Recherche

Le Paris de François Truffaut

Extraits

ActuaLitté

Histoire internationale

Les orfèvres français sous l'Ancien Régime

Le colloque sur les orfèvres français sous l'Ancien Régime tenu à Nantes en 1989 a permis pour la première fois aux spécialistes français ou étrangers de ce domaine de se retrouver ou de confronter leurs recherches sur le rôle et l'influence de l'orfèvrerie française dans les ateliers anglais et allemands aussi bien à Liège, Turin, dans le canton de Fribourg et au Québec. Certaines mises au point ont pu être faites sur les poinçons des maîtres du XIVe siècle, le rôle des orfèvres et des émailleurs à Paris au Moyen Age et à la Renaissance, ainsi que sur la production peu connue jusqu'alors, d'un certain nombre de villes au XVIIe et XVIIIe siècles, telles Reims, Angers, Blois, Lille, Dunkerque, Nantes et en Basse Bretagne. Dix-neuf communications sont rassemblées dans cet ouvrage permettant de mieux évaluer le rôle économique, historique, social et artistique des orfèvres français sous l'Ancien Régime.

02/1994

ActuaLitté

Poésie

Les grands poèmes. Edition bilingue français-russe

Après les poésies lyriques parues en 2015, voici enfin réunis en un seul volume les grands poèmes de Marina Tsvetaeva. Inédits en français pour la plupart, ils sont désormais accessibles dans leur intégralité grâce aux traductions de Véronique Lossky. Grande spécialiste des lettres russes, elle a dédié sa vie à Tsvetaeva. Les grands poèmes sont la pièce maîtresse de l'oeuvre de la poétesse. Plus complexes et plus abstraits, ils nous invitent à faire une expérience plus profonde : découvrir une autre Tsvetaeva, au-delà d'elle-même, car c'est bien sa voix qui résonne à nouveau comme venue d'un autre temps et d'un autre espace. Les poèmes-contes nous emportent dans l'imaginaire endiablé de la poétesse qui puise à la source du folklore pour réinventer des histoires merveilleuses, peuplées de personnages extravagants. Certains poèmes dédiés à Boris Pasternak et Rainer Maria Rilke, se lisent en écho à la correspondance à trois de l'été 1926. Le chant amoureux s'y déploie avec une intensité et une ampleur sans égal. D'autres, qui ont pour trame de fond la révolution d'Octobre et la guerre civile, sont le lieu d'une confrontation tragique entre le poète lyrique et l'histoire collective. Ils recèlent un mystère non résolu : celui d'un manuscrit disparu, peut-être détruit ou perdu à jamais, nul ne le sait à ce jour. La poétesse nous lance un défi : il ne s'agit plus seulement d'éprouver et de s'enflammer mais de prendre de la hauteur et de se distancier. Et c'est par le véhicule du grand poème, cette colonne de mots en incandescence, le corps même de la poésie, que nous sommes transportés toujours plus loin vers les contrées inexplorées de la vie et de l'amour.

09/2018

ActuaLitté

Décoration

Les Abécédaires français illustrés du xixe siècle

Les abécédaires illustrés qui servaient à apprendre à lire aux enfants ont été les livres les plus répandus en France au XIXe siècle. Petits livrets fragiles bientôt dégradés par un usage quotidien, un siècle a suffi à les faire disparaître. Voici qu'aujourd'hui, dans un superbe album, Ségolène Le Men les ressuscite à partir d'un fonds jusque-là inexploré de près de 700 alphabets conservés à la Bibliothèque nationale. Avant d'analyser le contenu de ces ouvrages au charme suranné, l'auteur évoque les problèmes de production, de diffusion et d'utilisation des abécédaires à figures. Puis elle aborde leur pédagogie en tant que livres d'apprentissage où le texte et l'image déploient deux traditions différentes, voire opposées, fondées ici sur le raisonnement et là sur la mémoire, enracinées ici dans le mouvement littéraire des Lumières, de Jean-Jacques Rousseau à Buffon, et là dans l'imagerie populaire. L'importance de l'éducation à la maison et du climat familial, à ce niveau tout élémentaire, se manifeste aux dépens de l'éducation scolaire dans l'iconographie des frontispices de la leçon de lecture. Mises à part les visées générales éducatives avant tout morales et religieuses, deux thèmes de lecture courante apparaissent souvent dans les abécédaires : les arts et métiers et l'histoire naturelle. L'un et l'autre démontrent le processus d'élaboration de la culture imposée à l'enfant par l'adulte. Ségolène Le Men a rapproché ici les listes de mots illustrés, les notices d'accompagnement et les vignettes elles-mêmes, de façon à mettre en évidence des modifications insensibles au premier abord, par exemple le passage significatif autour de 1850 du mot " usurier " au mot " usine ". Surprenante révélation, à travers des séquences d'images enfantines, que ces représentations d'un monde et d'une société qui n'ont plus rien de commun avec les nôtres.

10/1984

ActuaLitté

Poésie

La métropole enfumée. Edition bilingue français-grec

La fumée qui parcourt les poèmes de ce recueil évoque l'élévation, aussi bien que les activités prosaïques des hommes. La fumée est noire, comme la lune, ou grise, comme le brouillard qui trouble la contemplation. Même le zénith voit s'élever "la brume de midi" et la lumière n'est évoquée qu'en association avec l'obscurité : lampe-tempête dans la nuit ou encore ce soleil, appelé de manière presque performative, en clôture d'un poème dominé par une lune noire. En écho à cette vision en nuances de gris, la matière est perçue dans différents états, en noir et blanc, qui dépeignent une nature mise à distance ou figée par le regard. La suie sur les cordes de la ville, les cendres, la neige et la glace d'un lac gelé, la mer indirectement mentionnée à travers la blancheur des salants, l'eau des marais et des moulins ou, enfin, les morceaux du soleil expriment une mélancolie existentielle. Leli Bey nous propose un voyage dans une "métropole enfumée", mêlant présent et passé et s'ouvrant sur des interstices d'avenir où l'espoir dissiperait toute fumée.

03/2019

ActuaLitté

Théâtre

Les corps perdus. Edition bilingue français-espagnol

Les Corps perdus est un récit polyphonique sur la disparition de corps dans la ville de Ciudad Juárez (la frontière nord du Mexique) où des centaines de femmes sont assassinées selon un rituel immuable : enlèvements, tortures, travail sexuel, mutilations, strangulations. La mémoire de ces êtres, restituée sous forme de fragments, apparaît comme une expérience transmissible et collective alors que la douleur, expérience personnelle et intime, ne peut être partagée. Ainsi, un va-et-vient entre enquête journalistique, policière et littérature dramatique permet à l'auteur d'élaborer une stratégie d'écriture qui nous mène aux arcanes les plus obscures de la nature humaine. Pour se faire, Mora désarticule le récit et donnant ainsi davantage de force à la fiction de l'horreur mais aussi à la fiction de l'enquête. L'horreur naît de ce "spectacle". Un oeil, celui de l'auteur, se dédouble dans l'écriture déstabilisant la frontière du théâtre entre auteur, lecteur et spectateur.

03/2019

ActuaLitté

Autres langues

La bonne purée. Edition bilingue français-arabe

Karim est un petit garçon qui n'aime rien. Il n'aime ni le couscous, ni la viande, ni le poisson, ni les légumes. Sa maman lui prépare de bons petits plats, mais Karim n'est jamais content.

01/2018

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Les tireurs sportifs. Edition bilingue français-arabe

Tireurs sportifs est un long poème écrit par Golan Haji dans les premières années de la révolte syrienne, après 2011. Les vers s'égrènent, chapelet d'observations minutieuses du quotidien, de scènes, d'images, d'instants vécus qui nous plongent dans un monde en lutte, dans un monde en guerre. L'écriture n'est jamais sinistre, jamais obscène, elle donne seulement à voir, et à entendre par le truchement d'une magnifique langue poétique. Ici, il n'est pas question de dénonciation, d'engagement ou de voyeurisme, mais d'un constat réhumanisé par la poésie. Ce long poème peut être lu dès les dernières années de l'enfance et dès l'adolescence, il permettra de ressentir ce qui nous est souvent inaccessible, sans morale ni injonction. Les illustrations de Thomas Azuelos ont été réalisées indépendamment du poème, lors d'un voyage en Israël et en Palestine, là où les frontières se frottent et les barbelés enferment. Réalisés en deux temps distincts et en deux lieux différents, poème et illustrations semblent issus d'une même argile.

03/2018

ActuaLitté

Théâtre

La Comédie vénitienne. Edition bilingue français-italien

"Les Anciens avaient naïvement peint Cupidon, fils de Vénus, sous les traits d'un enfant aveugle, nu, ailé et muni d'un carquois, reconnaissant par là, dans l'aiguillon de l'amour — dépourvu de jugement, vagabond, dénué de prudence — le don de pénétrer les entrailles de tout être humain et lui brouiller l'entendement au point que, retombé en enfance, il en revient à sa fragilité première ; par l'effet, assurément, d'un engouement excessif des sens pour l'objet aimé, qu'ils se représentent altéré et loin de ce qu'il est réellement, tantôt excellent tantôt exécrable. De là vient que, la faculté de juger se trouvant étouffée, la volupté contraint tous les esprits à se soumettre au corps ; phénomène qui, bien que nul n'y échappe, produit des effets plus graves sur le sexe féminin, du fait de la prédominance chez lui de la sensualité sur la médiocrité de son entendement. Cela, spectateurs, vous le verrez clairement, lorsque vous entendrez le récit de l'amour démesure d'une de vos nobles concitoyennes pour un jeune étranger et verrez l'audace et l'habileté déployées pour l'attirer, puis la jouissance et le plaisir qu'elle en tire...(Prologue).

01/2017

ActuaLitté

Fantasy

Dictionnaire des ogresses. Edition bilingue français-arabe

Ce livre poursuit la série commencée avec "Le dictionnaire des monstres", publié en 2021 par Le port a jauni en version bilingue, imaginé et illustré par Mohieddine Ellabbad (Egypte). Il en reprend les principes : même maquette, même parti-pris non exhaustif et humoristique, même exploration des contes et imaginaires du monde entier. Pourquoi les ogresses ? La figure de l'ogresse est très présente dans la culture arabe, elle est le pendant de la sorcière européenne. Elle peuple les contes et les rêves des petits enfants. Certaines ogresses sont très connues, aussi célèbres que la sorcière de Blanche-Neige dans l'Europe de l'ouest ou Baba Yaga dans l'Europe de l'est. Au Machrek, "tout le monde" connaît l'histoire de l'ogresse féroce avec sept paires de seins, qu'un tout petit garçon réussit à amadouer en la tétant, tandis que ses frères grands et forts s'étaient fait dévorer en tentant de l'affronter. Au Maghreb, "tout le monde" connaît Aïcha Kandisha qui hante les routes et les nuits pour séduire ses amants, car cette ogresse est belle ! L'ogresse, c'est la mère et l'amante, la nature vive et la mort, la femme et la bête, la laideur et la beauté... Toutes les peurs en elle rassemblées. Mo Abbas s'est emparé de cette figure : à la manière de Mohieddine Ellabbad, il est parti à la recherche des ogresses du monde entier. A notre grande surprise, il en a trouvé partout ! Ce Dictionnaire rassemble les ogresses qu'il a rencontrées : Celles qui peuplent les histoires et les contes du Maroc au Mexique, de l'Alaska au désert des Mojaves. Celles qui ont réellement existé, comme l'ogresse de la Goutte d'Or. Celles tout droit sorties de l'imaginaire fantasque de Mo Abbas qui s'est interrogé, d'une part, sur la vie quotidienne des ogresses : que mangent-elles, à quoi ressemble leur école, quelle mode suivent-elles ? Et d'autre part, sur l'ogresse comme figure transgressive et féministe, comme femme émancipée et libérée des attendus liés à son genre. Ce dictionnaire nous permet enfin d'avoir accès à certains dictions de l'ogresse, quelques poèmes et de précieuses recettes de cuisine...

01/2023

ActuaLitté

Essais

Flux, les écrits. Edition bilingue français-anglais

"Flux, les écrits", rassemble tel un tiré à part, les textes des 4 auteurs oubliés dans le catalogue Flux. Il s'agit par là de mettre en valeur les recherches et réflexions des écrivains sur l'oeuvre d'Eric Bourret... . Eric Bourret dépasse le renouvellement de la tradition esthétique d'un genre pour proposer une véritable incorporation de la nature dans ses images. L'artiste ne se met pas face à la nature comme le ferait un naturaliste mais il se place in medias res, au coeur du paysage, ce que vient conforter le rendu pulsatile de ses images. Héloïse Conesa (extrait) Alors qu'il nous donne à voir des oeuvres hautement cinétiques, Eric Bourret semble vouloir traduire aussi - ou peut-être plus justement concrétiser - un bruissement quasiment atonal qui peut être celui d'un glacier en mouvement, d'une forêt gémissante au moment d'être traversée par le vent, d'un choc plein de sécheresse entre deux éléments minéraux. Nicolas Misery (extrait)

04/2022

ActuaLitté

Poésie

La claire caresse. Edition bilingue français-espagnol

La Claire Caresse est un recueil de poèmes suivi d'une pièce de théâtre sur le prieuré de Serrabona où ANna Serra a vécu pendant deux mois en tant que guides. Elle y partage toute la passion qu'elle porte à ce lieucqui la relie à "l'entremêlement du vivant et des émotions autant qu'à celui des civilisations anciennes, à un mystère qu'il s'agit d'explirer sans rien vouloir trouver de plus révélateur qu'un poème ouvert vers les probables. Tout le petit peuple des chapiteaux, le jongleur, les lions, les fleurs, l'acrobate... se promènent dans le texte.

04/2021

ActuaLitté

Dictionnaires français

Grand dictionnaire des mots savants du français

Enrichi de 3000 mots, le Grand dictionnaire des mots savants du français est une version entièrement refondue de la précédente édition. Est généralement considéré comme "savant" tout mot formé à partir d'une base ou structure, tirée directement de l'étymon latin ou grec de ce même mot (l'étymon étant la forme étymologique dont il dérive). Cette base correspond normalement au radical (ou à la racine) de l'étymon. A partir de celle-ci, le français peut créer de toute pièce un mot savant en y ajoutant généralement un préfixe ou un suffixe. On traite les mots savants au sein de leurs structures correspondantes, celles-ci figurant elles-mêmes sous des mots-entrées à caractère analogique, qui peuvent grouper plusieurs structures différentes latines et/ou grecques autour d'un même thème.

04/2021

ActuaLitté

Autres collections (9 à 12 ans

La petite sorcière. Edition bilingue français-anglais

Tarentelle retombe en enfance, est-ce une bonne chose pour les autres ? Tarantella is falling back into childhood, is it a good thing for the others ?

05/2022

ActuaLitté

Français

Français 2de. Cahier langue & littérature, Edition 2022

Vous retrouverez dans votre cahier de Français : - Tout le programme d'étude de la langue de 2de. - Des révisions des fondamentaux de grammaire et d'orthographe. - Une progression de la langue vers l'interprétation des textes. - Des leçons visuelles et des exercices progressifs. - Des textes variés pour aborder les objets d'étude du programme de 2de. - 100 exercices interactifs supplémentaires de révision et d'autoévaluation. - Une préparation complète et efficace aux épreuves du bac de français.

03/2022

ActuaLitté

Linguistique

Dictionnaire des mots français d'origine bantoue

Les Egyptiens ont longtemps noué et entretenu des relations avec les Nubiens. Au-delà des transactions commerciales entre l'Egypte et la Nubie, il est probable que celles-ci aient été un facteur déclenchant de l'émigration des mots bantous vers la Nubie, de la Nubie à l'Egypte antique et de l'Egypte antique à Rome, en passant par Alexandrie et Athènes (la Grèce). Aussi, parler d'une "émigration des mots bantous" en direction des langues occidentales, en l'occurrence de la langue française, c'est implicitement reconnaître qu'elle a été lente et que l'introduction des mots en langue française ayant une probable origine bantoue s'est faite de manière indirecte. Ici, se dessine l'objet de cet ouvrage qui porte sur une étude étymologique des mots français qui semblent avoir une origine bantoue ou koongo. Etant entendu qu'ils ont été initialement introduits dans les langues grecque ou latine, avant de l'avoir été dans d'autres langues occidentales, comme le français.

10/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Catalogue des dessins provenant du Courrier francais

Catalogue des dessins provenant du "Courrier français"... / [expert] Kleinmann Date de l'édition originale : 1905 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2021

ActuaLitté

Première guerre mondiale

Champlieu. Berceau des chars français 1916-1918

Lors du centenaire, de nombreux livres ont rappelé les combats des chars français en 1917 et 1918. Pourtant il manque un élément essentiel dans l'évocation des blin- dés : l'apprentissage n'a pratiquement pas été cité. Champlieu, niché au sud de la forêt de Compiègne a accueilli les équipages et leurs engins de la fin décembre 1916 au mois de juin 1918. C'est dans ce lieu que s'est forgé l'arme blindée française.

01/2022

ActuaLitté

Religion

Je suis temps. Edition bilingue français-japonais

Voici une traduction entièrement nouvelle de Uji, traduit ici par Je suis temps, l'un des textes constitutifs du Shobogenzo de Dogen (1200-1253). Bien qu'il prône un bouddhisme neuf, le zen, Dogen ne se pose pas en révolutionnaire. C'est, en effet, sur les dogmes qui sont restés quasiment immuables dans la longue histoire du bouddhisme qu'il fonde son examen critique du temps. Quand il dit "le temps est le fait même que quelque chose soit" et "tout ce qui est est temps" , Dogen ne fait qu'énoncer, à sa manière, la loi de causalité. Son discours brillant, mais souvent cryptique, justifie l'adjonction des commentaires approfondis qui accompagnent cette traduction. L'étonnante photographie de Hiroshi Sugimoto, véritable koan visuel, offre un faisceau de significations dans le droit fil de la pensée bouddhique.

02/2019

ActuaLitté

Histoire des mentalités

Jours heureux. Quand les Français rêvaient ensemble

De la Révolution française à nos jours, une histoire des moments de bonheur collectif et d'union sacrée qui ont fait revivre ce sentiment d'unité issu de notre histoire commune et de notre récit national, par Jean Garrigues, historien très médiatique de la vie politique française et auteur de "L'Histoire érotique de l'Elysée" (2019) chez Payot.

09/2023

ActuaLitté

Français

Je réussis en français CP. Edition 2021

Ce cahier est conforme au programme et couvre l'essentiel des apprentissages du CP en français. Chaque notion est abordée en 3 temps : 1. une leçon complète et détaillée qui présente la règle ou les connaissances à retenir ; 2. des exercices progressifs pour s'entraîner et progresser ; 3. une devinette pour aller plus loin en s'amusant. Avec des conseils et des astuces pour guider l'enfant. Avec aussi : - Pour les parents : un livret détachable avec tous les corrigés des exercices - Pour l'enfant : un mémo avec les repères-clés à retenir

06/2021

ActuaLitté

Poésie

Poètes français des XIXe et XXe siècles

Nouvelle approche, c'est : Un nouvel art de lire... ou de relire. Un nouvel art d'aborder les textes, même les plus intimidants. Romantiques, symbolistes, puis surréalistes, modernes, écrivant en alexandrins ou en vers libres : tous poètes. Qu'ont-ils donc en commun ? " Un poème doit être une fête de l'intellect ", dit Valéry. " Un poème doit être une débâcle de l'intellect ", dit Eluard. A vous de juger...

06/2007

ActuaLitté

Dictionnaires divers

1001 expressions préférées des Français. Edition 2022

Il fut un des grands succès de noël 2011 avec près de 45 000 exemplaires vendus. Plébiscité par les médias (Le Parisien, TF1, RTL, L'Express.) et un large public qui saura réservé un bel accueil à cette version luxe (5e couleur argent, dos arrondi.) à cette nouvelle référence incontournable.

03/2022

ActuaLitté

Militaire

Commando kieffer. Les francais debarquent en normandie

Le mardi 6 juin 1944, 130 000 soldats alliés débarquent en Normandie. Parmi eux, 177 Français. Si le chiffre peut sembler dérisoire, la portée symbolique est immense. Ces hommes qui ont refusé l'occupation nazie retrouvent leur terre natale, les armes à la main, pour certains quatre ans après l'avoir quittée. Ils appartiennent aux commandos, ce corps d'élite créé par Churchill après la coûteuse évacuation de Dunkerque. A leur tête, Philippe Kieffer, un banquier de plus de 40 ans, dont l'enthousiasme et l'obstination ont fini par convaincre les Britanniques d'accepter des Français au sein de leurs troupes de choc. Mais l'apport du "commando Kieffer" à la réussite de l'opération Overlord ne saurait se limiter au symbole. Le Jour J, les bérets verts français atteindront, au prix de lourdes pertes, tous leurs objectifs, notamment la prise du casino de Ouistreham transformé par les Allemands en bunker puissamment fortifié. Illustré de nombreuses photos, de cartes, de plans et d'infographies qui plongent le lecteur au coeur de l'action, ce livre permet de suivre au plus près l'extraordinaire parcours des "177" , depuis leur terrible entraînement en Grande-Bretagne jusqu'aux derniers raids, hiver 1944-1945.

02/2023

ActuaLitté

Islam

Les 40 hadiths. Edition bilingue français-arabe

Les quarante Hadiths.

07/2021

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

La Mégère apprivoisée. Edition bilingue français-anglais

Devant un clochard à qui l'on fait croire qu'il est un riche seigneur se réveillant d'un coma délirant de quinze ans, des comédiens représentent une pièce. Il y est question de la jeune Katherina mariée de force à Petruccio, un gentilhomme de passage à Padoue où elle demeure avec sa soeur et son père, qui ont tous deux hâte de se débarrasser de cette "mégère" dont personne ne veut. Petruccio entreprend alors de la dompter. Face à un regard modelé par plusieurs décennies de féminisme, cette comédie peut-elle encore faire rire ? Shakespeare fait-il l'apologie de la soumission des femmes au désir de l'homme, ou bien fustige-t-il l'aliénation à laquelle le mariage soumet la moitié de l'humanité ? Katherina, figure transgressive par excellence, d'une folle complexité, pourrait bien être une rebelle asservie plutôt qu'une mégère apprivoisée. Cette ambiguïté parcourt toute la pièce. Et la brillante traduction d'Emmanuelle Favier l'assume pleinement, laissant à chacun et chacune la liberté de son interprétation. La pièce interroge, dérange, fascine, et confirme combien l'oeuvre de Shakespeare reste incisive et troublante à une époque où la question du consentement est d'une brûlante actualité.

11/2023

ActuaLitté

Ecrits sur l'art

Hervé Di Rosa. Edition bilingue français-anglais

Hervé Di Rosa est né à Sète le 17 décembre 1959. " Tout ce qui était reproduit me semblait merveilleux : les affiches glacées non retouchées pour les sous-vêtements des années 1980, les affiches politiques imprimées en sérigraphie dans les ateliers des beaux-arts en 1968, celles du cinéma d'horreur en lithographie des années 1940, les cageots de légumes aux lettres et dessins bichromes et décalés. Ces formes multiples d'impression se retrouvent dans mes peintures, mais j'ai toujours essayé de recréer ces rêves d'enfants imprimés en essayant d'apprendre, d'expérimenter et de découvrir toutes les techniques possibles ". Hervé Di Rosa dirige le Musée international des arts modestes (MIAM), à Sète, consacré aux arts modestes, qu'il a créé avec Richard Di Rosa et Bernard Belluc en 2000.

02/2024

ActuaLitté

Poésie

La lumière cachée. Edition bilingue français-italien

La lumière cachée (1983), fait partie des tout derniers recueils du poète Biagio Marin. Le 24 décembre 1985, il meurt à Grado, où il était né le 29 juin 1891. Son oeuvre, saluée en Italie par Pier Paolo Pasolini ou Eugenio Montale, puis, plus récemment en France, par Olivier Barbarant, reste peu connue, mais il n'empêche que ce poète du minuscule reste parmi les plus grands du vingtième siècle : "Ta poésie est une des plus belles, plus pures, plus passionnées de ces cinquante dernières années : tu le sais. Et tu sais que les meilleurs le savent. Alors écris, au contraire, avec ton ardeur miraculeuse. T'embrasse avec grande affection" , lui écrit Pasolini en février 1956. On peut lire en français et en édition bilingue : L'Ile (Maison de la poésie, 2001), et plus récemment, Les Litanies de la Madone et autres poèmes spirituels (Conférence, 2020) La guirlande de ma soeur (Triestiana, 2023), ou (avec Pier Paolo Pasolini) Une amitié poétique (L'éclat, 2022). Edition bilingue Traduit du graisan et présenté par Michel Valensi Préface de Natalia Ginzburg (1970)

11/2023

ActuaLitté

Enseignement professionel

Français 2de Bac Pro Passerelles. Edition 2019

Conforme au nouveau programme 2019, cet ouvrage de la collection Passerelles est un manuel attractif et innovant. Il propose : - 11 séquences qui mêlent lecture de textes littéraires, expression écrite ou expression orale - Des parcours différenciés pour s'adapter à la pluralité des publics - De grands schémas méthodologiques pour apprendre à mieux rédiger - Des doubles pages projets qui mettent en oeuvre la co-intervention entre les enseignants à travers les trois approches du programme : Lire, Dire et Ecrire le métier - Dans chaque objet d'étude une partie étude de la langue à mettre en oeuvre dans le cadre des heures d'accompagnement personnalisé et de consolidationCe manuel est enrichi de ressources numériques foucherconnect ! Des pictogrammes indiquent au fil des pages des liens vers des enregistrements audio et des vidéos en accès direct sur www. foucherconnect. fr.

08/2019

ActuaLitté

Poésie

Les Rubâ'iyât. Edition bilingue français-persan

Omar Khayyâm avant Saadi et Hâfiz : les trois grands poètes persans reparaissent en Carré Poésie chez Seghers ! Poète, éditeur, résistant et traducteur, Pierre Seghers, qui n'eut de cesse de défendre les poésies du monde, se consacra, de 1973 à 1978, à la traduction des trois grands poètes persans : Saadi, Hâfiz et Omar Khayyâm. Publiés respectivement en 1977, 1978 et 1979, ces trois titres reparaissent aujourd'hui chez Seghers, à commencer par Les Rubâ'iyât d'Omar Khayyâm en février 2024. Omar Khayyâm, poète, philosophe et savant persan le plus célèbre de son temps, est l'auteur des rubâ'iyât. Ecrits en persan et traduits dans toutes les langues, ces quatrains qui ont fait sa renommée célèbrent la vie et ses plaisirs (notamment l'amour et le vin), invitent à une élévation spirituelle. Dans sa traduction française, Pierre Seghers s'est attaché à refléter au plus près la présence, le mouvement, les inflexions et le naturel de la parole du poète. Miroir de réflexion, de sagesse et de plaisirs, ce titre offre un éclairage unique sur la poésie persane.

02/2024

ActuaLitté

Monographies

Les images réfléchies. Edition bilingue français-anglais

Bertrand Gadenne s'est fait connaître dès la fin des années 1970 par ses installations de films Super 8. Il est un des grands noms de l'art vidéo en France, connu pour ses projections d'images fixes ou animées d'oiseaux, de papillons dans la nuit... étrangement rétro-éclairées et surtout disposées à des échelles inattendues dans l'espace public. Cette "poétique de la rencontre" avec le spectateur/la spectatrice conduit à dépasser les anciennes oppositions entre nature et culture, humains et non-humains. La conscience précoce de l'artiste d'un effondrement imminent de nos modèles de développement, son lien à la nuit et à l'obscurité, peuvent être mis en rapport avec ce que Guillaume Logé qualifie de "Renaissance sauvage" . Ici, dans l'immense parc et château de Trévarez (29), à l'invitation de "Regard d'artiste" , il dispose avec brio ses fictions de nature à l'ère de l'anthropocène. Bertrand Gadenne vit et travaille à Hellemmes-Lille et enseigne à l'école régionale des beaux-arts de Dunkerque.

05/2023