Recherche

Atlas des traversées. Edition bilingue français-espagnol

Extraits

ActuaLitté

Poésie

Prohibido arrojar escombros. Défense de jeter des décombres, Edition bilingue français-espagnol

L'enfance est un territoire fragile. Y retourner, c'est rompre le sol qui le porte. Cependant, dans l'enfance, l'adulte a forgé son caractère. Dans l'enfance, on apprend à être comme on sera. Dans l'enfance, les itinéraires sont marques par le chemin de la vie. Ce livre est un retour sur ce territoire. L'auteur regarde sans condescendance et avec courage. Ce n'est pas facile de sortir indemne d'un tel voyage. Les poèmes racontent des histoires courtes qui finissent avec un sourire, mais se cache derrière un petit drame. Exactement ce qu'est l'enfance quand on la regarde sans nostalgie et avec sincérité.

03/2019

ActuaLitté

Poésie

Villes. Poètes français et argentins d'aujourd'hui, Edition bilingue français-espagnol

La poésie se vit, se partage, par-delà les frontières, les océans. Créé en 2015 sous forme associative, le Café-poésie de Meaux s'inscrit dans cette tradition de parole offerte, en permettant aux auteurs débutants et confirmés de venir lire leur texte, un samedi par mois, à la médiathèque municipale Luxembourg. Cette même ouverture préside à l'anthologie. Né de la rencontre entre deux terres, deux peuples, le livre donne effectivement à entendre des créateurs très différents, français et argentins, séparés par la mer, les kilomètres, réunis par le verbe. Vieille terre de littérature, l'Hexagone converse ainsi avec un pays frère, situé outre-Atlantique, en un dialogue original et fécond. Car si l'Argentine demeure pétrie de culture française, la France, elle aussi, se nourrit de culture argentine. Par-delà les désormais classiques Borges ou Cortazar, écoutons ainsi la voix de ces jeunes écrivains. Etablissons une nouvelle correspondance. Etienne Ruhaud El Café-poésie de Meaux, que fue fundado en 2015, encarna la posibilidad de expresar su propia palabra poética y abre a todos los autores, las autoras la posibilidad de leer sus textos, un sábado cada mes, en la mediateca Luxembourg, municipio de Meaux. La antología tiene el mismo propósito. A pesar de la lejanía, Argentina y Francia conversan en hermandad a través de la poesía. Ambas culturas tienen afición al arte y a la poesía y se nutren de sus respectivas tradiciones.

10/2021

ActuaLitté

Beaux arts

La communauté inavouable. Madrid, octobre 68, Edition bilingue français-espagnol

En 1968, le premier ordinateur fait son apparition dans l'Université de Madrid, marquant le début des activités du Centre de Calcul. Après des décennies d'isolement culturel, des artistes, des musiciens, des architectes, des ingénieurs, des scientifiques et des intellectuels se lancent dans une réflexion autour de l'exploitation de l'ordinateur dans leurs processus créatifs. Le Centre de Calcul devient l'espace de liberté créatif le plus significatif de la fin de la dictature en s'affirmant alors comme une structure d'expérimentation collective, dans un contexte où le rassemblement avait une signification presque subversive. L'immunité assurée par l'aura de la technologie, en apparence non-idéologique, permet au Centre d'impulser un élan sans précédent à l'innovation espagnole restée en gestation. S'ensuit une double rupture : l'effondrement du bloc culturel imposé par le régime politique ; la disparition des frontières entre les différents champs de la création, ouvrant l'expérimentation à de nouvelles voies d'expression. En jetant "des ponts entre un monde absolument virtuel et imaginaire, et un monde réel", le Centre de Calcul ouvre l'écriture à d'autres horizons d'expérimentation, tels que la musique et les arts plastiques, tout en s'inspirant des nouvelles théories linguistiques de Noam Chomsky et de l'information de Max Bense. L'ouvrage revient sur l'oeuvre historique de Javier Seguí de la Riva, qui forme le corpus nécessaire pour comprendre le contexte de l'époque et relier entre elles les oeuvres des architectes et des artistes, dans un questionnement permanent autour des cohabitations entre imaginaire et expérimentation. Quant aux formes en mouvement de José Luis Alexanco, elles côtoient les Figures impossibles de José María Yturralde, en dialogue avec la poésie d'Ignacio Gómez de Liano et de Guillermo de Searle.

01/2021

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

J’avoue que j’ai vécu. Edition bilingue français-espagnol

"Qui ne connaît pas la forêt chilienne ne connaît pas cette planète. C'est de ces terres, de cette boue, de ce silence que je suis parti cheminer et chanter à travers le monde". Pablo Neruda livre les souvenirs colorés et poétiques de son enfance et de sa vie étudiante au Chili, et lève ainsi le voile sur la genèse de ses amours pour la nature, la poésie et l'engagement politique. Au fil des paysages et des rencontres se dessine la personnalité de Neruda, homme passionné, attentif, curieux de tout et de tous, le poète qui se révèle être aussi un merveilleux conteur.

05/2019

ActuaLitté

Photographie

Emilie Savitry, un photographe de Montparnasse. Edition bilingue français-espagnol

Émile Savitry, peintre puis photographe, a côtoyé tout ce que le Paris des années trente abritait d’artistes, d’écrivains, d’intellectuels du monde entier. Le succès fulgurant que reçut sa première exposition de peinture surréaliste, introduite par Aragon en 1929, fait fuir cet homme modeste à Tahiti avec Georges Malkine. À son retour, il découvre Django Reinhard sur le port Toulon qu’il révèle et ramène à Paris pour lui faire connaître le monde du jazz. Le café du Dôme, La Coupole, ce carrefour Vavin qu’il ne quittera plus, lui réservent ses plus belles rencontres, les frères Prévert, Paul Grimault, Alberto Giacometti, Anton Prinner, Victor Brauner, Oscar Dominguez. Avec Brassaï, puis Robert Doisneau il développe sa carrière de photographe à l’agence Rapho. Il sera reporter, immortalisant les réfugiés républicains de la guerre d’Espagne comme le petit peuple du quartier de Pigalle, photographe de plateau pour Marcel Carné sur Les Portes de la Nuit et La Fleur de l’Âge, de mode pour Vogue et Harper’s Bazaar avant de retourner à la peinture. Ses portraits d’artistes d’une intimité complice et ses photographies de nu qui lui valent un véritable succès au Japon témoignent de sa profonde sensibilité. Surpris par la maladie, Émile Savitry meurt prématurément en 1967. Ce catalogue monographique est le premier consacré à ce photographe humaniste. Son oeuvre méconnue et foisonnante mérite aujourd’hui d’être mise en lumière.

06/2011

ActuaLitté

Poésie

C'est le verbe si fragile. Edition bilingue français-espagnol

ES EL VERBO TAN FRÁGIL (2008) est le premier des trois recueils publiés par Sandra Santana. S'y dessine, dans une remarquable économie et une extrême rigueur, le portrait d'une femme délicate et inquiète, confrontée au doute. Doute qui touche aux expériences quotidiennes de l'existence aussi bien qu'au rapport à l'écriture. Une des plus remarquables qualités de ce recueil est certainement l'économie. Chaque mot compte pour Sandra Santana, elle les choisit avec une très belle et raffinée gourmandise. Il faut noter son talent singulier pour provoquer des courts-circuits, faisant se joindre et se disjoindre trois réalités : les mots, ce qu'ils désignent, les images mentales qu'ils éveillent. Sceptique, elle dit tout en affrontant l'impossibilité de dire, engagée ainsi en une subtile quête de vérité. Edition bilingue.

10/2021

ActuaLitté

Poésie

Jeux d'eau et autres poèmes. Edition bilingue français-espagnol

L'oeuvre de Dulce María Loynaz (1902), élève une éblouissante défense de la poésie pure. Il n'est aucun thème essentiel qui ne se ressource dans son lyrisme d'une peu commune limpidité d'expression : le destin, la mort, l'amour, le mystère des rêves... Les mots ont chez elle un pouvoir magique et inné de métamorphose. Figure la plus éminente de la poésie féminine contemporaine en Amérique latine, elle reçut en 1992, le prestigieux prix Miguel de Cervantes.

03/2014

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le rêve de monsieur le juge. Edition bilingue français-espagnol

Malihuel, petit village de gauchos de la Pampa argentine à la fin du XIXe siècle. Le juge de paix don Urbano Pedernera fait comparaître les uns après les autres les habitants pour des offenses commises dans ses rêves. La trame de ce roman, à la fois rigoureuse et farfelue, est servie par une écriture exigeante, au rythme parfois vertigineux, qui emporte le lecteur dans le tourbillon des aventures des villageois. L'humour est omniprésent, dans une Pampa teintée de magie où les croyances autochtones deviennent réalité. Carlos Gamerro revient ici sur des épisodes sanglants de l'histoire argentine, à la manière d'une parodie burlesque. Le récit offre une réflexion extrêmement originale sur le thème du pouvoir et de sa logique paranoïaque, et le rêve acquiert ainsi une dimension politique.

08/2017

ActuaLitté

Poésie

Le grand Burundun-Burunda est mort. Edition bilingue français-espagnol

"C'est un poème culte, l'un de ces joyaux presque secrets, de ces curiosités qu'on se refile sous le manteau entre zélotes d'une étrange confrérie". Patrick Deville résume en ces quelques mots l'aura mystérieuse de ce texte, inventaire des suppôts de la tyrannie réunis là, sous la plume de Jorge Zalamea et sur la plus longue et la plus large avenue du monde, pour le dernier voyage du Grand Burundun-Burunda, celui dont la volonté les a tous réduits au mutisme.

11/2018

ActuaLitté

Poésie

De Sombras y de Luz. Poèmes, Edition bilingue français-espagnol

De Sombras y de Luz présente un choix de vingt-cinq poèmes écrits par Edicto Garay entre 1974 et 2020, en édition bilingue espagnol-français (traductions en français de Véronique Brunet). Il est enrichi par des dessins de Betty Boixader et des photographies de Jean-françois Noël.

04/2021

ActuaLitté

Revues

Meeting N° 12 : Dire la ville. Edition bilingue français-espagnol

Deux manières d'arpenter les villes, semble-t-il, nous sont offertes, la géographique et l'historique, et nous pouvons à volonté passer de l'une à l'autre dans la même journée. Si l'un des plus grands bonheurs est de marcher dans une ville inconnue et de se perdre dans l'espace au hasard des coins de rues - avec le seul viatique d'une boussole dans la poche si c'est une mégapole, un autre est de s'égarer dans le temps, et celui-là suppose à l'inverse un minutieux repérage topographique : je suis heureux ce soir d'avoir trouvé le bar de l'Algonquin dans la 44e rue, au nord de Manhattan, où planent encore les fantômes de Faulkner et de quelques autres buveurs considérables. Patrick Deville

11/2014

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes berbères grivois du Haut-Atlas. Edition bilingue français-berbère

Ces neuf contes ont été recueillis à côté de trente-sept autres en 1949-1950 chez les Imessiouen (Mesfioua) du Haut Atlas, de la bouche d'Abdesslam n Id Bram pour la très grande majorité. " Gaulois ", pour leur " gaieté libre et licencieuse " (Larousse), ou encore " rabelaisiens ", pour leur " verve truculente " (Larousse), paraît leur meilleur qualificatif.

12/2000

ActuaLitté

Poésie

Cancionero des temps obscurs. Sang et cendres ; Paisible village, Edition bilingue français-espagnol

César Anguiano Silva, né à Colima, Mexique, en 1966, a étudié les Lettres hispano-américaines à l'Université de sa ville natale. Il publie en 2004 son premier roman, A la deriva (A la dérive) et son premier recueil de poèmes, Los poemas de Safo (Les poèmes de Sapho). En 2013, son livre La sangre y las cenizas (Sang et cendres) est primé en Espagne, à Ségovie, au Concours International de Poésie Jaime Gil de Biedma. Lecteur passionné des classiques et auteur réaliste, César Anguiano a écrit, outre de nombreux romans, plusieurs pièces de théâtre, entre autres Vengando a Pessoa (En vengeant Pessoa) et Delirium Bicentenarium Tremens. Il travaille actuellement à un nouveau recueil et à une grande fresque romanesque où il entend décrire le Mexique des dernières décennies. Jorge Vargas, photographe, réalisateur de courts-métrages et poète, est né en 1990 à Armería, Etat de Colima. Pueblo quieto (Paisible village) est sa première oeuvre poétique. Il s'y distingue déjà comme l'une des voix les plus authentiques et les plus puissantes de la nouvelle génération d'écrivains mexicains. Doté d'un regard infaillible, il s'en sert pour représenter, en images comme en poèmes, la vie et la lutte des Mexicains pour une vie meilleure. Sans nul doute, il faudra suivre le parcours de cet artiste. "Pueblo quieto, igual que La sangre y la ceniza, son dos poemarios que exploran en el verdadero significado de una mal llamada "guerra contra el narco", una reflexión que no sólo incumbe a los mexicanos, sino en cualquier persona interesada en el análisis de los discursos políticos, sea cual sea su lugar de nacimiento o residencia." César Anguiano "Paisible village, tout comme Sang et cendres, sont deux recueils qui explorent, au vrai sens de la si mal nommée "guerre contre les narcos", une réflexion incombant non seulement aux Mexicains, mais aussi à toute personne intéressée par l'analyse des discours politiques, quel que soit son lieu de naissance ou de résidence."

02/2019

ActuaLitté

Poésie

Guillermo Carnero et la France, un dialogue des cultures. Edition bilingue français-espagnol

Le poète, érudit et historien Guillermo Carnero, né en Espagne en 1947, entretient depuis son enfance valencienne une relation privilégiée, d'ordre intellectuelle et émotionnelle avec la France, qui occupe, au même titre que l'Italie, une place prépondérante dans sa création poétique et ses réflexions sur l'art et l'écriture. Ce dix-huitiémiste de formation est l'auteur de douze recueils récompensés par de nombreux prix littéraire. Tissant une émouvante médiation entre les arts et le langage, le poète entraîne son lecteur dans sa quête d'un sens à donner à la condition humaine et à la création artistique, faisant revivre dans le tourbillon de la vertigineuse valse des "Charmes de la vie" ses compagnons de route de la culture française, poète et écrivains, peintres et sculpreurs : Watteau, J.-P. Rameau, Rodin, Yves Tanguy, Marcel Duchamp, Stendhal, Baudelaire, Verlaine, Paul Valery, Tristan Tzara... Cet amour de la culture française fait également revivre des lieux, le Musée du Louvre, Paris, le jardin du Luxembourg pour donner vie aux géographies culturelles créées par le poète dans sa relecture de la Tradition. Il n'est ainsi que justice de donner dans cet ouvrage, grâce au mouvement de la Traduction en forme d'hommage, la parole à cette poésie de l'Humain depuis la culture française.

06/2020

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Dictionnaire Maxi Poche + Espagnol. Français-espagnol ; espagnol-français

Pour une meilleure maîtrise de l'espagnol. Un dictionnaire actuel et complet : 250 000 mots, expressions et traductions ; le vocabulaire le plus récent (Internet, économie, environnement...) ; 4 000 mots d'Amérique latine ; plus de 1 500 abréviations et acronymes. Très pédagogique : de très nombreux exemples d'emploi ; plus de 100 listes thématiques d'expressions courantes ; près de 200 notes sur les faux amis. Très encyclopédique : 1 700 noms propres ; 100 encadrés pour mieux comprendre les cultures hispanophones ; + une grammaire détaillée + un guide de communication contenant des CV et des modèles de lettres + 1 000 phrases à télécharger sur editions-larousse.fr/maxi-poche-espagnol.

06/2020

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Le Robert & Collins espagnol. Français-Espagnol Espagnol-Français

Le plus riche des mini-dictionnaires : 110000 mots, expressions et traductions de nombreux exemples ; la prononciation de tous les mots ; l'espagnol d'Amérique latine ; les faux amis ; les verbes irréguliers ; des notes sur la culture. + un guide de conversation + une grammaire.

ActuaLitté

Poésie

De ce bol vide. Suivi de Incarnation, Edition bilingue français-espagnol

Native de Buenos Aires, exilée à Bruxelles depuis 1980. L'art lui a ouvert plusieurs portes : peinture, danse, chorégraphie et poésie. De ce bol vide a été écrit en espagnol. Très belle traduction de Francis Chenot soucieux de demeurer au plus proche de l'original afin de sauvegarder rythme et musicalité. Silvia Vainberg aborde des thèmes de l'existence et dans beaucoup de poèmes palpite à fleur de peau une philosophie qui nous fait pressentir qu'elle est lucide face aux mystères de la vie et de l'univers "Etre l'illusion qui intercepte / le désordre de l'esquille / dans le diagramme du vide".

10/2010

ActuaLitté

Tourisme étranger

L'inventaire de la Terre : le Honduras. Edition bilingue français-espagnol

Les guides Evasion s'associent à "The Explorers Network". Les Explorers, ce sont les aventuriers du XXIe siècle : une équipe d'hommes et de femmes passionnés (reporters, photographes, dessinateurs, scientifiques) qui se sont donnés pour objectif de dresser l'inventaire du patrimoine naturel, culturel et humain de la planète. Dans cet ouvrage, ils nous font découvrir les trésors du Honduras, un pays et une culture méconnue : d'un côté, la deuxième plus grande barrière de corail du monde, avec des sites de plongée extraordinaire, des lieux de reproduction de requins-baleines quasiment uniques sur la planète. De l'autre, la deuxième plus grande mangrove du continent américain, un site de biosphère d'une incroyable richesse. Cet ouvrage rassemble les plus belles photos de leur expédition, commentées par ses membres : à la recherche de l'Ara - l'oiseau vénéré par les Mayas - dans les ruines du site de Copan ou bien à la découverte de la mystérieuse Ciudad Blanca, enfouie dans la jungle humide... Des liens renvoient vers les extraits vidéos des moments les plus forts de leur reportage.

12/2016

ActuaLitté

Autres éditeurs (A à E)

Little Blacky and Little Whity : Les parfums. Edition bilingue français-espagnol

Little Blacky, Little Whity et leurs cousins découvrent les parfums de Provence en les humant et en les savourant dans de délicieuses crèmes glacées... Le plaisir des yeux, du nez et de la bouche ! Little Blacky, Little Whity y sus primos descubren los perfumes de la Provenza absorbiéndolos y saboreándolos en forma de deliciosos helados... ¡Un placer garantizado para la vista, el gusto y el olfato ! Little Blacky, Little Whity and their cousins discover the flavours of Provence by smelling them and savouring them in delicious ice creams... What a treat for the eyes, nose and mouth !

08/2021

ActuaLitté

Poésie

Le chien andalou et autres textes poétiques. Edition bilingue français-espagnol

Avant d'être le cinéaste universellement reconnu que nous savons, Luis Bunuel (1900-1983) a été dans les années 20, à Madrid puis à Paris, comme ses amis García Lorca et Dalí, un poète conséquent. Le recueil Un chien andalou auquel nous avons adjoint de nombreux textes, relève assurément au premier chef de l'univers surréaliste, insolent et libertaire, dont Bunuel prouve qu'il fut avant même la rencontre avec Breton et la réalisation des films L'âge d'or et Le chien andalou, un des plus justes interprètes.

06/2022

ActuaLitté

Essais

Expériences pédagogiques. Tome 3, Workshop La Plata, Edition bilingue français-espagnol

Un programme modeste de pavillon d'exposition, situé sur une des rares places triangulaires de la ville argentine de La Plata, a été le prétexte pour réunir durant une semaine des étudiants français et argentins au sein d'un atelier intensif. La définition programmatique du projet a été laissée volontairement libre ayant permis aux étudiants de défier l'incontournable concept muséal du White Cube et d'explorer un champ d'investigation très large : le pavillon pouvait abriter des oeuvres ou devenir oeuvre lui-même, être inséré dans un espace public ou devenir lui-même espace public, s'imposer avec un élan narcissique dans son territoire ou faire preuve d'une certaine modestie contextuelle dans un champ de tension qui réunit à quelques mètres de distance deux utopies - celle des espaces publics de la ville du XIXe siècle et celle de la Villa Curutchet de Le Corbusier, icône de l'architecture moderne, désormais classée au Patrimoine mondial de l'Unesco, qui condense avec virtuosité une grande partie de la pensée urbaine de l'architecte. Quel que soit la stratégie de projet retenue par les jeunes architectes, ils auront tous savouré ce moment de liberté qui leur a permis de bousculer, pendant l'instant éphémère de ce workshop, la rigidité du plan quadrillée de La Plata. Dans la continuité du cycle "L'art et l'architecture" le programme de l'atelier a permis de prolonger les réflexions sur les possibilités de l'articulation entre projet plastique et projet architectural, cette fois-ci autour de l'oeuvre d'Edgardo Antonio VIGO (1928-1997), représentant majeur de l'avant-garde de l'art conceptuel argentin, originaire de La Plata.

05/2022

ActuaLitté

Théâtre

Trames. Edition français-anglais-espagnol

Edition trilingue L'édition de Trames, dans une version trilingue, a pour but de l'inscrire dans son contexte caribéen. Pour ce faire, nous avons choisi des traductrices de Sainte-Lucie et de Cuba, îles voisines de la Guadeloupe, terre d'origine de l'auteur. Au cours de deux rendez-vous hebdomadaires, une mère tente de maintenir à flot un fils qui s'enfonce dans l'errance et la drogue. Jeune homme intelligent, Christian mène sa mère à la rupture par un questionnement permanent sur ses racines africaines qu'elle s'efforce d'éviter, elle qui s'est fixé pour tâche de recueillir les confidences de femmes antillaises sur leur vie et leurs échecs. Ces paroles de femmes sont vécues par Christian comme un obstacle à sa relation avec sa mère. Un personnage énigmatique, Dabar, conduit les protagonistes au point de non-retour. Ce texte a reçu le prix SACD 2008 de la dramaturgie francophone.

01/2012

ActuaLitté

Vocabulaire

¡Con soltura! Manuel de vocabulaire thématique espagnol-français B2-C1 - CPGE, Licence, Master, Concours, Edition bilingue français-espagnol

Ce manuel de vocabulaire espagnol-français, à destination des élèves de CPGE et des étudiants du supérieur, permet à la fois de réviser les bases lexicales et d'enrichir ses connaissances avec des termes variés et précis. Découpé en chapitres thématiques, il offreun vocabulaire actuel, adapté aux grands enjeux du monde contemporain, sans pour autant oublier la langue plus ancienne, indispensable dans certaines circonstances. Il sera donc un allié précieuxà la fois pour apprendre, réviser, renforcer ses connaissances et se préparer aux concours ou aux examens. Au programme : - 76 listes de mots incontournables regroupées par thème, - des mots en contexte dans des phrases traduites, - des mises au point ou Enfoque sobre sur des distinctions, difficultés ou champs lexicaux particuliers, - des expressions utiles. Le plus : Des annexesportant sur des éléments clés de rédaction et d'expressionen espagnol qui en fera un outil indispensable : " banque de synonymes ", " faux-amis ", " connecteurs logiques ", " vocabulaire de base du commentaire de texte littéraire " ou encore, " comment s'exprimer dans un commentaire de texte littéraire ? "

03/2023

ActuaLitté

Poésie

A Julia de Burgos . Anthologie bilingue Français-Espagnol

Julia de Burgos est née à Porto Rico en 1914, et elle s'est Déteinte à Harlem (New York) en 1953. Poète, journaliste, maîtresse d'école et dramaturge, elle est considérée comme étant l'une des plus grandes figures de la poésie portoricaine du XXe siècle. Femme engagée dans une société marquée par les conventions bourgeoises, elle combat les injustices sociales, défend la cause des opprimés, et déclare dans son premier recueil Poème en vingt sillons (1938) son détachement de l'ordre matériel. Sur les pas du poète frère Pablo Neruda, qui chante la terre et l'amour dans Vingt poèmes d'amour (1924), elle célèbre à son tour l'Amour et les fleuves. Au-delà de son engagement politique, elle va poursuivre dans ses vers, une quête de l'indicible vérité qui transcende l'existence. Aimer l'Autre. Envol quasi mystique qui l'arrache à la terre matrice, et la porte vers la grâce des éléments. L'air, l'eau et les songes. Chanson de la simple vérité (1939) est l'ouvre dans laquelle elle fait de son amant le confident, lui avouant le cours de son lyrisme. Une curieuse symbiose s'opère entre le Fleuve Grande de Loiza, témoin de sa vie, et la présence à ses côtés de l'aimé. Ses vers intuitivement annoncent l'éloignement de l'amant mais la nature triomphe de sa douleur. L'homme Fleuve Grande accueille dans ses eaux sa passion entière. [...] Dans notre traversée de son ouvre complète, nous laissons sourdre les images de la passion amoureuse tourmentée. Ces dernières s'enchevêtrent dans un rêve de l'exil. Son transport la fait sombrer dans une mer de douleur, où peu à peu elle se consume, où les distances s'écourtent entre la vie et la mort. C'est dans son dernier recueil La filer et toi et autres poèmes, publié un an après sa mort, qu'elle pressent dans la figue de ses vers sa mort prochaine. Elle apparaît dans sa poésie comme une héroïne tragique de l'amour absolu, transmuée en rêve, en eau, en mémoire d'un cri de douleur.

04/2004

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Dictionnaire poche Harrap's espagnol. Espagnol-Français / Français-Espagnol

Une présentation claire et la richesse du vocabulaire proposé font de ce dictionnaire un outil précieux. Il contient 150 000 mots, expressions et traductions. On y trouvera du vocabulaire très actuel, ainsi que du vocabulaire familier et idiomatique. De nombreuses notes d'usage permettront d'éviter de commettre les erreurs les plus fréquentes. Des notes sur les faux amis aideront l'utilisateur à déjouer les pièges de la traduction. Avec un tableau de prononciation en début d'ouvrage. Et en supplément : une liste des verbes irréguliers, les 200 expressions les plus fréquentes, et une grammaire claire, pratique et détaillée.

06/2019

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Mini dictionnaire Hachette & Vox Espagnol. Français/espagnol - Espagnol/français

40 000 mots et expressions avec : la prononciation ; des exemples et des locutions ; des expressions idiomatiques ; la conjugaison française et espagnole. Un guide de conversation thématique : 500 phrases pour bien se faire comprendre ; toutes les situations de communication. Le compagnon idéal pour le voyage, les études et la vie professionnelle.

07/2020

ActuaLitté

Bilingues

Nouvelles en espagnol. Au coeur d'une langue avec de grands auteurs, Edition bilingue français-espagnol

Cervantes, Cortázar, Fuentes, Marías

05/2021

ActuaLitté

Autres langues

Dictionnaire bilingue français-coréen/coréen-français. Edition bilingue français-coréen

Outil incontournable pour s'exprimer, comprendre et traduire, à l'écrit comme à l'oral. Riche d'environ 34000 entrées et 32 000 sous-entrées collectées en fonction de leur fréquence d'utilisation et enrichies par des locuteurs natifs français, nord-coréens et sud-coréens, ce dictionnaire bilingue s'adresse à toutes les personnes souhaitant améliorer leur connaissance de la langue et se perfectionner. Les plus du dictionnaire : traductions actualisées et contextualisées ; plusieurs registres de langues (soutenu, écrit, oral, familier) ; guide de prononciation pour le français et le coréen ; indications en alphabet phonétique international (API) pour les mots dont l'orthographe ne reflète pas intuitivement la prononciation ; couleurs pour distinguer les différentes variétés de coréen.

12/2019

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Dictionnaire mini français-espagnol et espagnol-français

110 000 mots, expressions et traductions - le vocabulaire indispensable et le plus actuel (biométrique, liseuse, tablette numérique, ampoule basse consommation, etc.) - la prononciation de tous les mots - de nombreux exemples pour trouver plus facilement le sens recherché - les faux amis - une grammaire de l'espagnol de 32 pages - un guide de conversation de 20 pages avec en plus 400 phrases clés à télécharger - 10 pages de tableaux d'unités et de mesures , 400 phrases à télécharger.

01/2020

ActuaLitté

Littérature française

Les paroles du grand-père. Contes afro-colombiens, Edition bilingue français-espagnol

Dans ce recueil l'auteur livre les contes avec leurs tournures familières, leurs hésitations et leurs répétitions, leurs " chevilles " et aussi leurs onomatopées. On retrouvera en espagnol des formules bien connues. Ce caminando caminando fait penser au " chemin cheminant " qui permet au conteur de faire patienter, de tenir en haleine. Pour celui qui s'intéresse à l'espagnol (au castillan). il y a une riche moisson à faire de mots, vocables, tournures, régionalismes, qui sont sensibles, audibles, grâce à une transcription minutieuse qui conserve aux textes leur fraîcheur et leur spontanéité. Chemin faisant, chemin cheminant, le lecteur européen croisera les frères Grimm, Perrault, les Mille et une nuits, voire Andersen. Rien de plus international que le monde des contes. Et, pour terminer, disons en beauté, le conte de " la fille qui avait perdu son affaire ", et Dondoro, nous ramène en Afrique. " Trois fois bel conte "... disent les auditeurs antillais au moment où le conteur prend la parole. Les mots ont servi de titre à la belle anthologie faite par ce pionnier poète que fut Lafcadio Hearn (au Mercure de France en 1932, rééd. en 1978). Que le conte soit trais fois beau... Daniel-Henri Pageaux

11/2006