Recherche

L'erreur culturelle en traduction. Lectures littéraires

Extraits

ActuaLitté

Pédagogie

Manuels de lecture et initiation littéraire au Sénégal et en Guinée

Ce livre pose le problème de la conception des manuels scolaires dans l'espace francophone des Républiques de Guinée et du Sénégal. L'auteur étudie les dispositifs mis en oeuvre et prône un esprit nouveau de l'enseignement de la lecture. La réflexion initiée cherche à situer les enjeux didactiques, esthétiques et citoyens qui doivent sous-tendre la réalisation des manuels destinés aux écoliers. Cet ouvrage engage à une refondation morale et civique de la formation littéraire en mettant au centre de son étude la question des méthodes utilisées (méthode syllabique, globale, mixte, fonctionnelle...).

02/2015

ActuaLitté

Scolaire et universitaire

Traduire l'arabe littéraire

Ce manuel permet de perfectionner sa maîtrise de l'arabe avec un entraînement à la traduction des textes littéraires : - Des traductions expliquées et commentées pas à pas d'extraits d'oeuvres majeures de la littérature française et arabe - Des conseils de traduction, des choix d'équivalences analysés - Des rappels lexicaux et grammaticaux, des notices culturelles. Il constitue le guide idéal pour les étudiants des universités et des CPGE.

03/2022

ActuaLitté

Linguistique

L'africanité dans la littérature caribéenne. Continuité littéraire et culturelle de l'Afrique aux Amériques

L'africanité des cultures caribéennes se résume-t-elle à de lointaines survivances plus ou moins folkloriques, ou n'en constitue-t-elle pas plutôt le fondement ? Telle est la question que s'attache à résoudre le présent ouvrage. La littérature, miroir des peuples, peinture des cultures et expression artistique, permet de percevoir la continuité culturelle et littéraire, entre le continent africain et sa diaspora caribéenne. La confrontation de romans caribéens francophones et anglophones d'une part, africains de l'Afrique subsaharienne et de l'Afrique centrale d'autre part, révèle des traits culturels communs et des topof littéraires d'une zone à l'autre : traumatismes coloniaux, protection et adaptation de l'héritage ancestral, valeurs spirituelles communes, problématiques linguistiques, peinture des luttes/ de résistance aux premiers rangs desquelles se retrouve l'écrivain lm-même. Cette étude comparatiste, qui puise parfois dans l'oraliture caribéenne et africaine, comme dans la littérature caribéenne hispanophone, invite à percevoir les expressions culturelles afro-caribéennes comme un prolongement des expressions culturelles africaines, offrant ainsi un plus large panorama du monde littéraire et culturel noir.

09/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

La fiche de lecture littéraire. Méthode et corrigés

La fiche de lecture, passage obligé des élèves de classes préparatoires et de lycée, est un exercice de lecture, d'analyse et de synthèse des oeuvres littéraires. Premier " mode d'emploi ", ce livre propose une méthodologie générale, modulable par niveau, et dix-huit fiches complètes portant sur les grandes oeuvres de la littérature française du XVIe siècle à nos jours. De Rabelais et Montaigne à Beckett, Proust et Apollinaire en passant par Pascal, Molière, Stendhal ou Baudelaire, tous les grands genres littéraires sont explorés : littérature d'idées, poésie, théâtre, roman. De nombreux utilitaires facilitent et structurent le travail personnel : sélection de citations, chronologies siècle par siècle, glossaire.

01/2009

ActuaLitté

Critique littéraire

Effeuillages romanesques. Essai sur la représentation littéraire et culturelle du strip-tease

Une étude consacrée à la présence et à la fonction du strip-tease dans la littérature du XIXe et du XXe siècle.

08/1997

ActuaLitté

Critique littéraire

La lecture et ses publics à l'époque contemporaine. Essais d'histoire culturelle

Les neufs essais ici rassemblés, centrés sur la lecture et ses publics du milieu du XVIIIe siècle au début du XXe siècle, témoignent du développement de l'histoire culturelle depuis un peu plus d'une décennie. Portant sur l'expansion de la culture imprimée en Europe après 1760, ils en suivent les méandres, les détours et les évolutions qui accompagnent le passage d'une activité réservée à quelques-uns, les élites de la naissance ou de la fortune, à un loisir partagé par le plus grand nombre. Dans cette lente apparition d'une culture de masse, vers 1880 pour la Grande-Bretagne et la France, un peu ou beaucoup plus tard pour les nations voisines, se cachent bien des transformations du monde dans lequel nous vivons. La révolution de l'école, celle de l'industrie ont joué leur rôle dans cet ébranlement de la société, l'apparition des médias modernes également. Le journal, le roman-feuilleton, le manuel scolaire, le dictionnaire, le livre de vulgarisation, tout a été bon pour faire lire de plus en plus de monde et déboucher sur cette culture de masse si décriée aujourd'hui. Probablement née en Europe et non aux Etats-Unis, avant la Première Guerre mondiale qu'après la Seconde, elle concerna la masse des lecteurs de littérature sérielle - policière ou sentimentale - avant même l'apparition de la télévision ou le développement du cinéma grand public.

11/2001

ActuaLitté

Littérature comparée

La traversée culturelle du genre. Tome 1, Les traductions culturalistes du genre

"Le désir de repousser les limites de son confort qui anime toute chercheure et tout chercheur l'entraîne, malgré lui, au-delà de ses espérances. De même, le sujet, ou le thème, de recherche qu'on choisit ne manque pas de surprendre celui même qui l'a conçu. C'est ainsi qu'apparais la situation que connaissent les auteures de La Traversée culturelle du genre, Léonine Troh Gueyes, Perpétue Blandine Dah et A. Mia Elise Adjoumani. L'aventure était tentante et devait être belle : convier les chercheur.e.s du monde entier, de domaines et de disciplines divers, à réfléchir sur un sujet à la fois sensible et complexe, relevait de la gageure. L'aventure fut belle et positivement concluante. [...] Aucun continent n'est absent, dans cette contribution à la Traversée culturelle du genre. [...] Ainsi donc, le projet de La Traversée culturelle du genre [...] constitue-t-il un bilan, celui d'une cinquantaine d'années d'avancées, de débats er de questionnements. Il est cette étape non négligeable dans tous les domaines d'études comme dans le quotidien des communications et des conversations. Mais cette étape, ce maillon, pèse son poids dans l'Histoire autant que dans l'histoire littéraire." Marie-Rose Abomo-Maurin (Préface).

07/2021

ActuaLitté

Histoire littéraire

Femmes de lettres en Bretagne. Matrimoine littéraire et itinéraires de lecture

De Marie de France à Fanny Raoul, qui composa un des premiers livres féministes en 1801, Opinion d'une femme sur les femmes, d'Angèle Vannier à Danièle Collobert, de Fabienne Juhel à Méredith Le Dez, ce n'est pas moins d'une centaine de portraits qui viendront compléter une ana-lyse synthétique et historique de ce matrimoine littéraire. Bien souvent les écrivaines sont les grandes oubliées des programmes d'étude, et pourtant, elles sont nombreuses à avoir écrit et composé des oeuvres importantes. Une contribution foisonnante à l'image de la littérature d'aujourd'hui.

05/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

La lecture littéraire dans tous ses états

Les "Rencontres internationales de Reims : la lecture littéraire dans tous ses états" ont rassemblé en 2018 vingt-cinq chercheurs et artistes, venus d'Europe, d'Asie ou d'Amérique du Sud. Elles ont rendu hommage à Michel Picard qui, dans son essai La Lecture comme jeu (1986), a placé au premier plan l'activité du lecteur et pensé la relation littéraire selon un jeu fondé sur l'interaction de la participation et de la distanciation, des émotions et de l'intellect. Ce modèle, qui donna lieu à diverses variantes, dialogue ici avec des travaux récents qui mettent notamment l'accent sur le croisement des sphères créatrices, auctoriale et lectorale (arrière-texte), sur le rôle de la langue et de la parole dans les mécanismes d'écriture-lecture, et ouvrent quelques pistes nouvelles, associant au jeu les dimensions de plurilinguisme et de performance, déclinées de façon parfois surprenante.

08/2019

ActuaLitté

Traduire

Manuel de traduction Anglais > français > anglais. Thèmes et versions littéraires. Classes préparatoires et universités

Que ce soit pour les concours de la BCE, de la Banque de langues ELVi ou des concours de recrutement du second degré (CAPES et agrégation), les rapports du jury rappellent inlassablement les mêmes consignes : Maîtriser le lexique de base ainsi que les points grammaticaux les plus délicats (les temps du passé, les prépositions, etc.) ; Eviter à tout prix d'omettre de traduire les termes les plus difficiles ; Privilégier un entraînement régulier au thème et à la version, pour acquérir la compréhension fine de la langue requise par ces exercices.

01/2022

ActuaLitté

Pédagogie

Panser l'erreur à l'école. De l'erreur au dysfonctionnement

Le terme d'erreur est massivement présent dans les discours sur la dégradation de l'école et la baisse de niveau des élèves. Pourtant, à y regarder de près, cette notion s'avère particulièrement floue et les modes de traitement classiques, fort limités mais encore dominants, n'arrivent guère à éradiquer les problèmes. C'est à partir de ce constat que cet ouvrage s'est donné pour but de mieux comprendre ce que cette notion recouvrait ainsi que les raisons de la résistance des erreurs en milieu scolaire. Le concept de dysfonctionnement - articulant une variante et un jugement porté à son propos- a donc été construit permettant de mettre au jour les intérêts potentiels des difficultés des élèves. Les problèmes, appréhendés dans cette perspective, favorisent en effet une meilleure compréhension des démarches des élèves, des fonctionnements de l'enseignement ou encore de la complexité de certains contenus. Ils permettent, complémentairement, de mieux saisir les spécificités des disciplines de recherche qui s'en servent. Cette perspective offre encore comme avantage d'envisager les interventions d'une manière différente en ouvrant la palette des stratégies possibles.

10/2013

ActuaLitté

Sociologie

L'expérience culturelle. Catégories, caractéristiques et conditions des pratiques en régime d’abondance culturelle

Que ce soit en mode mineur de l'expérience quotidienne ou en mode majeur de l'expérience rare et intense, l'expérience permise par la multiplication de l'offre culturelle et des dispositifs qui n'ont plus le Lieu culturel (avec une majuscule) comme leur lieu de réalisation privilégié (espace dédié, rendez-vous fixe, présence d'autrui, format prédéfini), est l'objet de cet ouvrage.

07/2021

ActuaLitté

Littérature française

Lectures littéraires. Pages choisies des grands écrivains. Joseph de Maistre

Lectures littéraires. Pages choisies des grands écrivains : Joseph de Maistre / avec une introduction par Henri Potez Date de l'édition originale : 1901 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2023

ActuaLitté

Economie

L'erreur de calcul

" Les déclarations d'amour marquent rarement un tournant historique, mais nos annales retiendront sans doute le "J'aime l'entreprise" lancé par un éphémère Premier ministre au Medef un jour d'août 2014. Les cris du coeur ont leur ambiguïté. Celui-ci est à longue portée. Comment l'interpréter au juste ?" R. D.

10/2014

ActuaLitté

Philosophie

L'Erreur de Hume

Cette enquête sur l'articulation de l'énonciatif au normatif jette un pont entre la réflexion logique contemporaine, renouvelée par la théorie des actes de langage, les logiques déontiques et les sémantiques des mondes possibles d'une part, la réflexion sur les fondements de la rationalité morale et juridique d'autre part.

06/1987

ActuaLitté

Documentaires jeunesse

Où est l'erreur?

Cet Album-jeu hilarant contient 10 scènes à grand spectacle contenant pas moins de 230 erreurs ! Ces scènes qui vous plongent dans des univers variés (L'âge de la pierre, la construction de la Statue de la Liberté, le tournage de King-Kong, les premiers jeux Olympiques, etc...) sont truffées de gags et d'erreurs en tous genres. Anachronismes, invraisemblances ou absurdités, retrouvez-les au travers de ces 48 pages pleines d'humour signées Waldo D. Guerrier. Avant chaque scène, un texte explicite le sujet, après chaque scène, les solutions sont données, avec s'il y a lieu, une explication détaillée. Recommandé aux enfants à partir de 8 ans, cet album est à consommer sans limite d'âge. Apprenez en vous amusant, et bonne chasse aux erreurs.

09/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

L'erreur est humaine

" Ce que je sais, en physique, c'est que pour un homme se tenant sur la berge, le temps passe plus vite que pour celui qui se trouve en bateau -surtout si ce dernier est avec sa femme. " Dans l'erreur est humaine, Woddy Allen renoue avec un sens du décalage, de la dérision et de l'absurde qui rappelle l'esprit de ses premiers films. Avec, comme toujours, des dialogues à hurler de rire.

05/2007

ActuaLitté

Littérature française

L'erreur de Sarah

Sarah, une lycéenne, rêve d'épouser Fabrice, son ami d'enfance. Mais dans leur village de Guéyo, en Côte d'Ivoire, les avis sont partagés. Les uns l'encouragent à poursuivre ses études, sans entraver l'union tant attendue, tandis que les autres considèrent que l'éducation corrompra cette jeune fille " civilisée ". Sarah croit trouver une échappatoire en fuyant vers la ville mais c'est pour y découvrir une réalité peu glorieuse. Son retour à Guéyo sera le début d'une nouvelle ère pour les femmes modernes... Comment concilier émancipation féminine et coutume ? Pacôme G. Sénoutché propose dans ce roman la mise en situation et la résolution de ce dilemme de bien des jeunes femmes dans le monde.

06/2020

ActuaLitté

Neurologie

L'Erreur d'Einstein

A la croisée de la physique et des neurosciences, ce livre unique propose une nouvelle approche du fonctionnement cérébral à partir des travaux d'Einstein sur la relativité et la constante cosmologique. "L'ouvrage multiplie les allers-retours entre ce que nous savons de ces deux univers que sont le cosmos et notre cerveau, leur énergie et leur matière, qu'elle soit noire, grise ou blanche. Il aborde en alternance les questions fondamentales de la physique et de la cosmologie contemporaines et fait l'état des lieux de nos connaissances sur le fonctionnement du cerveau, tirées notamment des révélations de la neuro-imagerie". D. L. B. L'hypothèse révolutionnaire d'un espace-temps cérébral relativiste offre un éclairage nouveau sur notre perception du monde, sur notre conscience, nos interactions sociales et les maladies mentales. Un livre magistral, audacieux, qui invite à un voyage en pensée, des confins de l'univers aux profondeurs du cerveau.

02/2022

ActuaLitté

Littérature française

L'erreur d'aimer

L'erreur d'aimer / H. Lecomte Du Nouy ; préface de Marcel Prévost Date de l'édition originale : 1893 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

09/2020

ActuaLitté

Littérature française

L'erreur était juste

L'erreur était juste est une aventure humaine qui s'appuie sur de grands moments de l'histoire contemporaine et de la vie des personnages, pleine d'action, de péripéties et de rebondissements, agrémentée d'un zeste de mystère, d'une goutte de suspense... et d'un grand bol d'amour. Enfants du siècle, les amoureux Omayra et Philippe, passionnés de voyages et d'histoire autant que de littérature et de poésie, se lancent dans un projet qui leur tient à coeur : réhabiliter une vieille librairie et créer une maison d'édition. Malgré leur enthousiasme, ils sont loin de se douter des obstacles qui se dressent sur leur chemin.

12/2020

ActuaLitté

Littérature française

L'erreur de papa

Issue d'une famille aisée, Sonia ne manquait de rien. Malheureusement sa mère meurt et son père se remarie. Un mariage qui bouleverse la vie de Sonia. Le traitement inhumain qu'elle subit de la part de sa marâtre pousse la jeune Sonia à quitter le domicile familial. Elle se retrouve dans la rue où elle fait la connaissance de Marianda une prostituée. Sonia abandonnera-t-elle sa bonne éducation au profit de ce vice ?

12/2018

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduction et violence

Alors que la traduction assistée par ordinateur est sur le point de provoquer une mutation majeure dans nos façons de communiquer et dans notre relation aux langues, cet essai veut renouveler la pensée de la traduction. La sortir de l'éloge ou du consensus implique de ne plus voir en elle le seul espace de la rencontre heureuse entre les cultures mais de la comprendre comme une opération ambiguë, complexe, parfois négative. Tiphaine Samoyault étudie les histoires de violence dans lesquelles la traduction a pu jouer un rôle (la domination coloniale, les camps d'extermination, les sociétés d'apartheid, les régimes totalitaires), ainsi que des cas littéraires qui illustrent les violences propres à l'espace du traduire. Mais parce que la traduction a aussi à voir avec la justice et la justesse, avec l'imprévisibilité de la rencontre et les transformations dans l'espace et le temps, la séparation qu'elle entraîne peut s'inverser en réparation de la violence commise. Au-delà de la question de la traduction, ce livre s'adresse à toutes celles et à tous ceux qu'intéressent les dialogues entre les cultures, les littératures et les langues, et la possibilité politique de faire des mondes communs.

03/2020

ActuaLitté

Traduction

Linguistique et traduction

Ceux qui font métier de traduire trouveront dans ce livre des ouvertures sur des problèmes pratiques auxquels ils ne peuvent se soustraire. Ceux qui s'intéressent au langage - linguistes, philosophes, psychologues, amateurs de littérature - éprouveront à le lire ce plaisir vivifiant que procure toujours la confrontation des langues après l'aridité des théories formelles. //Cet ouvrage rassemble les articles publiés par l'auteur entre 1957 et 1974. Louis Leboucher, dit Georges Mounin, est un linguiste français, professeur de linguistique et de sémiologie à l'Université d'Aix-Marseille. Il s'est souvent déclaré fervent disciple du linguiste français André Martinet. Ses oeuvres traitent d'un vaste ensemble de sujets, allant de l'histoire de la linguistique à la définition de celle-ci et de ses branches et problèmes traditionnels (sémiologie, sémantique, traduction...) à sa relation avec d'autres domaines de connaissance (philosophie, littérature, dont la poésie en particulier, société).

04/2022

ActuaLitté

Grec ancien - Littérature

L'Odyssée. Nouvelle traduction

Vingt ans après son départ d'Ithaque, dix ans après la prise de Troie, Ulysse, qui a tout perdu dans l'errance lointaine, compagnons et jeunesse, garde le désir de revoir les siens et sa terre natale. Son fils, Télémaque, part à sa recherche, mêlant son nom à ceux des héros de L'Iliade. Un jour, le père et le fils, de retour l'un et l'autre, se retrouvent pour faire face aux prétendants de Pénélope. L'Odyssée d'Homère, l'épopée de tous les ailleurs et de toutes les nostalgies, s'accomplit. Après L'Iliade, publiée au Seuil en 2010 - prix Jules Janin de l'Académie française, prix Ecrimed -, Philippe Brunet livre sa traduction, très attendue, de L'Odyssée. Pour la première fois, les lecteurs possèdent en français une version intégrale des épopées d'Homère, L'Iliade et L'Odyssée, à lire et à dire du même pas, dans une scansion directement transposée de l'hexamètre grec. Philippe Brunet est né en 1960. Helléniste, professeur d'université, il restitue la voix d'Homère sur une lyre éthiopienne. Il a traduit Sappho, la Batrachomyomachie, Hésiode, Antigone, écrit le poème transsibérien Retour à Fukushima (BoD, 2020) et l'essai Itinéraire d'un masque (Favre, 2022). Avec la compagnie Démodocos, il a mis en scène l'épopée d'Homère, et plusieurs pièces du répertoire antique. Il a réalisé un film, Le Double Destin du roi Odipe, projeté au Louvre en 2021. La traduction de L'Odyssée est l'aboutissement de tout son parcours.

ActuaLitté

Traduction

Sur l'Auto-traduction

Sur l'Auto-traduction rassemble une série d'essais et de conversations sur le langage et ses diverses facettes, sur la manière dont la syntaxe est restructurée par les technologies actuelles, l'ignorance croissante de l'alphabet chez les jeunes locuteurs (l'usage des SMS ayant modifié l'approche du langage et de l'échange), ou encore sur les effets que les logiciels d'autocorrection peuvent avoir sur notre manière de communiquer. Ilan Stavans montre comment le fait de traduire ses propres ouvrages oblige l'auteur à se réinventer soi-même dans une autre langue. Le volume inclut des dialogues avec Richard Wilbur (qui reçut le prix Pulitzer en 1957 et 1989 et qui fut, entre autres, le traducteur de Molière, Racine et Corneille), avec Lydia Davis (auteur de fictions et de nouvelles, professeur d'écriture créative, lauréate du prix international Man Booker en 2013 et traductrice de Vivant Denon, Gustave Flaubert, Marcel Proust, Michel Butor, Pierre Jean Jouve, Michel Leiris, Michel Foucault, ou encore Maurice Blanchot). L'exploration de Stavans parcourt les territoires de l'espagnol, de l'anglais, de l'hébreu, du yiddish et le lexique hybride du Spanglish. Il s'interroge sur ce que signifie le fait d'être étranger, sur le fait de vivre et de mourir dans des langues différentes. A travers des dialogues sur le silence, le plurilinguisme, la poésie, il s'interroge enfin sur les raisons de la longévité des grandes oeuvres classiques.

02/2022

ActuaLitté

Suspense

L'ordinatueur. Traduction FALC

UN LIVRE FACILE A LIRE ET A COMPRENDRE Dans cette enquête policière, plusieurs hommes sont morts devant leur ordinateur. Personne ne comprend comment ils sont morts. Mais ces hommes ont un point commun : ils utilisaient le même ordinateur appelé l'OMNIA 3. Logicielle enquête. C'est une jeune inspectrice de police, douée en informatique. Logicielle veut comprendre ce qui s'est passé. L'ordinateur peut-il être le tueur ? Découvrez ce classique de la littérature policière pour ado, enfin accessible à toutes et tous !

10/2023

ActuaLitté

Sciences politiques

L'Erreur de l'Occident

" Dans cet essai publié en 1980, l'auteur de L'Archipel du Goulag rappelle que le communisme est un mal universel et s'interroge que ce qui conduit les milieux influents, en Occident, à laisser croire que communisme et Russie ne font qu'un, que l'idéologie et le système communistes sont une spécificité russe, comme les zakouskis ou les ballets du Bolchoï. Qui sont les propagateurs de cette vision du monde où la Russie ferait figure de seul et unique foyer d'infection répandant la pandémie communiste de par le monde ? "

11/2006

ActuaLitté

Littérature française

Erreur humaine

Que faire quand votre vie vous échappe, quand vos certitudes volent en éclats ? La vie de Nath se retrouve chamboulée du jour au lendemain. Le chemin qu’il va entreprendre pour trouver le moment où tout a basculé va le mener aux confins du monde, de l’horreur et de lui-même. Chaque choix, chaque décision passée, présente et future aura son importance. Finira-t-il par se retrouver dans les ténèbres ?

12/2019

ActuaLitté

12 ans et +

Erreur 404

Salut ! Moi, c'est Moon. J'ai toujours voulu devenir gamer professionnel, mais ce n'était pas aussi simple… Disons que je ne corresponds pas vraiment au profil habituel. C'est pas grave, j'ai un plan B. Je n'aurai besoin que d'Orion – ma moitié dans la vie comme dans le jeu – et de Loop, notre adorable petite boule de poils orange qui fait "pouic". (Ca ne s'invente pas.) Bref, je vais te raconter, mais pour ça tu dois être prêt à entrer dans la partie, toi aussi. Ah, et à remettre en question tout ce que tu crois savoir. Ca ne te fait pas peur ? Alors, appuie sur "Commencer une nouvelle partie", tourne la page et… Let's play !

04/2018