Recherche

L'erreur culturelle en traduction. Lectures littéraires

Extraits

ActuaLitté

Sciences historiques

Une brève histoire culturelle de l'Europe

En culture comme en politique, l'échelle européenne est un effort autant qu'un accomplissement. C'est pourtant bien à cette échelle que cette "brève histoire" entend se situer - avec un récit fait d'éveils nationaux, d'industrialisations, d'urbanisations, d'assemblées délibérantes, de journalistes, d'artistes et d'intellectuels, de culture de masse, de systèmes éducatifs et de droits de la personne. En treize chapitres vigoureux, Emmanuel Loyer fait tourner le kaléidoscope européen, du milieu du XIXe siècle à nos jours, saisissant pratiques et représentations dans leur différentes inscriptions spatiales et sociales, dans leur hybridation entre l'ancien et le nouveau. En filigrane, une réflexion sur la fragilité de la culture européenne : il n'y a pas une culture européenne qui viendrait justifier un destin commun, mais des cultures qui se croisent et se nourrissent, engendrant la sédimentation que nous connaissons aujourd'hui Retracé avec une grande liberté, cet itinéraire permet d'imaginer, pour nous autres, Modernes tardifs du XXIe siècle, un rapport peut-être plus heureux à notre présent.

09/2017

ActuaLitté

Ouvrages généraux

Qu’est-ce que l’histoire culturelle ?

C'est tout l'art de Peter Burke que d'avoir su, très tôt, décrire les ancrages les plus anciens de l'histoire culturelle autant que ses frontières labiles et ses lentes métamorphoses au fil des décennies. Dans un récit entraînant et magistral, l'ouvrage relie ainsi la naissance de l'histoire culturelle à la grande tradition germanophone qui court de Jacob Burckhardt à Aby Warburg en passant par Johan Huizinga, retrace ensuite les débats suscités par la notion de culture dans les milieux marxistes orthodoxes et hétérodoxes (notamment via Eric J. Hobsbawm et Edward P. Thomson en Angleterre), explore la controverse européenne autour de la notion de "culture populaire", détaille les tensions générées partout avec les différentes formes d'histoire sociale et économique, révèle les connexions inédites créées avec la microstoria et l'Alltagsgeschichte, souligne la façon dont l'histoire culturelle s'est nourrie de certains grands théoriciens (Bahktine, Foucault, Elias, Bourdieu, Goffman, de Certeau, etc.), rappelle aussi la manière dont elle fut fécondée par l'anthropologie culturelle américaine longtemps mal connue en France (Clifford Geertz et Marshall Sahlins) et dont elle fut portée enfin par l'avènement du constructivisme en philosophie. Une fois refermé le livre, une fois ces constellations intellectuelles mieux repérées, l'histoire culturelle nous paraît soudain plus vaste et plus riche encore que nous ne l'avions imaginé au départ. " Hervé Mazurel

04/2024

ActuaLitté

Scolaire lycée général et tech

Panorama d'histoire littéraire. 20 cartes mentales pour mémoriser et réviser les principaux repères historiques et littéraires

Un livret 2de/1re, indépendant de toute méthode, avec 20 cartes mentales et 100 quiz pour mémoriser et réviser les principaux repères historiques et littéraires. Achetable à l'unité. Inclus dans le manuel Itinéraires littéraires 2de (avec seulement les quiz de 2de)

05/2019

ActuaLitté

Littérature, langues et cultur

Latin Tle option et spécialité. Edition 2021

Un livre unique pour l'option et la spécialité proposant des passerelles entre l'étude des textes et l'étude de la langue. - Une approche renouvelée de la traduction : - traductions guidées par un code couleur identifiant les cas - textes en latin seul, textes latins accompagnés d'une traduction partielle ou complète - traductions juxtalinéaires, dans le désordre, comparaisons de traductions - Les définitions des mots-concepts : étymologie, valeurs culturelles associées - De nombreux échos entre monde antique et monde moderne et contemporain - Des fiches d'étude de la langue visuelles - Des ressources numériques en accès libre nombreuses et variées - Les textes grecs en version originale + des cartes mentales pour travailler le lexique Pour la spécialité "Littérature, langues et cultures de l'Antiquité" : Des dossiers d'approfondissement avec 4 sujets d'entraînements par objet d'étude, ressources complémentaires, méthode corrigée (épreuves écrites et Grand Oral).

05/2021

ActuaLitté

12 ans et +

L'Epouvanteur Tome 5 : L'erreur de l'épouvanteur

C'est aux environs de la baie de Morecambe, dans le sud de la Région des Lacs, que se déroule cette histoire. Vous pouvez y visiter les villes de Coniston, Cartmel, Lancaster, et vous aventurer dans les sables de la baie ou sur le canal Lancaster-kendal. Mais les marécages infestés de sorcières près desquels est bâti le moulin n'existent que dans l'imagination de l'auteur.

01/2009

ActuaLitté

Sociologie

Innovation culturelle et transformation des villes

Chaque ville innove et se transforme selon son cycle de développement. En effet, toute ville possède des capacités et des ressources, humaines, matérielles et symboliques, qui lui permettent, à un moment ou un autre, de devenir ou redevenir une ville innovante. Ainsi, de petites villes actuelles ont pu être d'importantes villes antan et de grandes villes peuvent avoir (eu) une image très conservatrice qui se transforme (à nouveau) grâce à des innovations sous une impulsion culturelle, sociale, politique, environnementale, économique et/ou technique. Des innovations ne sont pas forcément des nouveautés mais avant tout de nouvelles façons de voir les problèmes et de les traiter. Elles peuvent être favorisées par des visions, des projets, des musées, des festivals, des centres (socio)culturels, des aménagements urbains, de quartiers, l'architecture, le patrimoine, le tourisme, des bibliothèques, le numérique, les arts, des méthodes participatives et de gouvernante, des plans de développement des arts... L'ouvrage navigue ainsi de l'est à l'ouest de l'Europe et jusqu'au Québec, croisant les cultures slaves, latines et anglo-saxonnes dans des approches globales ou spécifiques de la créativité de la ville. Forme renouvelée de la cité antique, elle se régénère sur elle-même après avoir passé le flambeau de la modernité à une autre pendant un temps plus ou moins long. Toutes les villes sont sujettes à des transformations, l'innovation étant toujours temporaire.

03/2019

ActuaLitté

Histoire de l'art

Restitutions . Une histoire culturelle et politique

Prise de guerre, pillage, spoliation, saisie, confiscation⦠nombreux sont les mots pour désigner le déplacement des Åuvres d'art dont l'histoire est émaillée depuis l'Antiquité jusqu'à l'actuel trafic illicite des biens culturels, en passant par les guerres et la colonisation des territoires. Cet ouvrage aborde, pour la première fois, frontalement et analytiquement les restitutions. Après une mise au point linguistique, historique et juridique de la restitution, un nécessaire état des lieux contemporains permet de décrire et analyser les nouvelles formes de revendications et leurs enjeux. Enfin, un épilogue interroge la portée d'une nouvelle conception politique des retours et la nécessité d'une nouvelle culture des restitutions pour comprendre ce que le patrimoine et l'histoire ont à gagner et à perdre. Docteur en droit et historien de l'art, Pierre Noual enseigne dans diverses universités et collabore régulièrement avec plusieurs revues culturelles et juridiques.

10/2021

ActuaLitté

Histoire des idées politiques

Une révolution culturelle. Dits et écrits

De 1958 à aujourd'hui, Jack Lang a profondément marqué la vie culturelle française. Dans ce livre, on suit, jour après jour, étape après étape, la fondation et la mise en oeuvre de la nouvelle politique des arts qu'il a imaginée. Une véritable révolution. Au coeur de cet ouvrage : les multiples notes confidentielles que Jack Lang a adressées au président de la République François Mitterrand, émaillées de jugements et de recommandations, ici publiées pour la première fois. A partir de ces pièces originales, on assiste à la naissance de la Fête de la musique et du Grand Louvre, aux débats autour du prix unique du livre ou de l'Opéra-Bastille, parmi les mille et un projets des "années Lang" inspirées par une ambition dans ce domaine restée inégalée. On pénètre également dans les arcanes du pouvoir et du jeu politique. Cette somme de documents "bruts" et de première main permet au lecteur de comprendre et d'apprécier l'oeuvre ainsi accomplie en connaissance de cause. Le symbole d'un volontarisme politique mis au service de l'art.

04/2021

ActuaLitté

Traduction

Politique des traductions

Comment mesurer les enjeux politiques de la traduction dans un monde fracturé, du point de vue de sa pratique comme des réflexions théoriques qu'elle appelle ? C'est le défi relevé par ce livre. Revenant sur "la tâche du traducteur" (W. Benjamin), il articule deux ordres de problème : le premier concerne l'inscription des traductions dans l'histoire et la prise en considération d'un double contexte - celui du texte original dans son moment propre et celui de leur écriture dans une autre aire culturelle et un temps différé, avec des risques toujours possibles de décontextualisation. Le second a trait à un "humanisme de la traduction" (B. S. Diagne) dans un monde d'échanges inégal. Les traductions sont le vecteur privilégié d'un autre accès au monde : mais comment en corrigent-elles l'injustice ?

03/2023

ActuaLitté

Troisième République

La Guérilla en 1870. Résistance et terreur

Après la défaite française de Sedan, le 2 septembre 1870, et la chute de l'Empire, la France poursuit la guerre contre les Etats allemands coalisés. Aux côtés et souvent en marge des armées régulières françaises, des francs-tireurs combattent l'envahisseur. Face à l'insurrection qui s'amplifie à partir du mois d'octobre 1870, les Prussiens et leurs alliés consacrent un quart de leurs effectifs à la sûreté de leurs arrières. En vertu de la loi prussienne du 4 juin 1851 sur l'état de siège, ils exercent contre cette guérilla une répression d'une implacable dureté, dont témoigne le martyre de Châteaudun. Les francs-tireurs sont des combattants qui ne peuvent bénéficier des lois de la guerre. Ils sont tel un parasite qu'il convient d'éradiquer. Cet ouvrage retrace la formation de ces unités de corps francs, leur composition et leurs actions. Il analyse aussi le caractère brutal de la répression exercée par l'ennemi et les principes de la contre-guérilla que les Allemands ont élaborés tout au long du XIXe siècle.

07/2021

ActuaLitté

Traduction

Eloge de la traduction. Compliquer l'universel

Dans le sillage du Vocabulaire européen des philosophies, Dictionnaire des intraduisibles, paradoxalement traduit ou en cours de traduction dans une dizaine de langues, Barbara Cassin propose sur la traduction un point de vue peu banal. Se méfiant de l'Un et de l'universel, elle se sert de l'outil sophistique pour faire l'éloge de ce que le logos appelle "barbarie" , des intraduisibles, de l'homonymie. Pour combattre l'exclusion, cette pathologie de l'universel qui est toujours l'universel de quelqu'un, elle propose un relativisme conséquent - non pas le binaire du vrai/faux, mais le comparatif du "meilleur pour" . La traduction est un savoir-faire avec les différences, politique par excellence, à même de constituer le nouveau paradigme des sciences humaines. Parce qu'elles compliquent l'universel - dont le globish, langue mondiale de communication et d'évaluation, est un triste avatar - les humanités sont aujourd'hui passées de la réaction à la résistance.

05/2022

ActuaLitté

Actualité politique internatio

Nations Unies et Droits Humains, où est l’erreur ?

Déborah Wolkowicz-Breillat entreprend cette recherche approfondie après avoir fait le double constat, au sein des Nations-Unies, d'une réelle "maltraitance" de l'Etat d'Israël et que dans une bonne partie du monde, les êtres humains étaient privés de leurs droits intrinsèques. qui leur reviennent... Elle a, par ailleurs, le privilège d'être missionnée comme "représentante permanente de la LICRA auprès des Nations-Unies" ce qui lui permet aussi d'aller sur place et d'assister au Conseil des Droits Humains à Genève et à l'Assemblée Générale des Nations-Unies au siège social à New-York. Les Nations-Unies étant le miroir du monde à une échelle relativement gérable, si les désordres constatés aux Nations Unies pouvaient être corrigés, nous aurions une chance que cela puisse se répercuter dans la réalité du monde d'aujourd'hui.

10/2023

ActuaLitté

Littérature française

La Terreur

La terreur, c'est celle qui guette, énorme au milieu de nous mais que l'on s'efforce d'ignorer. Celle qui laisse s'exprimer les années de frustration et de colère des laissés-pour-compte - c'est la violence brute en réponse à la violence lente et aiguë des dominants, c'est la brûlure du soleil après les frimas d'un interminable hiver... La transition est esquissée ici du point de vue d'un jeune homme décidé - en vain, car trop tard - de prendre le contre-pied de l'inévitable violence par la prise en otage de l'éducation, de l'histoire accommodés en faveur de l'occidentalisme par les maîtres à penser de la société, protecteurs de l'héritage colonialiste et de la finance... Cette Terreur latente, transposable à souhait dans chaque pays, chaque société. Devant les quotidiennes injustices, elle approche, comme une peste prévisible.

05/2015

ActuaLitté

Criminalité

Erreurs criminelles

48 ans de barreau ! Jusqu'en 2018, ce brillant avocat pénaliste, incontestable ténor de Perpignan, a été un des acteurs majeurs de plus de 350 procès. Il a raccroché la robe, mais reste habité par la passion de ces affaires criminelles extraordinaires ou tristement banales qui constituent toujours une photographie de notre société et de son évolution. Ses récits nous emmènent au coeur d'enquêtes et de procès où une "erreur" humaine peut gripper l'ensemble du processus judiciaire en faisant condamner un innocent. Ses emportements, ses victoires ou ses désillusions illustrent sans langue de bois ce qui fait la beauté et la difficulté du métier d'avocat. Etienne Nicolau dénonce les erreurs, non pour dénigrer une institution indispensable, mais pour trouver leurs origines et éviter leur répétition. Il analyse le mécanisme qui conduit le système judiciaire à se tromper...

02/2021

ActuaLitté

Littérature française

Terreur grande

"Au cours du bel été 37, la terreur grande était partout, mille six cents exécutions par jour en moyenne dans l'Union des Républiques Soviétiques Socialistes, cinquante mille fusillés par mois, mais les jeunes filles d'Odessa mettaient leurs plus légères robes de coton pour acceuillir les arrivants et, le soir, du pont des bateaux, pendant que les haut-parleurs diffusaient des valses joyeuses, les glode-trotters en complets blancs admiraient les manèges illuminés qui tournaient dans les collines."A travers le récit d'une évasion à première vue impossible, Jean-Piere Milovanoff revient sur ses attaches russes, mêlant le destin de ceux qui ont pris le risque de l'exil et la tragédie de millions d'hommes, broyés par l'histoire. 

03/2011

ActuaLitté

Romans historiques

Terreur blanche

Le 27 août 1815, au crépuscule, après un siège en règle, une bastide située près d'Uzès est incendiée. Parmi les victimes se trouvent Philippe Potier, un jeune et dynamique entrepreneur protestant, et sa fiancée, Germaine Latour. Madeleine, la mère de Philippe, porte plainte mais, dans le climat de terreur qui sévit alors au sud de la France, nul ne l'écoute ni ne veut, surtout, se mettre à mal avec le nouveau régime. Pourtant, en 1821, à l'occasion du procès des assassins du maréchal Brune, lynché six ans plus tôt, Madeleine Potier décide de reprendre le flambeau de la justice et, comme la veuve du maréchal, de tout faire pour retrouver les auteurs du crime. Commence alors une quête de la vérité, dangereuse, haletante, menée sabre au clair par un ancien colonel de dragons. Gildard Guillaume, tout en revenant sur les années d'exil de Napoléon, inscrit son enquête policière au cœur d'une période douloureuse de l'Histoire de France : la Terreur blanche, marquée, après la défaite de Waterloo, par le retour de Louis XVIII, une seconde Restauration répressive, l'épuration politique, les règlements de comptes, le pillage et l'assassinat.

03/2006

ActuaLitté

BD tout public

Terreur. Intégrale

C'est à Paris, sous la Terreur, que débute la prodigieuse aventure de Marie Tussaud. Son destin bascule lorsque son oncle, forcé de fuir, lui confie la direction de son musée de cire. Entreprenante, ingénieuse, Marie fait alors du musée Curtius le rendez-vous du Tout-Paris de la Révolution. Plongée au coeur des intrigues et des conspirations de cette période trouble, la jeune femme ne doit son salut qu'à son courage exemplaire. Après un mariage malheureux, elle quitte la France pour s'installer en Grande-Bretagne. C'est une vie de saltimbanque qui l'y attend et qui l'entraîne sur des routes semées d'embûches. Au terme de trente ans de luttes obstinées, elle finira par fonder à Londres le mondialement célèbre Musée Tussaud.

09/2009

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Lectures et portraits

Winnicott, critique de ses collègues et leur portraitiste : avec sa vivacité, son besoin d'entrer en contact avec le lecteur, Winnicott croque - c'est plus d'une fois le cas de le dire - l'auteur dont il parle, le fait apparaître en personne. Chacune de ses «lectures» est aussi un «portrait» et, en sens inverse, les portraits qu'il lui arrive de tracer introduisent aux travaux de l'auteur évoqué. Le propos est toujours direct : Winnicott dit ce qu'il pense. ll ne déguise pas son intention lorsqu'il veut «tuer la tendance» de tel article ou lui «déclarer la guerre» ; il ne maquille pas sa critique lorsqu'il conseille à l'auteur d'un livre de changer un mot (un seul, les autres vont bien) qui ne va vraiment pas et qui... donne son axe à la recherche et son titre au livre. Tel autre livre se lit-il aisément ? C'est grâce à l'effort typographique consenti par l'éditeur... Terrible Winnicott, libre et drôle, et émouvant quand il rend hommage à un analyste pour qui il a éprouvé cette chose intime, presque secrète, qu'est le respect. Le portrait de fond est bien celui de Winnicott lui-même, body and soul…

03/2012

ActuaLitté

Littérature française

Conférences et lectures

Conférences et lectures / par M. Augustin Cochin,... Date de l'édition originale : 1871 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2020

ActuaLitté

Histoire de France

Voyages et lectures

"Je partage votre admiration pour Louis Veuillot", écrit Alain Decaux à Benoît Le Roux, à la veille du bicentenaire de la naissance, à Boynes (Loiret), le 11 octobre 1813, du "plus grand journaliste du XIXe siècle" (selon Thibaudet). Car Veuillot n'est pas seulement l'ami de Pie IX, l'adversaire de Victor Hugo, le polémiste incarcéré sous Louis-Philippe, interdit sous Napoléon III... Ce fils du peuple est un animateur de presse, un chef de famille éprouvé, un critique sensible à tous les arts. Ne serait-il pas aussi un pionnier de la littérature de voyage ? C'est ce que cette anthologie voudrait montrer, en le suivant à Rome dès 1838, puis en Suisse, en Algérie (avec Bugeaud), et au fond de chaque province, de Strasbourg à Lourdes, de la Bretagne à la Savoie... Il fallait reprendre un à un ses livres, brochures, papiers inédits, et surtout ses lettres, pour reconstituer ses itinéraires, retrouver ses impressions, parfois dans leur fraîcheur première, parfois dans la mélancolie du souvenir... Et combien de rencontres ! Le poète Jasmin dans son échoppe à Agen, Bugeaud sous la tente, Lamartine dans son lit, Liszt, Etex et Overbeck dans les ruelles de Rome ou à Subiaco, Metternich en exil à Bruxelles, Gounod chez la comtesse de Ségur... On n'a pas exclu les voyages dans Paris, jusqu'à l'appartement de Chateaubriand, de Guizot ou de Thiers, au café-chantant ou dans le cortège funèbre de Baudelaire. Ni même certains voyages autour de sa bibliothèque, qui était vaste : Dante, Shakespeare, Mme de Sévigné, Racine, Hugo et tous les contemporains.

10/2013

ActuaLitté

Moyen Age

La Folie Tristan. Suivi de Le Lai de Chèvrefeuille

La Folie Tristan, un chef d'oeuvre de la littérature médiévale, met en scène Tristan grimé en fou errant pour voir Iseult retenue par le roi Marc à Tintagel. Refusant de le reconnaître sous son déguisement, Yseult l'amène à dérouler leur histoire, épisode après épisode, comme on fait émerger des eaux profondes de la mémoire la vérité forclose. Le texte, donné en ancien français et en français moderne dans le respect de la forme originale, est suivi du "Lai du chèvrefeuille" de Marie de France, écrit à la fin du XIIe siècle, comme La Folie Tristan.

10/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

La traduction technique : principes et pratique

Ce manuel propose une réflexion avancée sur la pratique de la traduction technique. Avancée, car il expose des principes susceptibles d'éclairer le travail du traducteur technique, dès l'étape universitaire, mais aussi jusqu'à celle de l'autonomie professionnelle. Pratique, car il existe encore un besoin criant d'ouvrages axés sur les problèmes concrets du traducteur technique. L'approche est donc orientée d'après le point de vue du praticien. L'ouvrage se limite à l'étude de la traduction technique. Toutefois, presque tous les principes dégagés peuvent s'appliquer à l'ensemble des domaines de traduction spécialisée. La première partie, Traduction technique et vocabulaire, montre que la traduction technique est avant tout un acte d'intelligence et de communication. Le vocabulaire est la plaque tournante par laquelle passent la plupart des problèmes de traduction technique et c'est par rapport à lui que se forge l'attitude globale du traducteur technique face à son activité. La deuxième partie, Comprendre, porte sur les problèmes de compréhension et sur l'acquisition d'un bagage de "connaissances pour comprendre" . La troisième partie, Les moyens de réexpression, revient sur le vocabulaire et sur la langue techniques, non pas en situation de traduction comme précédemment, mais en tant que bagage que le traducteur doit acquérir et garder disponible pour la réexpression du message. La quatrième partie, Communiquer, se tourne vers la réexpression efficace du message. Le succès de cette réexpression tient à la volonté de faire comprendre. A la fin de chaque chapitre sont proposés des sujets de recherche ou de discussion, des exercices et des suggestions de lectures. Bibliographie, glossaire et index complètent l'ouvrage. La traduction technique peut s'avérer utile à un vaste public : étudiants et enseignants en traduction technique, traducteurs techniques et autres traducteurs spécialisés, terminologues, théoriciens de la traduction et rédacteurs techniques. Le Guide d'enseignement de la traduction technique accompagne ce manuel. Titulaire d'une maîtrise en traduction et traducteur technique depuis plus de 25 ans, Claude Bédard a publié plusieurs ouvrages et articles sur la traduction technique et sur la traduction assistée par ordinateur. Il a également enseigné la traduction technique et la traduction automatique dans différentes universités et est le concepteur original du logiciel LogiTerm.

09/1986

ActuaLitté

Traduction

Traduction et transmédialité (XIXe-XXIe siècles)

Le volume Traduction et transmédialité (XIXe-XXIe siècles) interroge la frontière entre l'acte de traduire et la transmédialité, au sens d'un processus de transfert d'un medium à un autre. Il explore les rapports entre traduction et transmédialité, en confrontant discours critiques et création.

08/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

La langue mondiale. Traduction et domination

Parmi les milliers de langues qui existent ou ont existé, il semble qu'il y en ait toujours eu une qui ait été plus "prestigieuse" que ses contemporaines. Le latin fut en ce sens une langue dominante jusqu'au XVIIIe siècle, le français en devint une à son tour jusqu'au XXe siècle et l'anglais a incontestablement acquis le statut de langue mondiale depuis lors. L'exemple antique du bilinguisme latin/grec des Romains cultivés montre que la langue mondialement dominante n'est pas nécessairement la langue du pays le plus puissant économiquement ou militairement (comme la situation contemporaine tendrait à le faire croire), mais que la domination linguistique repose sur des processus spécifiques que cet ouvrage ambitionne de mettre au jour. Le bilinguisme (l'usage alterné de deux langues par un même locuteur), la diglossie (la présence au sein d'une même communauté de deux langues remplissant des fonctions communicatives complémentaires) et, dans le champ littéraire international, les traductions d'ouvrages sont de précieux indicateurs des formes de hiérarchisation sociale des langues entre elles. Le français, à travers ses transformations, les formes de domination qu'il a exercées, l'évolution de son statut, les commentaires que son rôle et sa place ont occasionnés, est un cas historique exemplaire qui permet de comprendre les mécanismes de la domination linguistique.

10/2015

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduction et culture. France - Iles britanniques

Ces dix études historiques mettent en évidence différentes facettes du rôle de la traduction en France et en Angleterre : rôle dans le "grand remplacement" de la culture latine par les cultures vernaculaires, vecteur d'influences diverses, place dans un marché au coeur de la guerre des langues.

11/2018

ActuaLitté

Traduction

Terminologie comparée et traduction. Approche interdisciplinaire

Comment garantir la précision scientifique exigée par les spécialistes des différents domaines du savoir ? s'interroge le terminologue. Par quel moyen peut-on cautionner la fidélité en traduction lors du transfert d'un message scientifique d'une langue à l'autre ? se demande le traducteur. Voilà les questions qui rapprochent les réflexions menées par les acteurs des deux domaines : la terminologie et la traduction. Mais paradoxalement, c'est de ces mêmes interrogations qu'émergent des divergences quant aux moyens à employer et aux objectifs à atteindre. Prenant appui sur le fonds théorique de chacune des deux disciplines, sans pour autant négliger les démarches méthodologiques, Héba Medhat-Lecocq apporte des réponses aux questions qui interpellent sans cesse les chercheurs issus de ces deux horizons, et qui oeuvrent dans l'interdisciplinarité. Riche d'exemples empruntés aux deux langues, française et arabe, et traduits par l'auteure, le présent ouvrage a une vocation pédagogique, notamment pour les nouveaux chercheurs en terminologie, en traduction, mais aussi pour tous ceux qui s'intéressent à la langue et au discours spécialisés. Professeur des universités à l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Université Sorbonne Paris Cité, Héba Medhat-Lecocq est membre de l'unité de recherche PLIDAM (EA 4514). Elle est terminologue et traductrice assermentée - expert près de la cour d'appel de Paris.

05/2021

ActuaLitté

Littérature française

Pratique des Examens Littéraires en Chine

"P. Etienne Zi, S. J. - Pratique des Examens Littéraires en Chine" est un ouvrage qui explore le processus des examens littéraires en Chine, écrit par le père Etienne Zi, un jésuite français. Ces examens étaient une institution majeure dans l'ancienne Chine impériale, où ils servaient de moyen principal de sélection des fonctionnaires gouvernementaux. Dans cet ouvrage, le père Etienne Zi examine en détail la structure, le contenu et les implications des examens littéraires chinois. Il explore les différents niveaux d'examen, les sujets abordés, ainsi que les techniques et les stratégies utilisées par les candidats pour réussir ces épreuves rigoureuses. Ce livre offre un aperçu précieux du système éducatif et de la culture intellectuelle de la Chine impériale, mettant en lumière l'importance des examens littéraires dans la société chinoise traditionnelle. Il constitue une ressource utile pour quiconque s'intéresse à l'histoire de l'éducation en Chine et à la tradition des examens impériaux.

04/2024

ActuaLitté

Sociologie

Familles & diversités culturelles

Suite à des évolutions internes mais aussi externes dues à des mouvements migratoires, les formes familiales s'éloignent des caractéristiques fixes de ce que l'on appelait la vraie famille. Georges Eid s'interroge sur la double aspiration d'être libre et enraciné sans compromettre ni ses origines ni l'universalité des droits de l'homme. Kamel Arar évoque quant à lui la crise de la culture et de la famille, celle-ci devenant le repli possible lors des expériences qui confrontent le sujet à l'autre et à la différence. Catherine Labrusse-Riou et Jean Hauser s'interrogent alors sur le degré de différence à partir duquel la diversité est à prendre en compte dans les lois ou dans les décisions de justice. Par ailleurs, l'impact de la migration sur la modification de la structure familiale et de son fonctionnement relationnel est analysé par Cartes Perez Testor et Cristina Giulani. Quel réaménagement possible de la culture dans un contexte de migration ? Françoise Payen pointe l'existence de crises spécifiques dans les couples interculturels. Claude Mourne-Jacquot et Pascale Boucaud évoquent la valeur symbolique et sociale des mutilations sexuelles féminines et la réaction des droits occidentaux à l'égard de ces pratiques. Gérard Neyrand met en exergue l'exacerbation des tensions culturelles dans le mariage forcé. Marie Douris montre comment les conflits parentaux peuvent s'enkyster sur les différences culturelles et quel est le rôle possible du juge dans l'intérêt de l'enfant. Gaby Shefler évoque le retour aux fonctions traditionnelles de la famille dans les Kibboutz qui furent durant trois générations le cadre de référence, d'appartenance et d'identification. Enfin Jacques Marquet et Serge Tisseron pointent le bouleversement anthropologique provoqué par les technologies actuelles de l'information et de la communication, dans la fondation de la famille et la communication générationnelle.

03/2011

ActuaLitté

Sociologie

Librairies en ligne. Sociologie d'une consommation culturelle

Le commerce électronique détient aujourd'hui 20 % du marché français du livre imprimé. Il exerce une concurrence croissante sur les librairies indépendantes et sur les grandes surfaces culturelles, que ce soit par la taille de l'offre ou par le biais d'avantages divers. Quelles innovations ces opérateurs apportent-ils à la vente au détail ? Qui sont leurs consommateurs et de quelle manière s'approprient-ils les nouveaux services en ligne tels que les commentaires de lecteurs ou les recommandations automatiques ? Amazon et les autres détaillants numériques ont-ils une influence sur les pratiques d'achat ou sur le modus operandi des maisons d'édition ? Et, plus largement, quels modes de consommation contribuent-ils à façonner ? A travers une enquête menée auprès de sites marchands, d'éditeurs et de lecteurs-consommateurs, Vincent Chabault analyse avant le prochain essor du livre numérique, les répercussions de la révolution du commerce en ligne sur l'organisation des marchés culturels.

06/2013

ActuaLitté

Psychologie de l'enfant

Apprendre à lire. Une pratique culturelle en classe

Quoi qu'en dise le ministre de l'Education nationale, l'apprentissage de la lecture n'est pas qu'une question de méthode. Et c'est précisément quand on le réduit à une technique que l'on constate ses effets ségrégatifs, qui se confirment dans le système français à chaque nouvelle évaluation. Apprendre à lire, c'est bien plus que relier des lettres et des sons : c'est construire une représentation du langage écrit, s'en approprier les usages pour s'exprimer, communiquer, entrer dans les savoirs. C'est avant tout une expérience culturelle. L'accès à l'écrit est un facteur déterminant d'émancipation intellectuelle et sociale. C'est pourquoi le rôle de l'école publique est de créer les conditions pour que tous les élèves exercent leur capacité à réfléchir, construire du sens, découvrir le plaisir du texte et de sa production, partager avec d'autres des émotions, dans des relations de coopération. Dans la continuité de leurs travaux, les auteurs, Jacques Bernardin, Paul Devin, Jacques Crinon, Christine Passerieux et Maryse Rebière, s'inscrivent dans des perspectives de démocratisation de l'accès à l'écrit, et proposent des pistes de réflexion et d'action qui s'adressent à toutes celles et tous ceux pour lesquels une véritable acculturation à l'écrit est un enjeu éducatif et social majeur.

03/2021