Recherche

traduire français livres

Extraits

ActuaLitté

Témoins

Le livre du ciel . Tome 4, livres 11 & 12

Un livre qui revient sur les signes du temps, les bouleversements anthropologiques d'aujourd'hui, ce en écoutant l'Evangile et ses paraboles.

09/2023

ActuaLitté

Témoins

Le livre du ciel. Tome 12, livres 35 & 36

Le Livre du Ciel est la principale Åuvre manuscrite que Luisa Piccarreta rédigea à la demande du Christ qui a reçu l'Imprimatur par l'archevêque Giuseppe M. Leo et le Nihil obstat du cardinal Ratzinger en 1996. Le titre a été donné à cette Åuvre par Jésus Lui-même à Luisa Piccarreta (1865-1947) déclarée vénérable le 29 novembre 2005.

12/2022

ActuaLitté

Lycée parascolaire

Français 1re. Avec 1 livret orientation ONISEP, Edition 2019

Tout pour réussir à l'épreuve finale ! Révisez toutes les notions du nouveau programme : oeuvres intégrales, parcours et étude de la langue. Progressez plus vite avec des méthodes efficaces et des clés pour acquérir les bons réflexes. Eclaircissez les points-clés grâce aux rubriques d'aide : Gagnez des points, L'astuce du prof Piège à éviter... Entraînez-vous à l'aide d'exercices variés, de sujets type bac et de leurs corrigés guidés. Préparez-vous efficacement aux épreuves du bac 2020. Un livret d'orientation ONISEP pour vous aider à choisir vos études supérieures ! Et en plus, des liens vers les ressources ONISEP avec Nathan Live !

07/2019

ActuaLitté

Histoire de France

De Gaulle et les Français libres. Avec 1 DVD

Refuser l'inacceptable au nom de tout un peuple quand ses élites, prostrées dans la défaite, préfèrent se résigner : le gaullisme de guerre s'est, d'emblée, confondu avec l'héroïsme. De la poignée de volontaires qui, à l'appel du 18 juin, rejoignirent l'Angleterre assiégée sur des bateaux de pêche aux conquérants de Rhin et Danube qui pourchassèrent l'ennemi jusqu'en Autriche ou aux combattants de l'ombre fédérés par Jean Moulin, c'est aux acteurs de cette incroyable épopée qu'est consacré cet album. Plus de 450 images prises au coeur de l'action, rythmées par les témoignages poignants de de Gaulle, Félix Eboué, Pierre Dac, André Malraux, René Cassin, Pierre Messmer, Pierre Mendès France, etc. L'album de l'épopée de la France Libre ! Cet ouvrage numérique propose par ailleurs des enrichissements exceptionnels par rapport à la version papier (les discours historiques de la période et des archives inédites issues de collections privées) ainsi que des modules vidéo extraits du documentaire De Gaulle et les siens , réalisé par Daniel Costelle et Isabelle Clarke et commenté par Jean-Louis Crémieux-Brilhac, historien et grande figure de la résistance.

05/2010

ActuaLitté

Lecture, écriture

Français CP Livret de fluence Lecture Piano. Edition 2023

Découvrez le livret de fluence Lecture Piano CP, pour lire à voix haute, avec aisance et sans erreur. Ce livret est consitué de 3 parties : 1. Je lis des syllabes 2. Je lis des mots 3. Je lis des textes Chaque partie est proposée dans différents niveaux, avec un étayage associé (comme dans le manuel). Des fiches de score sont proposées pour permettre à l'élève de calculer son MCLM (Mots Correctement Lus par Minute).

05/2023

ActuaLitté

Animaux, nature

Mollusques marins de Polynésie française. Edition bilingue français-anglais

Cet ouvrage bilingue français/anglais de 768 pages est le fruit de plusieurs années de prospection et de recherches pour les auteurs. Avec plus de 3 000 espèces recensées, dont 2 540 figurées, il présente la plus grande partie des mollusques marins observés à ce jour dans cette immense région du Pacifique sud central dont la surface maritime est aussi vaste que l'Europe. Il a été rendu possible grâce au réseau que les auteurs ont tissé au fil des ans avec des scientifiques et malacologues du monde entier et au soutien continu du Muséum national d'Histoire naturelle de Paris (MNHN). Nabila Gaertner-Mazouni, professeure en écologie marine et vice-présidente de l'université de Polynésie française (UPF) en charge de la recherche, a également apporté son expertise ainsi que d'autres scientifiques reconnus ; B. Salvat, L. Montaggioni, J.-C. Gaertner et enfin Philippe Bouchet, professeur au MNHN et responsable du programme d'expéditions "La Planète revisitée".

12/2020

ActuaLitté

Architecture

Architecture française dans le monde. Edition bilingue français-anglais

Publié sous l'égide de l'association des Architectes français à l'export (AFEX), ce livre bilingue français-anglais donne à voir une quarantaine de réalisations dans le monde dont les architectes sont français. La sélection des oeuvres présentées provient du Grand Prix AFEX dont le jury distingue régulièrement une dizaine de réalisations (bâtiments ou ouvrages d'art). Publié sous l'égide de l'association des Architectes français à l'export (AFEX), ce livre bilingue français-anglais donne à voir une quarantaine de réalisations dans le monde dont les architectes sont français. Dans la lignée d'Ailleurs. Architectes français à l'export, paru en 2016 aux Editions de la Découverte, il tente d'apporter une réponse à la question : comment caractériser la culture architecturale française quand elle s'exprime ailleurs que dans l'Hexagone ? La sélection des oeuvres présentées provient du Grand Prix AFEX dont le jury distingue régulièrement une dizaine de réalisations (bâtiments ou ouvrages d'art) parmi lesquelles un Grand Prix et des Prix spéciaux. L'introduction met en avant quelques-unes des manières de construire spécifiques aux architectes français quand ils interviennent ailleurs que dans leurs pays d'origine. La sélection des Grands Prix 2018, 2020, 2021 et 2023 est ensuite présentée dans ce livre selon cinq chapitres : Afrique, Amériques, Asie, Chine et Europe. Jean Nouvel, Christian de Portzamparc et Marc Mimram ayant chacun reçu un Prix spécial du jury pour l'ensemble de leur oeuvre, leurs travaux font l'objet d'une présentation particulière. Le livre se termine par un panorama en images des actions de l'AFEX. Le chapitre consacré à l'Afrique s'ouvre sur le Musée dédié au grand couturier Yves Saint Laurent à Marrakech. Dans les Amériques, on découvre un immeuble de bureaux à Buenos Aires réalisé par l'équipe d'Architecture Studio. Viennent ensuite l'Asie et l'extraordinaire Louvre Abu Dhabi des Ateliers Jean Nouvel. Le chapitre sur la Chine présente l'étonnant centre culturel de Suzhou, enveloppé dans un ruban, construit par Christian de Portzamparc. L'Europe, enfin, met en exergue le pont sur le Danube de Marc Mimram. Le livre contient aussi des réalisations à toutes échelles, depuis un tout petit pavillon dans l'Arizona ou une chambre de paysage dans le désert du Néguev jusqu'à une tour à Beyrouth, en passant par un musée à Lhassa, un lycée à Rabat ou une gare TGV à Kenitra.

10/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

L'Enéide. Tome 2, Livres 5-8, Edition bilingue français-latin

Arma virumque cano, les premières lignes de l'Enéide sont sans doute parmi les vers les plus célèbres de la poésie latine, tandis que la descente aux Enfers (livre VI) ou les amours de Didon et Enée sont autant de morceaux d'anthologies présents dans ce poème. Pourtant, Virgile avait ordonné par testament qu'on brûlât son poème. Heureusement l'empereur Auguste ne l'aurait pas permis. Poème épique, l'Enéide est aussi, et sans doute cela était-il plus sensible pour les contemporains d'Auguste que pour nous, un poème politique : derrière les combats et les triomphes d'Enée, ce sont les guerres civiles et la gloire d'Auguste qu'il faut lire. En effet, si la légende de Romulus n'avait pas suscité de grands poèmes, avec l'Enéide Virgile a donné à Rome et à l'empire naissant une épopée nationale, pendant latin de l'Iliade et de l'Odyssée d'Homère. Notre édition en trois tomes regroupe les douze livres de l'Enéide. L'introduction du tome I propose une brève biographie du poète de Mantoue, replace le poème dans l'oeuvre de Virgile et fait le point sur les différentes hypothèses relatives à la composition du poème, notamment celle de Wimmel. Des pistes de lecture, telles que l'influence d'Homère ou le motif de la guerre sont proposées au lecteur. L'histoire du manuscrit et les principes de l'édition sont clairement énoncés, et assortis d'une bibliographie sélective récente : chaque chant est précédé d'un résumé permettant de circuler aisément dans le texte. Des notes accompagnent la lecture et sont développées, à la fin de chaque tome, par des notes complémentaires. L'édition est en outre enrichie par des cartes et un Index Nominum.

07/1993

ActuaLitté

Critique littéraire

Les fastes. Tome 2, Livres IV-VI, Edition bilingue français-latin

Oeuvre unique dans toute l'Antiquité, Les Fastes nous transmettent une véritable somme théologique de la religion romaine, peu susceptible de déformation, puisque le poète y suit jour après jour (tel est le sens du titre : calendrier) les fêtes et rituels de Rome. Le présente édition a bénéficié de toute une série de travaux érudits et repose sur des collations de manuscrits nouvelles. Un effort particulier a été fait dans les notes pour, à partir d'un texte bien établi et bien traduit, dégager l'apport du poète (observation directe du rituel) de sa gangue d'interprétations syncrétistes, souvent d'origine grecque.

01/1993

ActuaLitté

Critique littéraire

L'Afrique. Tome 1 (Livres I-IV), Edition bilingue français-latin

Faisant suite à la publication des huit premiers volumes de la Correspondance de Pétrarque, l'Africa est l'épopée (inachevée comme l'Enéide), en hexamètres latins et en neuf chants, qui valut au jeune Pétrarque de recevoir le laurier poétique sur le Capitole en 1341. De ce grand poème d'amour et de gloire, comme seront plus tard le Roland Furieux et la Jérusalem délivrée, la trame est historique, l'action prise au moment de l'affrontement décisif sur sol africain entre Rome et Carthage, représentées par deux géants, Scipion et Hannibal. Le héros principal, un jeune puritain, modèle de vaillance, de clémence, de chasteté, sorte de Perceval ou Galaad romain, passionné de vertu, incarne l'idéal humain qui nourrira longtemps le rêve humaniste. Et pourtant ce poème destiné à exalter la figure du chef charismatique s'ouvre sur une radicale dénonciation de la gloire terrestre : au terme d'une journée victorieuse, le jeune chef s'endort, l'ombre de son père lui apparaît et l'entraîne sur les hauteurs de la Voie lactée d'où il contemple la petitesse dérisoire du théâtre des actions humaines et la vanité de ce que nous appelons la vie et qui n'est que la mort de l'âme dans la prison du corps. La fresque historique s'ouvre sur ce porche philosophique grandiose. Autre enrichissement : dans la source livienne, Pétrarque a relevé un épisode merveilleusement accordé à son génie : c'est le récit des amours malheureuses du roi numide, Massinissa, allié de Rome, et de Sophonisbe, la fille d'Hasdrubal. Ce récit, équivalent de l'épisode de Didon et Enée dans l'Enéide, illumine tout le livre V, centre poétique du poème. Pétrarque y déploie et tout son art et sa profonde connaissance des délices et des tourments de l'âme amoureuse. Ainsi commence le poème, nourri de ces tensions, soutenu par une vers d'une rare musicalité, dont la traduction versifiée de Pierre Laurens a tenté de donner une idée. Le texte donné ici s'appuie pour la première fois sur le manuscrit témoin du dernier état de l'oeuvre et enrichi dans les marges des ultimes corrections du poète ainsi que des suggestions de son disciple Coluccio Salutati.

05/2006

ActuaLitté

Littérature étrangère

De la famille. Livres I et II, Edition bilingue français-italien

Le De familia, au même titre que le De re aedificatoria avec lequel il entretient tant de liens, est le chef-d'oeuvre d'Alberti. C'est un monument de l'histoire de la littérature italienne, marquant l'invention du "ragionare domestico e familiare", ou "amichevole", c'est-à-dire du dialogue domestique, familier, amical, à l'origine de ce qui deviendra la conversation civile. Alberti dévoile un art d'une incomparable subtilité dans la lecture des Anciens. Chacun de ses livres refonde le monument antique pour s'adapter à son temps. Ce qu'il a fait du De architectura dans son De re aedificatoria, c'est-à-dire une opération de traduction et de transmission, nous conduit de l'architecture grecque et hellénistique de Vitruve à l'architecture romaine et toscane, formant son horizon d'humaniste et d'antiquaire de la Renaissance, Alberti l'avait déjà accompli 20 ans auparavant avec le De familia. Il y transpose dans les cités commerçantes italiennes du Quattrocento les valeurs économiques et éthiques héritées des grands auteurs de l'Antiquité. Mais le De familia relève aussi des Ricordi familiaux si nombreux en son temps, témoignant de la grandeur et des vicissitudes de la familia Alberta, et nous permettant de mieux saisir la personnalité d'Alberti, telle que nous la connaissons à travers sa courte autobiographie, et de comprendre la place ambiguë qu'il occupe au sein d'une des familles marchandes italiennes les plus riches de son temps. C'est toute son histoire personnelle, dans ce qu'elle a de plus intime, mais aussi sa vocation intellectuelle et littéraire, qui s'en trouvent éclairées. Le texte est précédé d'une longue introduction qui met en valeur les enjeux historiques et littéraire du De Familia. Le lecteur trouvera également l'arbre généalogique de la famille Alberti, à l'institution et à l'illustration duquel l'ouvrage se consacre tout entier.

11/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Les métamorphoses. Tome 2, Livres VI-X, Edition bilingue français-latin

Texte établi et traduit par Georges Lafaye. 3 tomes. 1er tome, édition revue et corrigée par Jean Fabre, 1ère édition 1925. Tome II : édition revue et corrigée par Henri Le Bonniec. 1ère édition 1928. Tome III : édition revue et corrigée par Henri Le Bonniec. 1ère édition 1930.Si les récits de métamorphoses furent très populaires pendant toute l'Antiquité et notamment pendant la période alexandrine, le recueil d'Ovide est de loin le plus célèbre. Ecrits avant l'exil du poète, les XV livres des Métamorphoses relatent non seulement des transformations, comme celle de Daphné (livre I) ou de Hyacinthe (livre X), mais aussi la cosmogonie (livre I) et l'apothéose de Jules César (livre XV). Notre édition regroupe en trois tomes ce chef-d'oeuvre de la poésie mythologique. Le tome I contient une riche introduction qui fournit une étude documentée du genre de la métamorphose depuis ses origines hellénistiques jusqu'à Antoninus Liberalis. L'histoire du recueil et de ses traductions est présentée de manière claire et synthétique, de même que l'abondante tradition manuscrite. Chaque livre est précédé d'un résumé permettant de circuler aisément dans le texte et des notes abondantes éclairent les diverses allusions mythologiques. Le tome III est en outre assorti d'un précieux index nominum.

01/2000

ActuaLitté

Critique littéraire

L'Afrique. Tome 2 (Livres VI-IX), Edition bilingue français-latin

Après les chants I à V, publiés en 2006, Pierre Laurens nous donne dans ce tome II les quatre derniers chants (VI-IX) de l'Africa, le chef-d'oeuvre poétique de Pétrarque. Comme dans le tome précédent, l'édition est fondée sur le Laurentianus Acquisti et Doni 441, copie directe de l'autographe, qui, avec les annotations personnelles du poète devient pour la première fois la base d'une édition moderne. Le choix de la traduction rythmée est conforme à l'objectif initial de restaurer l'épopée en tant que grand texte poétique, les notes éclairent sources et allusions et commentent, en suivant l'apparat pas à pas, les repentirs de la rédaction. Un court avertissement met en valeur les beautés (ainsi les fameuses plaintes de Magon à la fin du chant VI) qui scandent la deuxième partie du récit, depuis le rappel d'Hannibal et l'affrontement des deux armées à Zama jusqu'au retour de la flotte romaine et au double couronnement du chef et du poète (Ennius) témoin et chantre de ses actions ; surtout il relève l'importance des discours auxquels est confiée l'interprétation des événements et le sens profond de l'épopée : telle, au chant VIII, la fameuse collatio ducum, où la figure de Scipion, sublimée, est mise loin au-dessus d'Alexandre, le héros célébré par Geoffroy de Chatillon, et plus encore, au chant VII, prélude à l'affrontement décisif entre le Bien et la Mal, la Vertu et la Fraude, la promesse qu'au peuple vainqueur reviendra l'empire du monde, accompagnée de cette révélation stupéfiante que le siège de l'Empire sera le siège du dieu suprême, une fois accompli le mystère de l'Incarnation.

05/2018

ActuaLitté

Critique littéraire

Histoire romaine. Livres 48 et 49, Edition bilingue français-grec ancien

Les livres 48 et 49 de l'Histoire Romaine de Dion Cassius présentent les événements de 52 à 32 avant J-C, en particulier la guerre de Pérouse, la guerre contre Pompée et la campagne d'Antoine chez les Parthes. Ce volume offre à la fois une édition critique s'appuyant sur l'ensemble de la tradition manuscrite, directe et indirecte, une traduction fidèle de l'historien grec de Rome (la première en français depuis le XIXe siècle) et un commentaire historique qui fait le point sur les principaux problèmes de la fin des guerres civiles. Un index et une Cartographie en couleurs apportent un complément précieux.

07/1994

ActuaLitté

Beaux arts

Anciennes tapisseries, meubles, objets d'art, tableaux, livres français et espagnols

Anciennes tapisseries... , meubles, objets d'art... , tableaux, livres français et espagnols... / [expert] Arthur Bloche Date de l'édition originale : 1904 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

01/2021

ActuaLitté

Beaux arts

Catalogue de livres français de la bibliothèque de M. A. D.

Catalogue des livres français de la bibliothèque de M. A. D... Date de l'édition originale : 1874 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

12/2020

ActuaLitté

Religion

LA PREPARATION EVANGELIQUE. Livres 12 et 13, Edition bilingue français-grec

On sait que cette Préparation à l'Evangile, rédigée par l'évêque de Césarée de Palestine au début du IVe siècle, était destinée à tout homme désireux de connaître le christianisme et de le situer dans l'histoire du monde et des religions. Les Livres XII et XIII ont pour but, comme le dit lui-même l'auteur, de " compléter ce qui manquait au Livre précédent (XI) sur l'accord de Platon avec les oracles des Hébreux ". D'où une grande abondance de textes platoniciens et, dans le Livre XIII, de citations des poètes grecs, à côté de nombreuses allusions ou citations scripturaires. De plus, ce dernier Livre contient un chapitre emprunté à Clément d'Alexandrie et un autre formé de fragments d'Aristobule, apologiste juif, que nous ne connaissons, pour la plus grande part, que grâce à Eusèbe.

12/1983

ActuaLitté

Religion

LA PREPARATION EVANGELIQUE. Livres 14 et 15, Edition bilingue français-grec

On sait que cette Préparation à l'Evangile, rédigée par l'évêque de Césarée de Palestine au début du IVe siècle, était destinée à tout homme désireux de connaître le christianisme et de le situer dans l'histoire du monde et des religions. Les livres XIV et XV forment avec les livres XI-XIII un même ensemble. Eusèbe s'attache toujours à montrer l'accord entre les oracles hébraïques et les conceptions des meilleurs penseurs païens, à commencer par Platon. Si les poètes sont peu cités dans ces livres XIV et XV, les philosophes le sont largement. Il s'agit, en plus de Platon, de platoniciens moyens comme Numénius, Atticus, Aristoclès de Messine. C'est même par cette voie que les fragments de ces philosophes nous ont été conservés pour la plupart. Souvent aussi les citations que fait Eusèbe d'œuvres connues par ailleurs offrent chez lui un texte préférable à l'ensemble de la tradition.

10/1987

ActuaLitté

Critique littéraire

Histoire Livres XXIII-XXV 2 volumes. Commentaire, Edition bilingue français-latin

Nulle triade ne mérite mieux son nom, dans l'oeuvre conservée d'Ammien, que celle des livres XXIII à XXV. De l'offensive glorieuse à la retraite et à la mort du prince au combat, ce récit de l'expédition de Perse offre comme un microcosme tragique de la vie brève de Julien. De la tragédie, il a toute l'intensité dramatique et dramaturgique, mais aussi la vigueur d'une structure fortement unitaire. Respectant strictement l'unité de temps annalistique, ces trois actes s'ouvrent solennellement sur l'inauguration du consulat de Julien et de Sallustus le premier janvier 363 ; ils se ferment, à très peu de choses près, sur l'inauguration dérisoire, le premier janvier 364, du consulat de Jovien.

12/1987

ActuaLitté

Religion

LA PREPARATION EVANGELIQUE. Livres 8 à 10, Edition bilingue français-grec

Avec ce volume s'achève l'édition du monument apologétique que représentent les 15 livres de la Préparation évangélique auxquels il faut ajouter les 20 livres de la Démonstration évangélique (seuls 10 livres nous sont restés) ; car les deux œuvres sont les deux volets d'un même dessein. Dans la joie de la paix religieuse qui vient d'être accordée aux chrétiens, Eusèbe passe à l'attaque et entend prouver aux païens l'antériorité et la supériorité du judéo-christianisme sur la culture hellénique. Historien de tempérament, grand érudit et collectionneur de documents, l'évêque de Césarée, ami de Constantin, a mis toute sa rigueur et ses connaissances au service de cette thèse qui lui vient des anciens apologètes, mais qu'il a considérablement étoffée et développée. Le Livre VIII est consacré à la doctrine. Continuant le Livre VII qui est consacré à la doctrine des anciens Hébreux, le livre VIII traite des lois de Moïse. Le Livre IX rassemble des témoignages grecs sur les Hébreux et sur les Juifs. Le Livre X, vrai centre de l'ouvrage, accuse les Grecs de plagiat par rapport au peuple de l'alliance qui le précède dans le temps et la connaissance.

04/1991

ActuaLitté

Critique littéraire

Histoire romaine. Livres 50 et 51, Edition bilingue français-grec ancien

L'oeuvre de Dion Cassius, source capitale pour les historiens de la Rome antique, paraît enfin dans la Collection des Universités de France, avec un premier volume contenant les livres 50 et 51, consacrés à la bataille d'Actium, à la campagne d'Egypte et au début du principat d'Auguste. Le témoignage de cet historien, sénateur romain de langue grecque, est unique pour comprendre le passage de la République romaine à l'Empire.

01/1991

ActuaLitté

Littérature française

Cambodge, mon pays, ma douleur

Après avoir passé 3 ans dans des camps de travail forcé et fuit le Cambodge pour rejoindre la Thaïlande, Méas est accueillie en France où elle va apprendre à vivre et à se reconstruire. C'est grâce à la littérature française qu'elle va découvrir au fil des années qu'elle va pouvoir mettre des mots sur son passé et écrie son premier livre. En cambodgien dans un premier temps puis elle va le traduire en français elle même.

09/2019

ActuaLitté

Français

Français 1re. Francis Ponge, la rage de l'expression

Dans cet ouvrage, à destination des élèves des classes de Première, vous trouverez : - Une mise en contexte, pour situer l'oeuvre dans son temps et dans sa postérité - Une présentation de ses particularités pour en comprendre les enjeux spécifiques - Une mise en relation de l'oeuvre et de son parcours, par la proposition de groupements de textes, de prolongements littéraires et artistiques et de lectures complémentaires - Des sujets corrigés permettant de préparer les épreuves, à l'écrit et à l'oral

04/2023

ActuaLitté

Traduction

J'ai dormi dans votre réputation. Traduire mais les Sonnets de Shakespeare

J'ai dormi dans votre réputation, sous-titré "Traduire mais les Sonnetsde Shakespeare" , réunit douze textes dont dix ont été originellement adressés au public des Laboratoires d'Aubervilliers, en 2019, alors que Pascal Poyet entreprenait la traduction des Sonnets (traduction en cours). Face à l'assistance, Pascal Poyet circulait oralement (sans notes) dans l'espace d'un ou plusieurs sonnets de Shakespeare, de façon très peu linéaire. Partant tantôt du coeur tantôt du bord du sonnet, il choisit de mêler descriptions et ébauches de traduction, rapprochant différents mots ou groupes de mots dont il matérialisait la place en l'indiquant dans l'air, d'un geste situant le ou les mots en question sur un sonnet virtuel dans l'espace devant lui, qui s'étoffait et se dissipait au fur et à mesure de son propos. Une approche visuelle, donc, de l'espace du poème, (re)tracée par les gestes. Ces textes réunis esquissent une réflexion pratique sur ce que serait de circuler, avec les yeux et les mains, dans et entre des poèmes, et entre deux langues. Ils montrent ce qu'implique de décrire cette expérience, en l'adressant à la première personne du singulier, au fur et à mesure qu'elle a lieu, à un public occupant la place du "vous" - cela à partir d'un discours, Les Sonnets, où l'homophonie entre eye (oeil) et I (je) est récurrente, et qui passe sans cesse du thou (tu) au you (vous). Le livre se lit comme une traversée non systématique et non linéaire du cycle des Sonnets. Pascal Poyet a suivi les parcours que lui indiquaient les sonnets eux-mêmes, en traçant des lignes, dessinant des liens, à l'intérieur de chaque pièce, mais aussi entre elles, de proche en proche ou en faisant des bonds comme seule la pensée le permet. Ce qui caractérise ces "expositions" vis-à-vis du processus même de traduction, c'est que la traduction n'y est justement envisagée qu'en tant que processus. Translating plutôt que translation, dirait-on en anglais qui dispose, entre verbe et nom, d'une forme insistant sur l'événement lui-même plutôt que sur son résultat. Elles s'attachent à des aspects du texte original que le traducteur devra, pour certains, laisser de côté lorsqu'il s'agira d'offrir des sonnets une traduction. Aussi l'enjeu de ces "expositions" , et a fortiori de ce livre, n'est pas tant de donner à entendre la "fabrique" d'une traduction, que d'échafauder quelque chose sur l'intraduisible. Le titre de ce livre, J'ai dormi dans votre réputation, est la traduction d'un vers de Shakespeare (point de départ de la huitième "exposition"). Le "je" qui parle est donc Shakespeare lui-même et ces mots sont adressés à l'être aimé. Mais sur la couverture du livre, ce "je" rejoint aussi tous les "je" employés par Pascal Poyet dans les expositions, et c'est comme si l' "interprète" adressait ces mots à Shakespeare. Si les personnes changent, le sens du vers reste le même et il est ici, comme au sonnet 83, l'affirmation d'une position d'écriture, celle du regardeur/traducteur dans la rumeur accompagnant un objet déjà beaucoup commenté.

05/2022

ActuaLitté

Scolaire lycée général et tech

Français 2de Passeurs de textes. Livre unique, Edition 2019

Un livre unique pour une mise en oeuvre clé en main des nouveaux programmes de français et un grand choix de parcours pédagogiques. Pour chacun des quatre objets d'étude, un riche panorama de textes et d'oeuvres : - En introduction, des cartes mentales sur les grands mouvements littéraires - 5 ou 6 corpus de textes patrimoniaux et contemporains rassemblés autour de thématiques variées et stimulantes pour les élèves - Un choix d'oeuvres intégrales et de lectures cursives dont l'étude approfondie est développée en numérique - Des pages repères d'histoire littéraire pour structurer la culture des élèves - Des dossiers de prolongements artistiques et culturels pour faire dialoguer la littérature avec l'ensemble des arts (peinture, cinéma, BD...) - Des pages d'activités autour de l'analyse de l'image, du lexique et de l'histoire littéraire pour favoriser l'appropriation des contenus Pour chaque texte, un accompagnement complet : - Un éclairage d'histoire littéraire - Un questionnement au fil du texte et des lectures analytiques pour favoriser l'initiation au commentaire littéraire - Une question de grammaire pour remettre la langue au service de l'analyse des textes - Des prolongements pour susciter des situations d'écriture : écrits d'appropriation et/ou initiation aux épreuves du Bac A la fin du manuel, un cahier langue et méthodes pour maîtriser tous les points clés du programme : - Tous les points de langue du programme abordés à l'aide d'une leçon assortie de nombreux exercices. - Toutes les méthodes d'écriture, écrits d'appropriation ou écrits du Bac sous forme de fiches explicatives complétées de conseils et d'exercices progressifs. - Un entraînement dédié à l'oral du Bac avec la collaboration de Stéphane de Freitas, concepteur des programmes Eloquentia. Découvrez les sites compagnons : Le site enseignants Le site élèves

05/2019

ActuaLitté

Français langue étrangère (FLE

Tendances A1. Méthode de français livre papier + version numérique

Avec Tendances, le français est pratiqué activement, on partage des savoirs, on découvre des modes de vie... grâce à des outils efficaces au service d'un enseignement facile à mettre en oeuvre. Un apprentissage ancré à la vie pour un apprenant soucieux d'apprendre tout ce qui est utile, rien que ce qui est utile. Une méthodologie résolument pratique : on poursuit des buts, on accomplit des tâches, on réalise des projets. Un enseignement simple et efficace grâce à une organisation en double-page "prête à l'emploi" et à un déroulement des leçons linéaire et transparent pour l'enseignant et pour l'apprenant. Un parcours d'évaluation bien balisé et une préparation graduée au DELF. Une équipe d'auteurs très expérimentés et des tests réels menés dans des classes du monde entier. Tendances, c'est encore beaucoup plus : une démarche actionnelle innovante de scénarios actionnels en lien avec la vraie vie, une prise en compte des nouvelles pratiques sociales dans le choix des documents et supports de la classe, un environnement culturel francophone, riche et motivant, reflet de toutes les "tendances", une offre numérique construite à partir des usages des enseignants, des apprenants et des institutions.

01/2021

ActuaLitté

Français langue étrangère (FLE

Tendances A2. Méthode de français livre papier + version numérique

Avec Tendances, le français est pratiqué activement, on partage des savoirs, on découvre des modes de vie... grâce à des outils efficaces au service d'un enseignement facile à mettre en oeuvre. Un apprentissage ancré à la vie pour un apprenant soucieux d'apprendre tout ce qui est utile, rien que ce qui est utile. Une méthodologie résolument pratique : on poursuit des buts, on accomplit des tâches, on réalise des projets. Un enseignement simple et efficace grâce à une organisation en double-page "prête à l'emploi" et à un déroulement des leçons linéaire et transparent pour l'enseignant et pour l'apprenant. Un parcours d'évaluation bien balisé et une préparation graduée au DELF. Une équipe d'auteurs très expérimentés et des tests réels menés dans des classes du monde entier. Tendances, c'est encore beaucoup plus : un pack Livre papier + Version numérique donnant accès à l'intégralité de la méthode en ligne, une démarche actionnelle innovante de scénarios actionnels en lien avec la vraie vie, une prise en compte des nouvelles pratiques sociales dans le choix des documents et supports de la classe, un environnement culturel francophone, riche et motivant, reflet de toutes les "tendances", une offre numérique construite à partir des usages des enseignants, des apprenants et des institutions.

01/2021

ActuaLitté

Scolaire lycée général et tech

Français 1re Passeurs de textes. Livre unique, Edition 2019

Un livre unique pour accompagner élèves et professeurs de façon stimulante dans la mise en oeuvre du nouveau programme Pour chacun des quatre objets d'étude, un riche panorama de textes et un accompagnement complet vers le Bac : - En introduction, des cartes mentales sur les grands mouvements littéraires - Des repères d'histoire littéraire sur la période au programme du Bac - Des recueils de textes et de documents qui éclairent les grandes problématiques d'histoire littéraire - 5 ou 6 corpus de textes pour compléter la lecture des oeuvres au programme - Des prolongements artistiques et culturels en lien avec ces corpus - Des questions au fil du texte ou des lectures analytiques pour favoriser l'entraînement à l'oral du Bac et au commentaire littéraire - Pour chaque texte, une question de grammaire et une activité " vers le Bac " pour entraîner les élèves aux épreuves Une partie langue et méthodes pour préparer efficacement les élèves au baccalauréat : - Tous les points de langue du programme et de nombreux exercices d'entraînement - Des fiches méthodes sur les écrits d'appropriation et les écrits du Bac (commentaire, dissertation, essai, contraction) avec des explications, des conseils et de nombreux cas pratiques - Des pages spécifiques consacrées à l'oral avec des conseils et des exercices Découvrez les sites compagnons : Le site enseignants Le site élèves

05/2019

ActuaLitté

Religion

DIALOGUES. Tome 3, Livre 4, Edition bilingue français-latin

" Y a-t-il encore des miracles de nos jours dans notre pays d'Italie ? " Telle est la question que pose au pape Grégoire son ami le diacre Pierre. C'est pour lui répondre que Grégoire, pape depuis trois ans, rédige en 593-594 ce célèbre recueil de miracles destiné au grand public, afin de montrer que la grâce de Dieu agit toujours, ici et maintenant. Il rappelle fréquemment à son lecteur qu'il s'appuie sur des témoignages oraux qu'il a recueillis. Le livre I commence par raconter nombre de miracles passés, dont les auteurs sont déjà morts. Puis Grégoire consacre tout son livre II à la grande figure de Benoît, le fondateur du cénobitisme d'occident, dont il est de ce fait le principal biographe. Le livre III met en scène des miracles italiens plus récents, et le livre IV resserre encore le théâtre des événements pour le rapprocher de Rome et de l'époque du narrateur ; ce dernier livre contient beaucoup de récits de trépas, ouvrant le lecteur à des visions de l'au-delà pour le faire réfléchir sur sa propre mort. Ce volume contient le livre IV et de nombreux index.

04/1980

ActuaLitté

Français CE2

Coccinelle - Français CE2 Ed. 2022 - Livre de l'élève

Un livre unique de français en CE2 dans lequel le travail de l'oral est le point de départ de tous les apprentissages. 6 modules thématiques : -organisés autour de la lecture de textes intégraux ou de très larges extraits -couvrant les différents types de texte : narration (album, conte, nouvelle, roman), documentaire, théâtre, poésie, BD -L'enseignement explicite des stratégies de compréhension -La poursuite de l'étude du code pour assurer les apprentissages orthographiques - L'étude de la langue et son réinvestissement dans des situations d'écriture brève -L'apprentissage du raisonnement orthographique -L'apprentissage accompagné de la rédaction -L'entrainement aux activités d'oral nécessaires au travail scolaire : catégoriser, expliquer, analyser, décrire, argumenter... Sur le site : des dictées quotidiennes, entièrement préparées et évaluées

02/2022