Recherche

Par les fossés et les haies. Paysages et saisons, édition bilingue français-alsacien

Extraits

ActuaLitté

Thèmes photo

Paysages du Nord-Mayenne au printemps. Edition bilingue français-anglais

Une approche du paysage, non pas touristique, mais intimiste ; des panoramas, non pas à consommer, mais à découvrir par hasard, au détour de petites routes sinueuses. Une découverte en ralentissant son rythme habituel, réaliser la prise de vue à l'instant propice, être dans le kairos de la Grèce antique, en laissant le temps à un rayon de soleil de se glisser entre deux nuages, de manière, tout en étant baigné par la lumière, à s'intégrer dans tout ce qui vibre autour de nous, par toute cette nature, heureusement encore, exubérante. An approach to the landscape, not touristy, but intimate ; panoramas, not to be consumed, but to be discovered by chance, at the turn of small winding roads. A discovery by slowing down its usual place, taking the shot at the right time, being in the kairos of ancient Greece, allowing time for a ray of sun to slip between two clouds, so, while being bathed in light, to integrate into everything that vibrates around us, by all this, fortunatelu still, exuberant.

02/2021

ActuaLitté

Beaujolais

Beaujolais in love. Paysages d'exception, Edition bilingue français-anglais

136 pages de vagabondage photographique qui vous permettront de découvrir quelques paysages insoupçonnés, à travers l'oeil aiguisé de l'artiste-photographe Dominik Fusina, grand explorateur et amoureux insatiable du Beaujolais. Avec la participation exceptionnelle, en intermèdes, de Jean-Yves Loude, Yves Pignard, Bruno Rousselle, Odile Mattei et un texte inédit de Michel Aulas offert par Françoise et Jean-Michel Aulas.

12/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Grenouilles. Edition bilingue français-grec

Que peut faire d'autre le dieu du théâtre, Dionysos, quand la mort d'Euripide l'a privé de tout plaisir, sinon se déguiser en Héraclès et aller chercher son auteur favori aux Enfers ? Commence une quête qui va confronter le dieu fantasque aux dures réalités du monde des ombres : des grenouilles qui le célèbrent dans un grotesque chant moderniste, un monstre puant, des coups. L'art ne sert alors à rien. Chez les morts, Dionysos doit arbitrer un conflit entre Eschyle et Euripide. Aristophane offre aux spectateurs un concours tragique qui n'a jamais eu lieu, puisque Euripide a commencé sa carrière juste après la mort d'Eschyle. Le combat analyse des poétiques opposées et montre leurs ridicules : l'art sublime d'Eschyle, qui produit de la réalité grandiose, mais abrutit les spectateurs; ou au contraire l'art d'Euripide, qui prétend enseigner le langage et la dialectique aux Athéniens, mais qui, trop subtil, les rend inefficaces et fourbes. Dionysos choisit Eschyle : Athènes, tout près d'être défaite dans sa guerre avec Sparte (hiver 405), a besoin d'un auteur qui rappelle un âge ancien et meilleur. Le vieil Eschyle remonté sur terre servira à dénoncer le présent. C'est la comédie qui décide, souverainement, de ce que vaut la tragédie et des besoins politiques de la cité.

06/2012

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Les chaises. Edition bilingue français-arabe

"Toutes les chaises sur lesquelles je me suis assises, toutes les chaises qui ont compté... les chaises de ma vie". A partir de cette proposition, Raphaële Frier a écrit et Clothilde Staës a gravé, puis nous avons assemblé leurs deux mondes en un recueil de poèmes. Raphaële Frier égrène : sa première chaise haute comme le toit du monde, la chaise d'attente, les chaises longues qui occultent les courtes, car "il y a beaucoup plus de chaises courtes que de chaises longues, on ne dit jamais "chaise courte", on parle volontiers de courte échelle, de courte paille, de jupe courte, de courte-queue et même de court bouillon, mais la chaise courte, on l'oublie !", la chaise de cuisine qui côtoie la farine et les odeurs de graille, la chaise cassée, ou la pliante, des chaises tristes comme celle de l'absent à laquelle elle écrit "Tu es le squelette, l'empreinte de celui qui ne viendra pas, ce soir, Tu es un gouffre hébergeant le néant qui pèse et courbe sa paille, Tu es la trace qu'il a laissée ici" ou des chaises loufoques comme les chaises volantes. Clothilde Staës a gravé neuf fois le même motif et, à l'intérieur, a peint des mondes différents, comme si la même chaise pouvait avoir plusieurs vies. Et votre chaise à vous, quelle serait-elle ?

06/2018

ActuaLitté

Poésie

Les 36. Edition bilingue français-russe

En Russie, que de routes... / Sur chaque route — / Une tombe, / A chaque verste — / Une croix / Jusques à l'Ienisseï / Six mille et une / Congères.

10/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Amours. Edition bilingue latin-français

Si le lecteur, qui tient en mains ce livre, n'aime pas la légèreté, l'élégance, la grâce, le badinage, s'il ignore que 1e sérieux est compatible avec la futilité, qu'il ne l'ouvre pas, et qu'il condamne son auteur comme il condamnerait les " Illustres Bergers ", Théophile, Tristan, ou encore La Fontaine, Marivaux, Choderlos de Laclos... Que cet improbable lecteur, que l'imagination ne concevrait pas, si de nombreux critiques n'avaient reproché aux Amours d'Ovide leur légèreté, sans voir leur grâce, leur futilité sans percevoir leur sérieux, que ce lecteur donc évite aussi de regarder les tableaux de Fragonard et qu'il se méfie de Mozart. Si, malgré cet avertissement, il ouvre le livre, qu'il se réjouisse, comme il y est invité par l'épigramme liminaire, que l'édition nouvelle de l'œuvre soit plus brève que la première. Aux autres lecteurs, qui aiment Mozart et Fragonard, les Amours. apportent le plaisir, la voluptas, que le poète a éprouvé lui-même, en se jouant de tous les lieux communs et de tous les interdits pour révéler les mille et une surprises du désir amoureux et pour harceler sous les flèches de Cupidon la société compassée et hypocrite qui l'entoure.

01/2002

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Les caïds. Edition bilingue français-espagnol

De ces six nouvelles réunies sous le titre Les caïds, publiées pour la première fois en 1959, Mario Vargas Llosa dit qu'il s'agissait d'une "tentative de roman". A l'approche si particulière de la réalité, caractéristique de ses romans, l'écriture ajoute une violence nouvelle, celle du Pérou de la fin des années 1950 - une violence qui, sous toutes ses formes, semble être, pour les jeunes protagonistes de ces histoires, l'unique moyen d'action envisageable et efficace. Imaginés par un auteur âgé de vingt ans à peine, les thèmes et personnages campés dans ces nouvelles, servis par un style précurseur de celui des grands romans, constituent la première pierre de l'édifice de l'oeuvre de Vargas Llosa, celle qui aura permis au futur Prix Nobel de littérature de se faire connaître.

02/2018

ActuaLitté

Poésie

Les Lusiades. Edition bilingue portugais-français

"On a appelé Les Lusiades le "trésor du Lusitanien" et, de fait, le poème porte des valeurs ancrées dans le conscient et l'inconscient collectifs des Portugais, que l'assentiment général des étrangers a confirmé dans leur vénération. Aucun poème épique moderne n'a joué le même roule national. Il en est peu - voire aucun - qui soient poétiquement aussi réussis que Les Lusiades. En France, on aurait perdu une première traduction à l'état de manuscrit. La première imprimée fut celle de Duperron de Castéra (1735). Il y en eut, depuis, une douzaine, en prose ou en vers. Celle de Jean-Baptiste Millié (1825) fut la plus rééditée. Nous avons choisi la plus fidèle, celle de Roger Bismut (1954), très affinée d'édition en édition, jusqu'à la quatrième, que la présente reproduit. Ce sommet littéraire d'une langue que parlent aujourd'hui deux cents millions d'hommes est enfin accessible au grand public, ainsi qu'aux lusitanistes avertis" Luisa Braz de Oliveira.

12/2013

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Amours. Edition bilingue français-latin

Les Amours, sont, après Les Héroïdes, parmi les premiers ouvrages d'Ovide. Le poète, alors âgé d'une vingtaine d'années, chante les délices de Vénus. Dans ce texte si justement renommé, Ovide mêle avec virtuosité humour, grâce et finesse psychologique et laisse une des plus belles oeuvres de la littérature amoureuse. Notre édition replace le recueil dans la chronologie des oeuvres d'Ovide et reprend de manière synthétique les différentes hypothèses émises quant aux pièces supprimées. D'abondantes notes viennent éclairer le texte, notamment les allusions mythologiques. Enfin, l'ouvrage est complété par un index des noms propres.

05/1998

ActuaLitté

Imagiers, premiers dictionnair

Les émotions. Edition bilingue français-japonais

Apprends à exprimer la joie, la colère, la tristesse ou encore l'amour, en français et en japonais grâce aux illustrations très mignonnes de Julie !

05/2023

ActuaLitté

Littérature française

Les proies. Edition bilingue français-créole

Dans notre recherche de satisfactions égoïstes, nous ne mesurons guère ou pas toujours, le mal que nous pouvons faire à autrui dans sa personne, en particulier l'offense faite aux plus faibles qui méritent le plus d'être protégés : c'est, entre autres choses, ce que le lecteur découvrira dans ce récit poignant intitulé : Les Proies/Sé Zibié a. L'indifférence qui y est dénoncée est presque aussi coupable que le mal lui-même, elle fait de nous des complices. A travers plusieurs personnages enracinés dans la Martinique, et dans les deux langues de ce pays, Térèz Léotin évoque ce qu'on peut appeler les désastres de l'Indifférence, de nos indifférences, dans un ouvrage qui sait nous tenir en haleine jusqu'à la dernière ligne. (G.-H.L.)

06/2021

ActuaLitté

Poésie

Les Satires. Edition bilingue français-italien

Plus me plaît dans ma demeure une rave, que je cuis, et cuite enfile sur une broche, épluche, et arrose de vinaigre et verjus, qu'à la table d'autrui grive, perdrix ou porc sauvage ; et sous une vulgaire couverture,je me couche aussi bien que sous la soie ou l'or. Et plus me plaît de reposer mes membres paresseux, que de les vanter d'être allés chez les Scythes, Indiens, Éthiopiens et au-delà. Les appétits des hommes sont variés : aux uns plaît la tonsure et à d'autres l'épée, patrie aux uns, et lointains rivages à d'autres. [.] J'ai visité Toscane, Lombardie, Romagne, le mont qui partage et celui qui l'Italie en serre, et l'une et l'autre des mers qui la baignent. Cela me suffit ; quant au reste de la terre, sans jamais payer d'hôte, je l'exploreraiavec Ptolémée, qu'il soit en paix ou en guerre ; Et la mer entière, sans former des voeux dès qu'il fait des éclairs, en sûreté sur des cartes j'irai parcourant, plutôt que sur des navires. Satire, III 43-66, 1518 Cesare Segre (1928-2014), un des tout premiers philologues et linguistes italiens des soixante dernières années - et grand connaisseur, entre autres, de la littérature française du Moyen-Âge -, a tout au long de sa carrière consacré une part considérable de son activité au texte tant des oeuvres mineures de l'Arioste que du Roland furieux.

04/2014

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Les fins. Edition bilingue français-arabe

Al-Nihâyat (Les Fins) est un roman du désert, espace privilégié de la littérature arabe classique, mais souvent négligé par les romanciers contemporains. Cette édition bilingue, accompagnée d'une présentation de l'oeuvre de Mounif, contribuera à mieux faire connaître cette figure majeure de la littérature arabe moderne.

06/2013

ActuaLitté

Poésie - Comptines

Les montagnes. Edition bilingue français-arabe

Les montagnes sont des femmes, les montagnes sont des hommes, des géants, des monstres, des rythmes, des sons et des chants. Les montagnes sont la pierre, le mer, les nuages et le ciel mélangés. Les montagnes sont un rêve et une idée, violence, douceur, maternité et menace mélangées. Les montagnes sont des contes, les montagnes sont vraies, les montagnes sont le monde entier. Nées de l'imagination d'un fils du Nil et du désert, qui de sa vie n'a jamais vu une seule montagne, celles de ce livre sont purement fantasques et imaginaires. Pourtant les poèmes et le principe du livre relie cette oeuvre à la grande tradition de la poésie arabe du désert : évoquer le monde et la puissance des éléments, raconter l'homme comme un élément parmi les autres, écrire ensemble les rêves, la vie observée, les contes et légendes, enchâsser les récits. Comme pour d'autres livres publiés au Port a jauni (Mes idées folles, Sept vies, Balad), Walid Taher est d'abord parti d'une série de dessins réalisés sans intention narrative. Puis nous avons choisi un fil pour relier ces montagnes entre elles et aux poèmes, aux chants qui les ont précédées.

04/2024

ActuaLitté

Géographie humaine

Paysages inhumains. Textes en français et anglais

Paysages inhumains explore un paradoxe ? : les paysages toujours façonnés par l'homme peuvent cependant devenir inhumains, à force de dégradation, de pollution, de répression, de destruction. De la représentation de friches industrielles à celle de conflits armés en passant par des paysages toxiques mais aussi des forêts en apparence "vierges" qui repoussent sur des charniers, il existe un fil rouge, qui est celui de la présence puis de l'effacement, de l'absence de l'humain dans des paysages devenus inhospitaliers. Des historiens, historiens de l'art, géographes, urbanistes, chercheurs en littérature, mais aussi des photographes et des artistes ont contribué à ce volume pluridisciplinaire, car la représentation de tels paysages est un enjeu écologique, esthétique et politique. Nous devons prendre conscience de ces paysages devenus inhumains pour les limiter, ou les réparer et si possible avec eux nous ré-accorder.

03/2021

ActuaLitté

Littérature française

En forgeant les épées. Edition bilingue français-chinois

La seule nouvelle de Lu Xun relevant du genre populaire du wuxia (romans de chevalerie). Brodant sur le thème classique de la vengeance, Lu Xun s'attaque au despotisme et à la flagornerie des élites. Format poche, 86 p.

10/2014

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Les braves gens ne courent pas les rues et autres nouvelles. Edition bilingue français-anglais

"Je n'ai pas d'illusions. Je suis de ceux dont le regard perce les apparences et va jusqu'au néant". Plus qu'une simple photographie de la société du sud des Etats-Unis, l'oeuvre de Flannery O'Connor (1925-1964) révèle à coups de caricatures cinglantes, de personnages aussi cocasses que détestables, de scènes tragiques, parfois glaçantes, souvent cruelles, toujours exquises, ce qu'il y a de pire dans le genre humain. Quand la bêtise crasse s'invite à la fête...

02/2018

ActuaLitté

Textes médiévaux - Traductions

Les Enfances Guillaume. Rédactions A et B, Edition bilingue français-ancien français

Les Enfances Guillaume ouvrent le Cycle de Guillaume d'Orange, tout en ayant été composées - nous l'avons démontré - après les autres chansons de ce cycle. Leur édition synoptique, à partir des rédactions A et B, avec une introduction codicologique, linguistique et littéraire, des notes explicatives, un glossaire et plusieurs index, se devait de compléter celle des versions C et D réalisée jadis par Patrice Henry, et procurée par Annette Brasseur. Cette biographie poétique favorise la connaissance de Guillaume, dont la personnalité se révèle dès ses premières prouesses entrecoupées d'échappées romanesques. Elle nous permet d'aborder le domaine périlleux d'une psychologie plus élaborée qu'on ne le croirait d'emblée. Nous percevons encore, vers la fin du XIIIe siècle, l'écho du personnage historique qui lui aurait donné naissance et qui aurait nourri l'imaginaire des trouvères. Les Enfances Guillaume font sentir une vie hors du commun quand l'engouement pour l'époque médiévale ne cesse de croître. Une mise en français moderne aide le lecteur à franchir la barrière d'une langue qui a beaucoup évolué au fil du temps.

06/2023

ActuaLitté

Photographie

Dylan par Schatzberg. Edition bilingue français-anglais

Blonde on Blonde a été acclamé unanimement pour son raffinement musical, sa force tranquille et le lyrisme subtil de ses textes. La photo de couverture, prise par Jerry Schatzberg, nous montre l'image d'un Dylan légèrement flou, appuyé contre un mur, portant une veste en daim marron et une écharpe nouée autour du cou ; sous son auréole de cheveux ébouriffés, il regarde l'objectif en fronçant légèrement les yeux. A l'intérieur, une série de clichés - en pur style Dylan - montrent des images énigmatiques de sa vie. Ce matériel, avec la photo mystérieuse où il pose en tenant un petit portrait de femme dans une main et une paire de pinces dans l'autre, a contribué à conférer à l'album et à son auteur le caractère d'un génie à la fois solitaire et sophistiqué. - AI Kooper. Formé à l'école du designer et photographe russe Alexey Brodovitch, qui a découvert son talent, Jerry Schatzberg a commencé sa carrière comme photographe de mode pour Vogue, Esquire et Glamour. En suivant des voies quelque peu mystérieuses, il est devenu ensuite un photographe de célébrités qui a braqué son objectif "sur tout le monde", comme il l'a lui-même affirmé, entre autres sur Bob Dylan, dont il est devenu l'ami et le portraitiste officieux. C'est à Jerry Shatzberg que l'on doit en particulier la photo de couverture de Blonde on Blonde. A partir de 1967, ce photographe de personnages célèbres va progressivement se transformer lui-même en célébrité. - Guy Trebay, The New York Times. II y a une raison pour laquelle Jerry Shatzberg est surtout connu comme réalisateur de films : il ne fait jamais de photographies statiques. Sa pensée est en mouvement, il invente des histoires. L'énergie physique et émotive de ses images les rend fluides et vibrantes. La lumière brille, les coeurs battent. Shatzberg, c'est le photographe "anti-nature morte" par excellence. - Gail Buckland.

10/2018

ActuaLitté

Documentaires jeunesse

Les raies. Edition spéciale en couleurs

Savais-tu...que les raies vivent dans toutes les mers du monde ? Que beaucoup de raies produisent des décharges électriques ? Que la queue de certaines raies possède un dard de plus de 30 centimètres ? Qu'une fois ouvertes, les nageoires de la raie manta peuvent atteindre 8 mètres d'envergure ? Un heureux mariage entre la bande dessinée et l'information scientifique que petits et grands auront plaisir à découvrir et à redécouvrir. Serpents, crapauds, rats ou araignées deviennent soudainement fort sympathiques grâce aux scénarios cocasses imaginés par Alain M. Bergeron et aux illustrations tout simplement décapantes de Sampar.

10/2017

ActuaLitté

Beaux arts

Talus et fossés

Il faut peindre en pratiquant l'oubli jusqu'à oublier la peinture même, ne jamais lui accorder d'importance vaniteuse et narcissique, se dire chaque jour : Anything goes. L'expérience véritable c'est de n'avoir aucun métier. Dans ces notes limpides tenues au rythme d'un journal, le peintre Camille Saint Jacques ne tire ni plan ni conclusion ; ni à lui-même, ni à l'art, il n'assigne programme ni fin. Semblant reprendre sa respiration dans le mouvement réflexif, il met en ordre les pensées qui le visitent au cours de son travail et cultive par là même l'abandon nécessaire pour entreprendre le prochain tableau. En équilibre entre la clarté de l'analyse et l'équivoque poétique, entre le trouble de l'introspection et l'observation théorique, c'est à l'école de l'ignorance que l'artiste se met ici, afin de préserver aussi lucidement que possible la part de mystère qu'il éprouve dans l'acte de peindre, et de conserver à sa ligne "l'évidence même d'un solstice ou d'un équinoxe, aussi nette et erratique à la fois qu'un partage de midi."

10/2019

ActuaLitté

Géographie physique

Les Pyrénées. Paysages et Esquisses

" Avec vos fiers sommets et vos rochers géants, Vos glaciers éternels, vos abîmes béants, De neiges, de forêts, vos têtes couronnées, Oui, c'est vous ! De mes yeux je vais enfin vous voir, Vous, dont le front s'empourpre à l'approche du soir ! Vous voici donc, ô Pyrénées ! Tout enfant, j'enviais d'un désir incertain. Ceux qui pouvaient se perdre en un pays lointain. Vers vous, plus d'une fois, s'est dirigé mon rêve. J'admirais vos aspects, je prenais mon élan Jusqu'à ces pics abrupts, d'où le sombre ouragan Sur les vallons descend et crève. Et je viens, à mon tour, ô sublimes hauteurs, Respirer votre air pur et qui nous rend meilleurs, M'enivrer du parfum des pins et des grands chênes. Je sens battre mon coeur et mes pensées grandir, Quand, au soleil levant, je vous vois resplendir, Apres sommets, cimes sereines ! Vous ne vieillissez pas, les saisons et les ans Unissent contre vous leurs efforts impuissants ; Les hivers vainement s'accumulent sans cesse ; Les siècles infinis passent comme des jours, Sans ternir votre front ! Et vous gardez toujours Même beauté, même jeunesse".

05/2023

ActuaLitté

XXe siècle

Les saisons et les jours

Un classique américain méconnu, prix Pulitzer en 1934. " Le plus grand livre sur le Sud et ses habitants ", dixit Margaret Mitchell, paru juste avant Autant en emporte le vent, dont il est en quelque sorte le pendant, Les Saisons et les jours ont connu un succès énorme aux Etats-Unis où il est aujourd'hui étudié dans les écoles. " Le plus grand livre sur le Sud et ses habitants. " Margaret Mitchell, Autant en emporte le vent Porté par la grâce de son écriture, un roman naturaliste d'une grande beauté, hymne à la vie pastorale, au courage d'une mère, à la patience et à la foi irréductible de ces fermiers blancs du Vieux Sud, trop pauvres pour posséder leur terre ; une oeuvre poétique et bouleversante, rythmée par les naissances, les saisons, les drames et les joies. Prix Pulitzer 1934, Les Saisons et les jours ont connu un succès colossal aux Etats-Unis, avec pas moins de trente-sept réimpressions de la première édition. Paru en France en 1935, ce livre culte est à redécouvrir. prix Pulitzer en 1934

03/2022

ActuaLitté

Lectures faciles

Les Vivants et les Morts suivi de Mamounette. Edition bilingue français-italien

Naples, 1929 : deux récits, quatre cadavres, dont deux de prostituées, un commissaire doté d'un étrange pouvoir... Voici deux nouvelles enquêtes du commissaire Ricciardi. Egalement chez Pocket, dans la série Bilingue : L'Affaire Carosino.

06/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Etymologies. Livre XV, Les constructions et les terres, Edition bilingue français-latin

Isidore de Séville, dans le livre XV de ses Etymologies, propose d'abord un voyage géographico-historique faisant découvrir, grâce à de courtes notices, les villes du bassin méditerranéen qui ont marqué les traditions judéo-chrétienne et gréco-romaine. C'est ensuite une "ville-modèle" qu'il explore et reconstruit, en mettant en rapport ses différents aspects, urbanistiques, architecturaux et même sociaux, caractéristiques de l'Antiquité classique puis de l'Antiquité tardive. La perspective s'élargit enfin à la structuration du territoire de la cité : routes, limites de propriétés, catégories des terres. Puisant à toutes les sources disponibles, que l'édition s'attache à identifier, Isidore reprend aussi bien des notices d'auteurs techniques que, souvent, des éléments de la littérature biblique et chrétienne ; car c'est à des lecteurs promis à des fonctions d'Eglise qu'il entreprend d'expliquer le fonctionnement de la cité des hommes.

11/2016

ActuaLitté

Poésie

Pèlerin des nuages et des eaux. Edition bilingue français-japonais

C'est dans le courant des réformes sociétales et culturelles qui ont suivi la fin de l'isolationnisme du Japon que le poète Masaoka Shiki a commencé à rénover le haïku, provoquant une scission au sein des haïjins. Les adeptes du renouveau ont cherché différentes voies, parmi lesquelles a émergé le haïku de forme libre, réfractaire au rythme traditionnel de dix-sept mores. Ozaki Hôsai (1885-1926) est considéré comme un génie du genre. Après des études de droit à l'université de Tokyo, il travaille dans une compagnie d'assurances jusqu'à ce que l'ivresse et la poésie prennent une place trop importante dans sa vie. Il devient moine laïc et séjourne dans différents temples avant de se retirer sur l'île de Shôdoshima, dans la mer intérieure de Seto, où il finira ses jours. La présente édition de sept cents haïkus s'efforce de retracer son parcours poétique.

04/2024

ActuaLitté

Hôtellerie, tourisme

Les mots clés du tourisme et de l’hôtellerie. Edition bilingue français-anglais

Les mots spécifiques aux secteurs du tourisme et de l'hôtellerie y sont classés par thème : les formalités, l'hébergement, la restauration, les moyens de transport, le tourisme durable, etc. Outil complet pour une maîtrise parfaite du lexique, il propose : une sélection de mots et expressions idiomatiques la ou les traductions possible des mots et leur présentation dans une phrase de mise en situation. Pour faciliter la recherche, deux index alphabétiques sont disponibles en fin d'ouvrage : l'un de tous les termes français, l'autre de tous les termes anglais.

08/2021

ActuaLitté

Hôtellerie

Les mots clés du tourisme et de l’hôtellerie. Edition bilingue français-espagnol

Un outil de travail pratique : Ce lexipro français-espagnol permet d'acquérir ou de réviser le vocabulaire du tourisme et de l'hôtellerie en espagnol. Pour une maîtrise parfaite du lexique, il propose : une sélection de mots et expressions idiomatiques ; la ou les traductions possibles des termes et leur présentation dans une phrase de mise en situation. Des thématiques spécifiques : Le voyage, L'hôtellerie, La restauration, Le séjour, L'accueil, La cuisine. Deux index alphabétiques : Pour faciliter la recherche, deux index sont disponibles en fin d'ouvrage : l'un de tous les termes français ; l'autre de tous tes termes espagnol.

08/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Amadas et Ydoine. Edition bilingue français-ancien français

Une des plus belles histoires d'amour tragiques du Moyen Age... Longtemps oublié, le roman d'Amadas et Ydoine a connu une belle popularité au long du Moyen Age : l'histoire d'amour qui unit les deux héros met en oeuvre de façon distanciée tous les motifs courtois et merveilleux du genre ; ils ne peuvent vivre l'un sans l'autre, sont séparés dès que réunis, et sortent victorieux des pires épreuves, affrontant la folie et les fantômes. Le Moyen Age sourit des histoires d'amour tragiques, et raconte avec ce roman un salutaire et ironique anti-Tristan.

06/2020

ActuaLitté

Beaux arts

Catalogue des paysages par Plassan

Catalogue des paysages par Plassan... / [expert] Jules Chaine Date de l'édition originale : 1885 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

11/2020