés à Paris en 1946. Traduction et publication bilingue à l'occasion du colloque du centenaire de Bruno Durocher à la BNF le 18 juin 2019.

06/2019

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Au-dessus. Edition bilingue français-polonais

Condamné pour meurtre, Jacob est innocenté après plusieurs années de détention. Il retrouve la liberté, mais le monde extérieur lui paraît aussi fermé et hostile. Il s'interroge sur les causes de sa condamnation et sur l'existence d'une main mystérieuse qui régit l'ordre du monde "au-dessus" des lois morales écrites par les hommes. La réflexion sur les questions existentielles, morales et ontologiques fait de cette pièce une grande parabole sur la condition humaine.

09/2021

ActuaLitté

Poésie

L'amour cosaque. Edition bilingue français-polonais

Jaros?aw Iwaszkiewicz (1894-1980) est un des plus grands écrivains de la Pologne du siècle dernier. Il est né en 1894 à Kulnik, en Ukraine. Après des études à l'université et au conservatoire de Kiev, il s'installe à Varsovie en 1918 où il rejoint les jeunes poètes grou­pés autour de la revue Skamander. Poète, romancier, nouvelliste, dramaturge, essayiste, traducteur, mais aussi président de l'Union des écrivains et, jusqu'à sa mort, député au Parlement, il a associé la création littéraire et artistique à une participation active à la vie politique de son pays, aussi bien pendant la guerre qu'après la guerre. On a rassemblé ici des poèmes représentatifs de différents recueils publiés depuis 1919. L'Amour cosaque est un de ces poèmes : souvenir de la jeu­nesse ukrainienne de Jaros?aw Iwaszkiewicz sans aucun doute, et qui reflète assez bien la sensibilité du poète, sensibilité tourmentée, capricieuse, in­soumise, humble seulement devant le mystère.

09/2018

ActuaLitté

Poésie

Testament de feu. Edition bilingue français-polonais

Depuis la fin du XIXe siècle précédent, les écrivains du courant " catastrophiste ", tels que Czechowicz, Sebyla, Jastrun ou le futur prix Nobel 1980, Czeslaw Milosz, annonçaient la catastrophe à venir. Né en 1921, appartenant à la première génération née dans une Pologne libre, Baczynski fut le premier à devoir affronter lui-même la fin des temps - et non seulement par l'écriture mais encore, en tant que soldat de la liberté, dans l'âme et dans le corps. C'est dans cette situation historique dramatique et dans une personnalité exceptionnellement douée que se fondent la force et la richesse de son œuvre. D'une page à l'autre, et souvent au sein d'un même texte, les témoignages de ce qui fut l'une des pires nuits de l'Histoire y voisinent avec les plus beaux poèmes d'amour de la poésie polonaise. Textes écrits pour sa femme Basia, morte enceinte trois semaines après lui, lors de l'Insurrection, ou pour sa mère, comme le bouleversant poème dont, au cimetière de Powazki, à Varsovie, on lit ce fragment gravé sur son tombeau. Qu'importe si je suis loin, si les ténèbres nous ont déchirés, et que la douleur reste plantée comme un couteau. Moi en toi et toi en moi, nous allons en torrent, en fleuve, en torrent d 'or frémissant, en étoiles de roses luisantes.

01/2006

ActuaLitté

Littérature étrangère

L'orange de Newton. édition bilingue Français - Polonais

L'Orange de Newton nous donne à voir les images d'un monde fragmenté, instable, précaire, inquiétant, traversé de réminiscences du passé, d'un temps peut-être plus fiable " parce que nous étions plus jeunes, moins conscients. Ici, la conscience s'est affûtée, conférant sa dimension dramatique à la vision du monde de l'homme contemporain. Au travers des images qui s'affichent comme des flashs devant nos yeux, se rencontrent l'infiniment petit et l'infiniment grand, le cosmos et notre minuscule histoire d'humain ballotté par l'Histoire dont la roue ne tourne pas rond.

07/2013

ActuaLitté

Poésie

Les quatre murs de ma souffrance. Edition bilingue français-polonais

Aleksander Wat (1900-1967) est adolescent quand la Pologne renaît dans les ruines de la Grande Guerre, et que la littérature s'engouffre dans la liberté, l'invention, l'avant-garde. Wat participe activement à cette renaissance. Mais la guerre qui s'abat de nouveau sur son pays et sur l'Europe va révéler le poète, ses racines, ses interrogations. Il lui faut trancher dans sa dualité : communisme ou liberté, judaïsme ou christianisme. La poésie devient sa ligne de vie, de résistance, de force. Tout l'inspire : un chant oriental, un Breughel, un ruisseau, ou la revisitation de l'Ancien Testament. Poèmes brefs, poèmes en liasses échevelées, pièces d'humour, et ces versets empreints d'une tragique sérénité. En dépit du lancinant "vacarme de ceux auxquels j'avais survécu".

02/2013

ActuaLitté

Poésie

L'excès noir. Edition bilingue français-espagnol

L'excès noir se compose de plusieurs poèmes, dans lesquels Carlos Henderson va à l'essence de la poésie et de la vie, la mise à nu de la condition humaine, par la simple réflexion qu'on se fait parfois à soi-même : "je me dis". Originalité de ce recueil écrit en français, et traduit en espagnol, Carlos Henderson témoigne ici de la forme ultime de l'exil, à la fois dans la forme réflexive du poème, et dans la langue d'écriture et de traduction. Cette virtuosité est soulignée par ce commentaire de Bernard Noël : "Votre poème a une belle ampleur, une force, un rythme bien frappant".

03/2018

ActuaLitté

Poésie

La licorne noire. Edition bilingue français-anglais

Le recueil Black Unicorn, écrit en 1978, occupe au sein de ses écrits poétiques une place particulière. La poète apparaît sous toutes les facettes de sa féminité, comme fille, mère, amante, poète, militante. Ces poèmes d'amour évoquent l'apogée d'un désir, empreint de rage et d'une sensualité que la prise de conscience aigüe des discriminations subies ne parviendra pas à brider. A la fois charnels et érotiques, ces poèmes renouent avec une spiritualité ancestrale.

10/2021

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Luna, la panthère noire. Edition bilingue français-néerlandais

Il y a bien longtemps, une petite panthère, ardemment espérée par ses parents, vint au monde. Mais la surprise fit place à la stupeur lorsque chacun préféra déguerpir au lieu d'adresser aux parents des voeux de bonheur. La stupeur du père se transforma sur le champ en fureur. Pourquoi ? Toutes les panthères de sa lignée naissaient tachetées de noir... et celle-ci était noire de la tête aux pieds !

12/2017

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Luna, la panthère noire. Edition bilingue français-espagnol

Il y a bien longtemps, une petite panthère, ardemment espérée par ses parents, vint au monde. Mais la surprise fit place à la stupeur lorsque chacun préféra déguerpir au lieu d'adresser aux parents des voeux de bonheur. ?La stupeur du père se transforma sur le champ en fureur. Pourquoi ? Toutes les panthères de sa lignée naissaient tachetées de noir... et celle-ci était noire de la tête aux pieds !

05/2018

ActuaLitté

Poésie

Un chant du soir. Edition bilingue français-anglais

Né en 1921 à Léros, en Grèce, Dimitris Tsaloumas s'exile volontairement en 1951 en Australie où il enseigne les langues visantes. A l'écart de la communauté grecque du continent, il ne se remet à écrire de la poésie, en grec, qu'à partir de 1963, puis en anglais, à partir de 1981, avec Falcon drinking, paru en 1988. Il recevra de nombreux prix dont le Patrick White Literary Award. Sans amertume, comme détachée, mais nourrie, non sans ironie, des reflets surgis dans la confusion des siècles, de dialogues avec des figures que nous avons pu rencontrer chez Pétrone ou chez Juvénal, d'un commerce familier avec le monde élémentaire, d'évocations intemporelles et de gestes banalement quotidiens, sa poésie transcende l'ailleurs et la solitude sans jamais élever la voix, une voix étonnamment prenante.

01/2014

ActuaLitté

Critique littéraire

Les articles prépositionnels en lexicographie bilingue français-polonais. Pratiques et propositions d'amélioration

Cet ouvrage s'inscrit dans la métalexicographie, "discipline moderne et toujours en évolution", pour reprendre les paroles de Christophe Rey (2017). Witold Ucherek prend pour objet d'étude la description lexicographique des prépositions dans tes dictionnaires généraux français-polonais et/ou polonais-français publiés sur support papier depuis 1960. Après avoir examiné et confronté ladite description avec plusieurs propositions méthodologiques, il présente un ensemble de conseils en vue de son amélioration. Les résultats de sa réflexion sont applicables non seulement aux articles des prépositions simples mais encore aux articles ou sous-articles consacrés aux locutions prépositives et, au moins en partie, aux articles des autres catégories de mots. D'autre part, les considérations de l'auteur sont susceptibles d'être exploitées tors de la rédaction des articles prépositionnels dans les dictionnaires sur support électronique. En outre, même si la présente étude porte sur les langues française et polonaise, certaines des suggestions indiquées pourront faciliter l'élaboration des articles prépositionnels d'autres dictionnaires bilingues, notamment ceux mettant en rapport le polonais ou le français avec une tierce langue.

04/2019

ActuaLitté

Musique, danse

Chopin, la Pologne et notre monde. Edition français-anglais-polonais

Dans une lettre à son ami Titus, Chopin écrit : "Peut-être alors ne saurai-je plus garder mon secret, peut-être alors te dirai-je à quoi je rêve sans cesse, ce qui est toujours devant mes yeux, ce que j'entends constamment et me donne le plus de joie dans ce monde tout en m'affligeant le plus aussi". Pour tenter d'approcher ce secret, rappelons-nous les mots de Jean-Paul II sur l'artiste "authentique" qui est, "par nature, une sorte d'appel au Mystère", un pont jeté vers le sens profond de l'Etre. Les étonnantes révélations mystiques reçues par la grande peintre Marie-Madeleine Gérard sur la Pologne et sur Chopin laissent entrevoir une dimension spirituelle souvent méconnue du sublime musicien. Si celui-ci se considérait avant tout comme Polonais, son génie fut universel et toute la dimension de sa sainteté se révèle à travers son art. Ce don total de lui-même, il le fit jusqu'à l'épuisement pour que sa musique "parvienne" jusqu'à l'âme si souvent blessée de ceux qui l'écoutaient et l'écoutent encore aujourd'hui.

03/2020

ActuaLitté

Littérature française (poches)

Le rideau cramoisi

Un vieil officier raconte son amour de jeunesse pour une jeune femme mystérieuse qui vit sous l'étroite surveillance de ses parents : tantôt séductrice et passionnée, tantôt impassible, aussi attirante qu'inquiétante. Est-elle prisonnière ? est-elle folle ? d'où lui vient l'audace de laisser libre cours à ses pulsions en se lançant à corps perdu, et sans un mot d'explication, dans une relation interdite et dangereuse ? L'amour se mêle bientôt à la peur... La première nouvelle des Diaboliques, ce recueil qui créa le scandale, où Barbey d'Aurevilly dépeint la femme comme un être supérieur et amoral, insaisissable et menaçant.

ActuaLitté

Littérature française

Le rideau cramoisi

Les Diaboliques regroupent six nouvelles de Barbey d’Aurevilly parues en 1874. Ces courts textes ont pour traits communs de soulever une part de mystère dans des situations ordinaires, où la banalité d’une époque rencontre le crime, la passion, et les plus sombres desseins. Les femmes représentent une idée de la beauté fière et scandaleuse, elles laissent derrière elles des regrets et une incompréhension troublante. L’auteur se plaît à imbriquer les différents narrateurs de ces récits pour créer la légende racontée par plusieurs bouches, sous le sceau du secret, comme les histoires les plus terrifiantes qu’on se murmure sans savoir qui, le premier, les a vécues. Ce CD comporte la nouvelle : Le Rideau cramoisi.

06/2022

ActuaLitté

Histoire de France

Soldats noirs américains. Normandie, 1944, Edition bilingue français-anglais

Centrés sur l'image des soldats noirs américains de la Libération, les témoignages recueillis par Alice Mills en Normandie nuancent de façon positive - voire souvent contradictoire - les rapports militaires américains de l'époque. La parole libérée exprime aussi la gaieté, la sympathie et la reconnaissance que les GI noirs inspiraient aux Normands. English/French version Focused on the image of black American soldiers during the liberation of Normandy, the testimony gathered by Alice Mills sheds a positive light on - and even contradicts - the American military reports from that period. These freely spoken words of elderly Normans often express the joy, warmth and gratitude inspired by their black liberators.

03/2014

ActuaLitté

Autres langues

Dictionnaire bilingue français-coréen/coréen-français. Edition bilingue français-coréen

Outil incontournable pour s'exprimer, comprendre et traduire, à l'écrit comme à l'oral. Riche d'environ 34000 entrées et 32 000 sous-entrées collectées en fonction de leur fréquence d'utilisation et enrichies par des locuteurs natifs français, nord-coréens et sud-coréens, ce dictionnaire bilingue s'adresse à toutes les personnes souhaitant améliorer leur connaissance de la langue et se perfectionner. Les plus du dictionnaire : traductions actualisées et contextualisées ; plusieurs registres de langues (soutenu, écrit, oral, familier) ; guide de prononciation pour le français et le coréen ; indications en alphabet phonétique international (API) pour les mots dont l'orthographe ne reflète pas intuitivement la prononciation ; couleurs pour distinguer les différentes variétés de coréen.

12/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Amadas et Ydoine. Edition bilingue français-ancien français

Une des plus belles histoires d'amour tragiques du Moyen Age... Longtemps oublié, le roman d'Amadas et Ydoine a connu une belle popularité au long du Moyen Age : l'histoire d'amour qui unit les deux héros met en oeuvre de façon distanciée tous les motifs courtois et merveilleux du genre ; ils ne peuvent vivre l'un sans l'autre, sont séparés dès que réunis, et sortent victorieux des pires épreuves, affrontant la folie et les fantômes. Le Moyen Age sourit des histoires d'amour tragiques, et raconte avec ce roman un salutaire et ironique anti-Tristan.

06/2020

ActuaLitté

Poésie

Poésies. Edition bilingue français-ancien français

La poésie de François Villon est double : à côté d'une philosophie optimiste et d'un rire tout rabelaisien se déploie la satire grinçante d'un homme que le désespoir menace. Oscillant entre sa vision carnavalesque de l'existence et son obsession de la mort, cet excellent artisan du vers use d'un mélange de bouffonnerie et de gravité, d'ironie et de pathétique, de grossièreté et de délicatesse. Il rit, il pleure. Cette ambiguïté rend compte de l'incertitude du monde : à ses yeux, il est quasiment impossible d'appréhender la réalité, les êtres humains et le langage, qui gardent leur opacité. Face à ces apparences trompeuses, le texte littéraire devient le lieu de la métamorphose du réel : masques, changements de rôles et animalisation des hommes bouleversent les normes et triomphent des angoisses. Pour autant, Villon n'est pas dupe : le rire libère, mais il ne dure pas ; la fête est là, mais la fête finira.

ActuaLitté

Critique littéraire

Cligès. Edition bilingue français-ancien français

Rédigé vers 1176, après Erec et Enide, avant Yvain, Lancelot et Perceval, Cligès n'est pas, contrairement à ces quatre récits, un roman arthurien : les deux héros, Alexandre et son fils Cligès, sont Grecs et vivent à Constantinople. Chrétien les fait évoluer entre Constantinople, leur patrie, et la Bretagne du roi Arthur, en un va-et-vient perpétuel entre l'Est et l'Ouest, entre l'Occident et l'Orient, réunis en la personne de Cligès, petit-fils de l'empereur de Constantinople et petit-neveu du roi Arthur. Dans ce cadre oriental, Chrétien entrelace une histoire d'amour calquée sur la légende de Tristan et Iseut et le conte de la fausse morte qui abuse son mari pour fuir avec son amant, en exploitant très ostensiblement toutes les ressources de la rhétorique. Les meneurs du jeu ne sont pas les amants, Cligès et Fénice, mais leurs serviteurs, Thessala la magicienne et jean l'architecte, deux maîtres dans l'art de l'artifice et de l'illusion, dont les talents peu communs sont à l'image des pouvoirs quasi magiques de la création littéraire.

04/2006

ActuaLitté

Critique littéraire

Perceval. Edition bilingue français-ancien français

Perceval ou le conte du Graal est un roman fondateur en Occident. Il a illuminé de sa construction, ses couleurs, ses personnages, son autorité, l’architecture de tous nos romans. Le livre que nous lui consacrons aujourd’hui est un hommage à la légende arthurienne, à Chrétien de Troyes, aux fondations de notre littérature. Une fois son mécanisme déployé, ce volume majestueux présente sous la forme d’un lutrin ou d’un retable 19 longs extraits bilingues de Perceval illustrés par Francesco Barbieri. Le dessin fin, précis et mystique de l’artiste donne des clés pour comprendre le texte de Chrétien de Troyes autant qu’il nous interroge sur nos blessures intimes, nos peurs viscérales et nos aspirations les plus profondes… Ce mariage entre le texte et l’image est une fusion entre l’esprit et la lettre qui plonge le lecteur dans un Moyen Âge à la fois vivant et fantasmé.

11/2013

ActuaLitté

Contes des 4 coins du monde

Tougain. Le paresseux - Edition bilingue français-hmong, Edition bilingue français-vietnamien

Il était une fois, un jeune orphelin qui vivait seul, loin de tout. On l'appelait Tougain, le Paresseux. Il n'avait ni famille, ni amis et ce qui l'intéressait, c'était de paresser tous les jours. Mais le destin en avait décidé autrement... Sa rencontre avec la Princesse Gaoze va le pousser à entreprendre un voyage qui le mènera de la pauvreté au sommet de la fortune et lui donnera une bonne occasion de prendre sa revanche sur la vie.

08/2021

ActuaLitté

Animaux, nature

Mollusques marins de Polynésie française. Edition bilingue français-anglais

Cet ouvrage bilingue français/anglais de 768 pages est le fruit de plusieurs années de prospection et de recherches pour les auteurs. Avec plus de 3 000 espèces recensées, dont 2 540 figurées, il présente la plus grande partie des mollusques marins observés à ce jour dans cette immense région du Pacifique sud central dont la surface maritime est aussi vaste que l'Europe. Il a été rendu possible grâce au réseau que les auteurs ont tissé au fil des ans avec des scientifiques et malacologues du monde entier et au soutien continu du Muséum national d'Histoire naturelle de Paris (MNHN). Nabila Gaertner-Mazouni, professeure en écologie marine et vice-présidente de l'université de Polynésie française (UPF) en charge de la recherche, a également apporté son expertise ainsi que d'autres scientifiques reconnus ; B. Salvat, L. Montaggioni, J.-C. Gaertner et enfin Philippe Bouchet, professeur au MNHN et responsable du programme d'expéditions "La Planète revisitée".

12/2020

ActuaLitté

Architecture

Architecture française dans le monde. Edition bilingue français-anglais

Publié sous l'égide de l'association des Architectes français à l'export (AFEX), ce livre bilingue français-anglais donne à voir une quarantaine de réalisations dans le monde dont les architectes sont français. La sélection des oeuvres présentées provient du Grand Prix AFEX dont le jury distingue régulièrement une dizaine de réalisations (bâtiments ou ouvrages d'art). Publié sous l'égide de l'association des Architectes français à l'export (AFEX), ce livre bilingue français-anglais donne à voir une quarantaine de réalisations dans le monde dont les architectes sont français. Dans la lignée d'Ailleurs. Architectes français à l'export, paru en 2016 aux Editions de la Découverte, il tente d'apporter une réponse à la question : comment caractériser la culture architecturale française quand elle s'exprime ailleurs que dans l'Hexagone ? La sélection des oeuvres présentées provient du Grand Prix AFEX dont le jury distingue régulièrement une dizaine de réalisations (bâtiments ou ouvrages d'art) parmi lesquelles un Grand Prix et des Prix spéciaux. L'introduction met en avant quelques-unes des manières de construire spécifiques aux architectes français quand ils interviennent ailleurs que dans leurs pays d'origine. La sélection des Grands Prix 2018, 2020, 2021 et 2023 est ensuite présentée dans ce livre selon cinq chapitres : Afrique, Amériques, Asie, Chine et Europe. Jean Nouvel, Christian de Portzamparc et Marc Mimram ayant chacun reçu un Prix spécial du jury pour l'ensemble de leur oeuvre, leurs travaux font l'objet d'une présentation particulière. Le livre se termine par un panorama en images des actions de l'AFEX. Le chapitre consacré à l'Afrique s'ouvre sur le Musée dédié au grand couturier Yves Saint Laurent à Marrakech. Dans les Amériques, on découvre un immeuble de bureaux à Buenos Aires réalisé par l'équipe d'Architecture Studio. Viennent ensuite l'Asie et l'extraordinaire Louvre Abu Dhabi des Ateliers Jean Nouvel. Le chapitre sur la Chine présente l'étonnant centre culturel de Suzhou, enveloppé dans un ruban, construit par Christian de Portzamparc. L'Europe, enfin, met en exergue le pont sur le Danube de Marc Mimram. Le livre contient aussi des réalisations à toutes échelles, depuis un tout petit pavillon dans l'Arizona ou une chambre de paysage dans le désert du Néguev jusqu'à une tour à Beyrouth, en passant par un musée à Lhassa, un lycée à Rabat ou une gare TGV à Kenitra.

10/2023

ActuaLitté

Allemand apprentissage

Kazh devient bilingue. Edition bilingue français-allemand

Voilà quelques mois que Kazh, le minou breton, vit à Freiburg. Il y observe le quotidien de sa famille franco-allemande avec bienveillance et humour. Lors de l'une de ses balades, il sera surpris par l'amour. Myrtille, une minette bilingue et toute mignonne, donnera à Kazh la meilleure motivation pour apprendre l'allemand et s'intégrer. Ensemble, ils vont vivre les plus chouettes aventures à Freiburg... et petit à petit... Kazh deviendra aussi bilingue...

08/2019

ActuaLitté

Actualité et médias

L'argent noir des syndicats

La corruption des syndicats est-elle un mythe ou une réalité ? Quelles sont les méthodes utilisées par les employeurs ? Quels sont les objectifs qu'ils visent ? Pour répondre à ces questions brûlantes, Roger Lenglet, Christophe Mongermont et Jean-Luc Touly ont entrepris une longue enquête à travers la France, les menant au cœur de nombreuses entreprises, privées et publiques. On y apprend que les plus grandes sociétés de transport, d'énergie, de ménage ou d'immobilier ne lésinent pas sur les moyens pour obtenir les faveurs de certains syndicalistes : licenciements à prix d'or, versements cachés, cadeaux personnels, emplois fictifs, paiements en liquide, primes exubérantes, avancements et avantages indus, élections de délégués arrangées... la " paix sociale " n'a pas de prix ! Grâce aux nombreux témoignages et documents recueillis par les auteurs (deux syndicalistes qui ont fait preuve de leur incorruptibilité et un journaliste d'investigation réputé), l'ampleur des pratiques destinées à neutraliser les syndicats en France nous est ici dévoilée. Si cette étude détaillée dénonce la complaisance de certains syndicats, elle propose aussi des solutions à la désyndicalisation massive en France, pays d'Europe le moins syndicalisé, et à la perte de leur indépendance. Car enfin, l'époque devrait plutôt être aux mobilisations syndicales les plus opiniâtres face au rapport de force imposé par le patronat et les gouvernements successifs qui, il faut bien le dire, n'ont pas été des garde-fous très efficaces contre les dérives du libéralisme et de la dérégulation.

05/2008

ActuaLitté

Sociologie

Polonais, Allemands, Français et Européens. Une étude ethnolinguistique

Comment les jeunes Polonais se représentent-ils les membres de la nation polonaise, allemande et française, et enfin les Européens dans leur ensemble ? Dans un contexte où les différences culturelles sont parfois la cause d'incompréhensions voire de tensions en Europe, cette exploration d'images partagées par la jeunesse de Pologne permet de mieux comprendre la spécificité et les évolutions des valeurs nationales sur la scène européenne. Par ailleurs, le courant de recherche dans lequel se situe ce travail, l'ethnolinguistique cognitive, courant majeur dans les pays slaves, reste assez méconnu en Europe occidentale. Cette étude permet donc non seulement d'accéder à certains aspects de la culture et de la langue populaires polonaises, mais aussi à une approche scientifique toute destinée à les appréhender.

09/2021