Recherche

L'erreur culturelle en traduction. Lectures littéraires

Extraits

ActuaLitté

Policiers

Erreur fatale

Sa carrière, il ne la doit qu'à lui-même. Devenu l'un des spécialistes les plus réputés de Boston, le docteur Craig Bowman est aussi surpris qu'humilié de se retrouver accusé de négligence, et traîné en justice par la famille d'une riche patiente morte entre ses mains. Une bavure, prétend-on, qui pourrait coûter très cher à cet homme ambitieux. Les apparences ne jouant pas en sa faveur, sa femme fait appel à Jack Stapleton, un médecin légiste new-yorkais. Et quand ce dernier demande l'exhumation et l'autopsie du cadavre, seule façon de démontrer s'il y a eu faute, il ignore qu'il est en train d'ouvrir la boîte de Pandore. Pour l'empêcher de découvrir la vérité, certains sont prêts à tout... Avec ce thriller médical, Robin Cook évoque la menace qui nous hante tous : l'erreur médicale.

05/2009

ActuaLitté

Divers

Erreur système

Dans un futur proche, la France est devenue pionnière en matière de nouvelles technologies. Chaque individu porte un implant pour se connecter à Internet. Toutes les données personnelles sont conservées dans une Crypte et consultables seulement par la justice et la police, dans le but d'éradiquer toute criminalité. Ce système semble bien fonctionner, mais en pleine campagne présidentielle, Paris connaît une vague d'attentats très meurtriers. D'où vient la faille ? L'inspectrice Anastasia Ovard va mener l'enquête !

03/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduction et multiculturalisme en contexte africain

Essai en hommage à un professeur émérite Cet ouvrage, qui s'inscrit dans une perspective pluridisciplinaire, fait suite à un appel à contributions lancé en 2017 en vue de la publication de Mélanges en hommage à Suh Joseph Che, traducteur émérite et professeur de traduction qui venait de prendre sa retraite. L'ouvrage ambitionne de stimuler les échanges d'expériences théoriques et pratiques en contexte multilingue et multiculturel en Afrique. Nous avons rassemblé ici les meilleures contributions d'enseignants-chercheurs et des professionnels dans le but de mettre en valeur l'état des connaissances et des recherches émergentes en traduction et en interprétation sur le continent africain. Il est question d'aborder les métiers de la traduction et de l'interprétation en tant qu'activités médiatrices dans les sociétés marquées par la résurgence du repli ethnique et identitaire.

05/2020

ActuaLitté

Anthologies

Ecrire la différence culturelle du colonial au mondial. Une anthologie littéraire transculturelle

Cette anthologie propose une sélection des productions littéraires majeures dans l'histoire déjà longue de la littérature anticoloniale, puis postcoloniale et mondiale. Langues originales : anglais, allemand, espagnol, français, italien, hollandais, portugais. Elle fait suite à l'anthologie théorique publiée en 2019, Penser la différence culturelle du colonial au mondial, dont elle est un complément essentiel.

03/2022

ActuaLitté

Religion

Le Cantique des cantiques. Sept lectures poétiques : hébreu, grec, latin et quatre traductions en français

Le plus beau chant d'amour Ecrit entre le VIIe et le VIIIe siècle avant Jésus-Christ et intégré à la Bible dans les premiers siècles de notre ère, Le Cantique des cantiques - littéralement " le plus beau Chant " en hébreu - étonne et émerveille. Echange amoureux entre un homme et une femme, ces 117 vers attribués à Salomon mêlent passion et sensualité à travers métaphores et symboles qui ont alimenté les commentaires des plus grands exégètes au fil des siècles. Au-delà des différentes interprétations religieuses et philosophiques, ce texte est un poème inspiré qui exalte l'amour. La tradition des bibles polyglottes Notre édition s'inscrit dans la tradition des bibles polyglottes de la Rennaissance qui, sous l'impulsion des humanistes - Erasme le premier -, enrichissent la Vulgate des textes grec et hébreu. Ces lectures permettent de remonter aux origines des textes sacrés et par là- même de questionner le sens du texte hébreu et les traductions établies par les docteurs de l'Eglise. Une vision universelle inédite C'est dans cet esprit humaniste que nous avons accompagné Le Cantique des cantiques en hébreu, grec et latin de quatre traductions françaises : celles de la Bible de Jérusalem, de la Bible Segond, de la Bible du Rabbinat et de la Bible de Chouraqui. Une invitation à la réflexion par la présentation en parallèle des textes utilisés par les communautés catholiques, protestantes et juives ainsi que celui d'André Chouraqui, universel par sa force poétique et sa recherche linguistique. Ces différentes traductions révèlent la beauté multiple de ce poème et l'importance de chaque interprétation. Des introductions passionnantes sur le polyglottisme Dans son introduction, " Le Cantique et les langues ", Jean-Christophe Saladin retrace la tradition des bibles polyglottes en Europe, entre histoire et anecdotes, succès et déboires. Dans son introduction, " Les quatres niveaux d'interprétation d'un texte hébreu ", Marc-Alain Ouaknin Des annexes essentielles pour approfondir la lecture Dans sa postface, " Une poésie érotique religieuse ", Jean-Christophe Saladin évoque les origines égyptienne, sumérienne et palestinienne du Cantiques des cantiques. Avec son regard d'historien, il étudie avec attention toutes les pistes d'interprétation de ce texte en évoquant la poésie érotique sacrée comme lien fort entre toutes les cultures qu'il convoque, depuis les chants d'amour du dieu Vishnu jusqu'aux mariages célébrés en Syrie au XIXe siècle.

10/2016

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Guide de l'anglais des contrats d'affaires. Lecture, traduction, rédaction, 2e édition

Outil incontournable pour les étudiants, les praticiens et tous ceux qui sont amenés à lire ou à rédiger des contrats en anglais, ce guide a été conçu comme un tout-en-un. Il comprend : Des conseils pratiques et méthodologiques pour comprendre et rédiger des contrats en anglais ; Un lexique anglais/français et français/anglais de plus de 4 000 entrées ; 12 modèles de contrats d'affaires intégralement traduits : - Contrat de vente ; - Conditions spéciales d'achat de parts sociales ; - Contrat de travail ; - Cession de licence de fabrication ; - Contrat de bail commercial ; - Contrat d'édition ; - Contrat de garantie ; - Contrat de distribution exclusive ; - Contrat de franchise ; Contrat d'assurance ; - Garantie de bilan ; - Statuts de société.

05/2019

ActuaLitté

Développement durable-Ecologie

Insurrection culturelle

Et si, d'ici dix ans, un artiste, par exemple un cinéaste, devenait aussi marginal et anachronique qu'un maréchal-ferrant ? Et si les acteurs du monde culturel étaient en passe, non de disparaître tels les animaux de la préhistoire, mais pire : de rentrer dans le rang ? Absorbés par le marché ? Et si ce livre nous indiquait la voie à suivre : une autre écologie de la culture. Celle inspirée par l'agriculture rebelle et le geste fraternel des vignerons naturels. Ces artisans de la terre qui ont repris le rôle contestataire abandonné par les artistes. Et si ce livre nous appelait à une révolution tranquille et joyeuse ? Le temps de l'insurrection est venu.

10/2015

ActuaLitté

Généralités médicales

Le patient et l'erreur médicale

"Si j'avais su... " Cette phrase, souvent prononcée par des patients victimes d'une erreur médicale, sous-entend de profonds regrets et parfois un immense désespoir. Alors que les accidents liés aux soins n'ont jamais été aussi nombreux (au moins 10 000 morts annuelles en France), les patients, face à cette réalité, peuvent-ils jouer un autre rôle que celui de victime impuissante ? Le but de ce livre est de fournir à chacun des informations pour acquérir les bons réflexes et pour sécuriser son propre parcours de soins. Le résultat attendu est d'éviter de s'exposer à une erreur médicale et si, malheureusement, unetelle éventualité survient, de savoir limiter voire éviter le préjudice qui en serait la conséquence. Ce livre est fondé sur plus de 25 ans d'expérience dans le domaine de l'analyse et de la prévention des accidents médicaux. Il fait essentiellement appela l'analyse rétrospective (type retour d'expérience ou REX) d'accidents médicaux fautifs couvrant les principales situations observées en chirurgie (avant l'intervention, en postopératoire avant la sortie, à domicile) et en médecine générale (en cas d'urgence, en consultation, pour l'obtention des résultats après prélèvements pour suspicion de cancer, lors de prescription médicamenteuse).

03/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

La Traduction

Un congrès de traducteurs dans une station balnéaire de la cote argentine, avec un hôtel délabré et un phare. Un endroit dévasté où les phoques viennent mourir sur la plage et où l'on découvre d'autres cadavres près de l'eau avec une pièce de monnaie sous la langue. Miguel De Blast a quarante ans, il traduit et pratique le mariage comme une forme ludique de l'échec, enquêteur et suspect, il va suivre des pistes. Celle d'Anna dont il a partagé l'amour avec le flamboyant Naum auquel tout réussit et qu'il hait. Et des indices linguistiques beaucoup plus mystérieux. Pablo de Santis emprunte à Borges certaines atmosphères et le thème de Babel mais il les détourne en écrivant un roman d'amour, de dépit et de fidélité à l'amitié dans lequel le langage devient la matière romanesque et le moteur de l'intrigue.

04/2000

ActuaLitté

Histoire internationale

Patrimoine culturel africain. Matériau pour l'histoire, outil de développement

Cet ouvrage vise, à travers une démarche scientifique, à accompagner les peuples africains à s'approprier leur histoire et leur culture. Toute la richesse culturelle de l'Afrique se retrouve dans son patrimoine matériel et immatériel. En effet, la variété naturelle et culturelle du continent suscite une interrogation sur la contribution des civilisations africaines à l'évolution culturelle ; ce continent présente un intérêt pour l'étude du patrimoine. L'ouvrage se propose d'approfondir la réflexion autour du triptyque "patrimoine comme matériau pour l'histoire ; expressions artistique et littéraire ; outil de développement", dans une perspective à la fois interdisciplinaire et interculturelle : il s'agit de confronter des recherches menées en histoire et dans les études littéraires sur les aires africaines à l'époque contemporaine. Placer le patrimoine africain au coeur de la recherche, c'est poser indubitablement la question de la mémoire et de l'héritage collectif, c'est aussi interroger les valeurs culturelles et impulser les créations artistiques et littéraires. Ainsi, pour ce collectif, les auteurs font leur les interrogations suivantes : comment reconstituer l'histoire de l'Afrique à travers son patrimoine culturel ? Comment préserver les traditions culturelles africaines dans un contexte de mondialisation ? Ne faudrait-il pas alors repenser la lutte contre les exclusions en Afrique en y intégrant davantage les richesses culturelles ?

12/2017

ActuaLitté

Littérature française

Terreur en treillis

Pour tout bantu, l'imprégnation des histoires de ses origines est un idéal. Les récits patents, rarement allégoriques, soumettant à des situations spécifiques sont le fruit du travail d'une jeunesse prudente. Cette collection divertissante au chargement émoustillant est le labeur du vécu villageois. L'attrait obnubilant de l'auteur est une base de données pour un plein épanouissement culturel à l'intention de toute jeunesse en déficit de marques de reconnaissances et de points de repères. Arsène Ondo-Eyeghe, Self-made-man, comme tout prédécesseur dans cet entreprise, se joint à eux, ensemble, ils adressent cette invite : dans la tombe obscure, transmettez votre magie aux enfants du pays ; ne soyez pas égoïste, diffusez vos savoirs aux générations montantes pour qu'à jamais, la science ancestrale ne s'éteigne !

11/2020

ActuaLitté

Terreur

Terreur en classe

Les hurlements terrifiés de Jimmy et Flavien en pleine classe n'inquiètent d'abord pas Jacob. Il n'est pas comme sa mère, une excentrique enquêteuse qui voit des drames et des mystères partout. Mais les deux élèves blagueurs sont-ils de si bons acteurs ? Quand d'autres personnes sont victimes de ces mêmes crises de frayeur, Jacob ne peut plus faire comme si tout était normal. Quelle est la cause de ces terreurs ? Une série télévisée de zombies ? Le fantôme d'un ancien concierge ? Son enseignante madame Patricia ? En digne fils de sa mère, il doit résoudre ce mystère, avec l'aide de ses amis Axel et Marie-Maxime et d'un enseignant de musique bien particulier.

01/2022

ActuaLitté

Europe

Terreur rouge et terreur blanche

Terreur rouge et Terreur blanche / N. Krylenko Date de l'édition originale : 1928 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

12/2021

ActuaLitté

Littérature comparée

L'original. Traduction, version et intraduisible

Réflexion sur la traduction et l'intraduisible, cet ouvrage propose une méthode de lecture à partir de la notion d'original, distingué de "l'énoncé en langue de départ" . Chacune des douze études parcourt l'espace engendré par le déplacement d'un original-auteur.

03/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

La science-fiction. Lecture et poétique d'un genre littéraire

Comme le polar, le roman pornographique ou le thriller, la science-fiction est aussi appréciée par les lecteurs... que peu étudiée par l'université. Mais comment parcourir sans sourire ce grenier mi rangé, encombré de vaisseaux spatiaux, de machines à remonter le temps, de créatures aux anatomies improbables et de sociétés au lois infantiles ? Comment prendre au sérieux ce syncrétisme de thèmes dûment traités de longue date par la littérature patentée, et d'extrapolations fantaisistes sur base d'articles de vulgarisation scientifique ? Et pourtant ! Quel plaisir sitôt que l'on abandonne ses préjugés ! Premier grand manuel de synthèse consacré à ce domaine particulier de ce qu'il est désormais convenu d'appeler les " paralittératures ", le présent ouvrage rend justice à l'extraordinaire vivacité du genre et aux mille et un tours d'écriture à travers lesquels il déploie ses inventions. Il analyse les formes multiples par lesquelles les textes de science-fiction font naître, en même temps que des mondes, l'émerveillement de s'y projeter. Un point ressort fortement : on n'aborde pas la science-fiction sans un ensemble de savoirs nourris par les autres romans du genre et par les images des sciences et techniques en circulation dans notre société. Un bon lecteur de science-fiction ne s'étonnera pas du jappement d'un hralz dans la narration d'une fête futuriste... Sans doute est-ce cette mise en commun des imaginaires qui caractérise au fond les paralittératures : les connaissances nécessaires à la compréhension ne sont pas toutes à construire au fil des aventures contées, mais à puiser dans un stock identifié de références partagées. Pour la première fois depuis l'apparition du texte de science-fiction, on explore ici les liaisons entre le genre littéraire, son fonctionnement textuel et sa place dans l'institution

10/2006

ActuaLitté

Français 3e

Mon carnet de lectures 3e. Edition 2023

Vous retrouverez dans votre Carnet de Lectures, Mission Plumes : - Un carnet aux entrées multiples, à remplir en classe et en autonomie. - Une approche associant les objectifs pédagogiques des professeur(e)s de français et des professeur(e)s documentalistes. - Des activités pour amener les élèves à interroger leurs pratiques de lecture et à construire leurs parcours de lecteur/lectrice. - Une démarche motivante pour inviter les élèves à se fixer des objectifs de lecture et à mesurer leur progression. - Des fiches de restitution de lectures guidées en lien avec les genres littéraires étudiés. - Une approche ludique : challenges littéraires, prix littéraire, défis, quart d'heure de lecture, bingo littéraire... - Un outil personnalisable inspiré du bullet journal : prises de notes sur des lectures personnelles, illustrations à compléter et à colorier, liste d'envies de lectures, bibliothèque à compléter... - Des suggestions de lectures thématiques variées. - Une ouverture vers les pratiques contemporaines des jeunes lecteurs (recommandations par les pairs, lectures numériques, oeuvres adaptées en séries et films...)

04/2023

ActuaLitté

Français 6e

Mon carnet de lectures 6e Mission plumes. Cahier élève, Edition 2023

Vous retrouverez dans votre Carnet de Lectures, Mission Plumes : - Un carnet aux entrées multiples, à remplir en classe et en autonomie. - Une approche associant les objectifs pédagogiques des professeur(e)s de français et des professeur(e)s documentalistes. - Des activités pour amener les élèves à interroger leurs pratiques de lecture et à construire leurs parcours de lecteur/lectrice. - Une démarche motivante pour inviter les élèves à se fixer des objectifs de lecture et à mesurer leur progression. - Des fiches de restitution de lectures guidées en lien avec les genres littéraires étudiés. - Une approche ludique : challenges littéraires, prix littéraire, défis, quart d'heure de lecture, bingo littéraire... - Un outil personnalisable inspiré du bullet journal : prises de notes sur des lectures personnelles, illustrations à compléter et à colorier, liste d'envies de lectures, bibliothèque à compléter... - Des suggestions de lectures thématiques variées. - Une ouverture vers les pratiques contemporaines des jeunes lecteurs (recommandations par les pairs, lectures numériques, oeuvres adaptées en séries et films...)

04/2023

ActuaLitté

Gestion des ressources humaine

Le droit à l'erreur. Les bons collaborateurs font des erreurs, les bonnes entreprises le permettent

Une tendance croissante est à la mise en avant d'échecs d'entrepreneurs. Or depuis longtemps déjà les ouvrages américains traitent du droit à l'erreur, le plus souvent même dans des livres sur l'innovation ! Sujet encore peu exploré en France en raison, souvent, de barrières culturelles fortes, nombreuses sont les entreprises qui se targuent aujourd'hui de l'accepter, mais qui ont bien du mal à l'appliquer concrètement en interne. Dans cet ouvrage, Séverine Loureiro bat en brèche les préjugés qui collent à l'idée " erreur = échec " et propose un tour d'horizon approfondi du sujet en quatre temps. - Erreur, échec, faute... l'association de ces termes peut être une des causes de la difficulté pour les entreprises d'intégrer un droit à l'erreur. Eclairage. - Ce qu'apporte le droit à l'erreurà l'entreprise, aux collaborateurs et au manager : de la stimulation de la créativité, qui mène à l'innovation, en passant par la confiance, qui mène au bien-être des collaborateurs. - Les principes d'encadrement de ce droit à l'erreur, condition indispensable pour en faire un avantage dont l'entreprise pourra tirer parti. - Le coeur du livre (50 %) : des études de cas inspirantes recueillies, analysées et structurées de sorte à faire ressortir les bonnes pratiques et facteurs de succès de dispositifs d'encadrement du droit à l'erreur. Cette partie représente aussi une entrée de lecture dans le livre, en miroir aux principes exposés dans la 3e partie. Si l'erreur est humaine, l'erreur humaine peut parfois être la conséquence d'une chaîne de dysfonctionnements managériaux ou liés aux process : ces études de cas offriront des exemples de dispositifs d'encadrement de ces deux axiomes.

06/2021

ActuaLitté

Littérature française

Les Gautier, Mallarmé et Shu Lin. Aspects des échanges littéraires franco-chinois au XIXe siècle

Cet ouvrage consiste en travail de recherche que j'ai accompli à Sorbonne Université en 2021. Les échanges littéraires franco-chinois sortent la perspective des échanges transfrontaliers d'un eurocentrisme qui contraignait le champ d'études de la littérature comparée et renforçait les oppositions entre l'identité et l'altérité, le nationalisme et l'exotisme. Axée sur le XIXe siècle, cette recherche vise, en partie, à illustrer la représentation littéraire de la Chine sous la plume des lettrés français. A côté de l'imagologie, le sujet de cette étude porte sur les questions de traduction littéraire. En ce qui concerne la Chine, le XIXe siècle est témoin de sa première importation du roman étranger. La traduction de La Dame aux camélias réalisée par Shu Lin et Le Livre de Jade par Judith Gautier sont étudiés parallèlement pour que des transformations, des variations, voire des déformations dans leur traduction soient analysées sur les deux plans suivants : le contexte historique et culturelle ; la subjectivité de l'écrivain-traducteur.

ActuaLitté

Littérature française

La nuit de l'erreur

Un destin funeste a voulu que Zina, l'héroïne de ce roman, soit conçue durant une nuit frappée de malédiction, " une nuit de l'erreur " durant laquelle il ne fallait rien concevoir. Elle naîtra le jour de la mort de son grand-père. Ainsi ce qui devait être une fête fut un deuil. Frappée par le sort, maudite à jamais, elle sera une enfant, puis une femme en marge, celle par qui le malheur arrive. Zina fera de la cruauté sa façon d'être au monde et se vengera des hommes captivés par sa beauté. " Les femmes sont cruelles, dira-t-elle, parce que les hommes sont lâches. " Zina s'emploiera à séduire puis à détruire ses amants. Trois lieux magiques, trois villes marocaines servent de décor à cette histoire : le Fès des années quarante, Tanger dix ans plus tard et Chaouen d'aujourd'hui. Tahar Ben Jelloun met en scène plusieurs conteurs pour conjuguer les thèmes qui depuis toujours, habitent son œuvre : la violence des rapports entre l'homme et la femme, l'érotisme, l'amour inquiet du pays, la passion de la liberté... "comme par hasard, écrit-il, c'est dans le désastre du monde que je me retouve, dans la souffrance des innocents que je me reconnais. "

01/1997

ActuaLitté

Théâtre

Traductions

" Traductions se passe dans une école des champs à Ballybeg, dans le comté du Donegal. Nous sommes en 1833. L'armée britannique a entrepris de dresser des cartes d'état-major de l'ensemble de l'Irlande, ce qui implique l'attribution de noms nouveaux à tous les lieux du pays. C'est un temps de grands bouleversements pour les habitants de Ballybeg : leur école des champs doit être remplacée par l'une des nouvelles écoles nationales ; la maladie de la pomme de terre (et sa conséquence, la famine) est une menace constante ; ils doivent acquérir une nouvelle langue (l'anglais) ; et, parce que leur territoire est rebaptisé, tout ce qui était familier devient étrange. "

07/2009

ActuaLitté

Histoire littéraire

La Terreur dans la France littéraire des années 1950. 1945-1962

Comment poser la question du mal après 1945 ? Cet essai déplie les modalités de ce discours dans la France littéraire d'après guerre. La notion de terreur sert de fil conducteur pour reconstruire le champ littéraire, entre modernité esthétique et tradition romanesque.

05/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

L'Accademia dei Vagabondi. Une académie des Belles Lettres en Corse. Une histoire sociale, culturelle et littéraire (XVIIe-XVIIIe siècles)

Revenant aux sources, dénichant des archives, retrouvant des éditions disparues et croisant ces nouvelles données avec les anciennes, l'auteur offre aujourd'hui une vision totalement inédite de ces deux grandes périodes de création littéraire, les XVIIe et XVIIIe siècles insulaires. L'Accademia dei Vagabondi est restée dans la mémoire de la Corse comme une expérience heureuse d'élévation intellectuelle et de créativité littéraire.

12/2019

ActuaLitté

Décentralisation, collectivité

L'action culturelle territoriale en droit public français

L'importance de l'action culturelle territoriale est aujourd'hui largement reconnue. Cet ouvrage se propose de démontrer qu'elle occupe une place particulière, attestée par son droit, dans l'évolution des modalités de l'action publique, de la conception de l'Etat et de son organisation territoriale. L'action culturelle territoriale est d'abord au service de l'Etat et de sa légitimation. Il est alors possible d'analyser la déconcentration culturelle et de relativiser les notions de décentralisation et de coopération culturelles, objets d'une attention particulière ces dernières années. L'intérêt des collectivités territoriales pour la culture les incite cependant à s'approprier l'action culturelle territoriale et ses instruments, dans un contexte renouvelé. Leur action participe ainsi à l'évolution des modalités de l'action publique et aux mutations de l'organisation territoriale de la République, en favorisant notamment l'émergence d'un de ses nouveaux principes, la différenciation territoriale.

05/2023

ActuaLitté

Histoire internationale

L'action culturelle française en Colombie (1930-1970)

L'histoire des relations culturelles entre la France et la Colombie est longue de plus de deux siècles. Entre 1930 et 1970, dans un contexte de suprématie nord-américaine et malgré un affaiblissement certain, la France est demeurée un "allié culturel" majeur de la Colombie. En 1968, le "Plan d'action culturel" synthétise ainsi l'action française sous l'égide de l'amitié franco- colombienne, incarnée par le voyage du Général de Gaulle. Une Colombie aux multiples facettes se révèle au prisme de cette relation profonde, riche, discrète, complexe : une Colombie bien loin du seul triptyque de stéréotypes drogue, violence, conflit armé. Un livre important pour comprendre aussi bien les représentations de la Colombie et sa géopolitique que la politique culturelle de la France en Amérique latine au XXe siècle.

08/2020

ActuaLitté

Traduction

Traductologie, terminologie et traduction

Avec des contributions traitant de langues très différentes, cet ouvrage étudie la terminologie à la fois dans les politiques linguistiques, dans les centres de formation et dans les métiers de la traduction pour offrir un vaste panorama des recherches actuelles en la matière.

06/2021

ActuaLitté

Traduction

Langage(s) et traduction

Cet ouvrage comprend une sélection d'une dizaine de contributions exposant des interactions entre les sciences du langage et la traductologie. Il compte trois parties dont chacune englobe un bon nombre de chapitres axés sur des problématiques et développant des phénomènes aussi variés que complémentaires. De l'examen des difficultés de l'acte de traduire de l'inter-culturel en littérature, de la littérature dite "enfantine", de l'écriture célinienne caractérisée par une oralité mythique, des "erreurs" culturelles et historiques dans les auto-traductions, à l'examen de la condition féminine à travers l'investigation d'oeuvres des figures emblématiques de la littérature mondiale (Katherine Mansfield, entre autres), en passant par l'examen de phénomènes linguistiques, didactiques et traductologiques (e.g. idiomaticité, multilinguisme, enseignement de la communication interculturelle).

07/2021

ActuaLitté

Traduction

La traduction en environnement. Genres et constantes

La traduction a toujours joué un rôle important dans la communication humaine, dans tous les domaines. Elle continue de le faire, particulièrement dans l'émergence aujourd'hui d'une culture et de discours sur l'environnement, dans une perspective de durabilité, et ce, partout dans le monde. Ce livre explore les mots et les concepts liés à l'environnement dans plusieurs langues, et fournit un profil linguistique des éléments clés : dimensions et processus à l'oeuvre dans la traduction, diffusion, adaptation et évolution des cultures et des discours. Il met l'accent sur la temporalité, la spatialité, la spécificité culturelle et la comparabilité interculturelle des pratiques environnementales locales. La nature dynamique des différentes cultures environnementales y est mise de l'avant grâce à des recherches linguistiques empiriques, comme la modélisation statistique des données numériques multilingues relatives à l'environnement, recueillies dans les documents originaux et traduits.

07/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Promenades littéraires en Gâtinias

Une première Histoire littéraire du Gâtinais, enrichie de textes d'auteurs et de nombreuses illustrations. Mais aussi un libre choix de promenades en terroir gâtinais, du Moyen Age à nos jours, sur les traces d'un écrivain. Grandes randonnées avec Guillaume de Lorris, Mme de Sévigné, Colette ou encore Hervé Bazin... chemins de découverte avec nos compatriotes Louis Veuillot, Marcel Béalu et Jean Joubert...
et même quelques chemins de traverse ou sentiers battus avec Molière, le Marquis de Sade, Jean Cocteau et bien d'autres... Au total : - Un répertoire d'une centaine d'écrivains (répartis en 22 chapitres) - L'évocation d'une soixantaine de lieux (villes - villages...) situés autour de Montargis, de Nemours à Gien, de la Forêt d'Orléans à Courtenay. Daniel Plaisance manifeste à la fois une solide érudition, un goût pour l'anecdote révélatrice et une maîtrise du récit.
Jean JOUBERT (Préface) Une balade en Gâtinais aussi distrayante qu'instructive qui fleure bon l'amour du terroir et des "enracinés"". Roland DUVAL (L'Eclaireur du Gâtinais) Une fois refermé, Promenades littéraires en Gâtinais est de ces livres qui ne vous lâchent pas comme ça. Il vous laisse un peu comme au retour d'un voyage, la tête remplie d'images, de mots et de savoir Michèle LIGNEAU (La République du Centre) Véritable document de référence, cet ouvrage devrait séduire plus d'un lecteur, en lui offrant des heures savoureuses en compagnie de quelques illustres écrivains de notre région.
(Le Courrier du Loiret) Une vaste source d'informations pour tout historien, écrivain ou tout amoureux des livres (Reflets du Loiret)

12/2006

ActuaLitté

Philosophie

Ecrits littéraires en prose

On connaît bien Machiavel pour ses écrits politiques et historiques, le grand Machiavel du Prince, des Discours, de l'Art de la guerre et de l'Histoire de Florence. On le connaît beaucoup moins pour ses écrits littéraires. La comédie La Mandragore fait certes partie du répertoire classique des chefs-d'oeuvre du théâtre italien, mais ses autres écrits sont le plus souvent ignorés. Ils offrent pourtant une continuité d'inspiration et de formes expressives qui complète et confirme le portrait du Machiavel que l'on connaît le mieux. Certains se présentent comme des compléments de l'oeuvre majeure, des ébauches ou des fragments, tels les portraits, ou les pensées, ou bien l'essai de traduction sur les persécutions d'Afrique, ou encore la biographie pseudo-historique d'un grand condottiere. D'autres manifestent une vocation au comique et à la comédie, comme la nouvelle de l'archidiable Belphégor venu sur terre expérimenter à ses dépens la vie conjugale, ou les désopilants statuts pour une imaginaire société de plaisirs. Mais tous sont caractérisés par le regard lucide sur les hommes, et l'amour de sa patrie, Florence. Les textes traduits, sur les éditions les plus récentes, sont organisés suivant la chronologie de l'écriture, pour autant qu'on puisse la connaître. Ils sont tous précédés d'une notice introductive, invitation à la lecture, qui de chaque texte présente l'intérêt essentiel. Le volume se clôt avec une bibliographie raisonnée sur chacun d'eux.

05/2011