Recherche

Sacrées vacances ! une obsession française

Extraits

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

La goutte de miel. Edition bilingue français-arménien

Pour une goutte de miel, une de trop, Les hommes se montrèrent fort sots. Un conte poétique arménien symbolique d'un monde trop souvent mis à mal par la folie des hommes et l'engrenage absurde des guerres. Pour un message de sagesse et de paix que chacun peut faire sien.

11/2015

ActuaLitté

Linguistique

Le français aujourd'hui N° 216, janvier 2022

La revue critique et pratique sur l'enseignement du français

03/2022

ActuaLitté

Guerre d'Algérie

Jacques Chevallier. Le dernier maire français d'Alger

Biographie du dernier maire français d'Alger, passé de l'Algérie française à l'Algérie aux Algériens après avoir tenté de sauver les relations franco-algériennes par le fédéralisme et négocier les accords entre l'OAS et le FLN, rééditée et augmentée à la veille du 60e anniversaire de la fin de la guerre d'Algérie. - Biographie rééditée et augmentée d'un personnage d'exception : le dernier maire français d'Alger Jacques Chevallier, passé de l'Algérie française à la prise de la nationalité algérienne - Etude très fouillée d'une auteure née en Algérie et qui a déja beaucoup publié sur le sujet avec le concours du chercheur Benjamin Stora notamment - Préface de Jack Lang, président de l'Institut du monde arabe.

03/2022

ActuaLitté

Cinéma

Chaplin Personal. 1952-1973, Edition bilingue français-anglais

De 1952 à sa disparition en 1977, Charlie Chaplin vit avec sa famille au manoir de Ban, à Corsier-sur-Vevey (Suisse). Dès son installation sur les bords du lac Léman, le génie du 7e art choisit comme photographe personnel un jeune homme arrivé de Paris quatre ans plus tôt : Yves Debraine. Leur collaboration perdurera jusque dans les années 1970. Le photographe est chargé de réaliser les cartes de voeux des Chaplin, mises en scène dans des situations à chaque fois différentes par le grand cinéaste. Mais aussi de documenter les fêtes de famille, les réceptions, la vie de famille, les remises de prix, les visites en Suisse, le maître au travail sur ses derniers films et l'écriture de ses mémoires. Pour la première fois réunies dans un livre, ces photographies montrent un Chaplin apaisé, toujours créatif, à l'abri du tumulte du monde derrière les hautes frondaisons du manoir de Ban. Discret observateur de l'intimité de Charlie Chaplin, de sa femme Oona et de leurs enfants, Yves Debraine donne la pleine mesure de son talent, alors reconnu par les plus grands magazines internationaux, dont Life aux Etats-Unis. Chaplin personal propose une sélection des archives Chaplin d'Yves Debraine, dont un bon nombre d'images inédites. Il accueille également un texte inédit du photographe, où il témoigne de son expérience à la fois professionnelle et humaine au manoir de Ban. Le livre comporte une introduction et une biographie du reporter-photographe par son fils Luc Debraine, directeur du Musée suisse de l'appareil photographique à Vevey (Suisse). Un témoignage de l'un des enfants de Charlie Chaplin est aussi attendu.

02/2019

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Shakespeare - Tragédies - T.2 - Edition bilingue français/an

Le plus grand magicien des mots de toute l'histoire du théâtre. Le texte original avec, en regard, une nouvelle traduction française due à une équipe de quinze spécialistes internationalement connus. La seule édition bilingue complète. Parmi les trente-huit pièces que nous a léguées Shakespeare, dix sont communément appelées "tragédies". La définition du genre est pourtant moins évidente que lorsqu'il s'agit des tragédies de Racine. Pour un classique français, nourri d'Aristote, d'Horace et de leurs commentateurs, les choses peuvent paraître simples : cinq actes en vers alexandrins ; respect des bienséances ; unités de temps, de lieu et d'action ; de grands personnages traitant de grandes affaires publiques. Il n'en va pas de même pour Shakespeare : les frontières entre tragédies, tragi-comédies, pièces historiques et comédies sont mouvantes. L'emploi de la prose se mêle aux vers, le bouffon répond au roi, le fossoyeur au prince du Danemark. L'action souvent se complique, se déplace d'une scène à l'autre. On passe de la rue au palais, de la chambre de la reine dans une taverne. Les personnages se multiplient ; le théâtre devient son propre miroir. C'est cette liberté de sujet et de ton, héritée du théâtre médiéval et renaissant, qui caractérise le théâtre de Shakespeare et fonde sa modernité. Déjà présente dans les pièces historiques, cette liberté est plus manifeste encore dans les tragédies qui, chronologiquement, leur font suite. Si, dans les premières pièces, Shakespeare place l'homme face aux aléas de l'histoire, dans les tragédies il place l'homme face à ses propres incertitudes. Cette nouvelle édition bilingue des Oeuvres complètes de Shakespeare comportera huit volumes : deux volumes de "Tragédies", deux volumes de "Pièces historiques", deux volumes de "Comédies" et deux volumes contenant les "Tragi-comédies" et les "Sonnets". Elle est placée sous la direction de Michel Grivelet et Gilles Monsarrat, connus pour leurs travaux sur Shakespeare et le théâtre élisabéthain. Les traductions des "Tragédies" sont dues à Victor Bourgy, Michel Grivelet, Louis Lecocq, Gilles Monsarrat, Jean-Claude Sallé, Léone Teyssandier, qui sont également responsables des présentations, des notes et de la bibliographie.

01/2023

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Shakespeare - Tragédies - T.1 - Editions bilingue francais/a

Le plus grand magicien des mots de toute l'histoire du théâtre. Le texte original avec, en regard, une nouvelle traduction française due à une équipe de quinze spécialistes internationalement connus. La seule édition bilingue complète. Shakespeare est, sans aucun doute, l'un des géants de la littérature mondiale. Il domine, et de très haut, le paysage littéraire, aux côtés d'Homère, de Dante, de Goethe. En France, toutefois, il n'a pas connu la même fortune que ces derniers. Bien au contraire. L'histoire des traductions et des adaptations de Shakespeare, de Voltaire à Vigny, de François-Victor Hugo à Gide et jusqu'à nos jours est, aussi, l'histoire d'une infortune, d'une incompréhension. Comment échapper au dilemme entre une adaptation plus ou moins libre (une belle infidèle) et une version interlinéaire ? En mettant sous les yeux du lecteur à la fois l'original anglais et une nouvelle traduction française. Pas n'importe quel original, mais celui qui correspond à l'état le plus récent de la recherche shakespearienne en Angleterre : les Complete Works publiés par les plus grands universitaires d'Oxford en 1986. En regard de la dernière version revue de l'édition d'Oxford (1993), les meilleurs spécialistes français ont donné de nouvelles traductions, tenant compte à la fois des exigences de la scène et des qualités littéraires des textes. Une pièce de théâtre n'est pas, d'abord, destinée à la lecture ; elle doit être "parlée". Une riche annotation, des introductions, des préfaces à chacune des pièces, un "Dictionnaire de Shakespeare", une chronologie, un répertoire des personnages font de cette édition un instrument de travail incomparable. Cette édition bilingue des Ouvres complètes de Shakespeare comporte huit volumes : deux volumes de "Tragédies", deux volumes de "Pièces historiques", deux volumes de "Comédies" et deux volumes contenant les "Tragi-comédies" et les "Sonnets". Elle est placée sous la direction de Michel Grivelet et Gilles Monsarrat, connus pour leurs travaux sur Shakespeare et le théâtre élisabéthain. Les traductions des "Tragédies" sont dues à Victor Bourgy, Michel Grivelet, Louis Lecocq, Gilles Monsarrat, Jean-Claude Sallé, Léone Teyssandier, qui sont également responsables des présentations, des notes et du "Dictionnaire de Shakespeare".

01/2023

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le fabricant de cercueils. Edition bilingue français-russe

Nous poursuivons, avec ce quatrième titre, la publication des "Récits de feu Ivan Petrovitch Belkine" dans la traduction que nous en avait confiée Jacques Imbert, qui s'est éteint au mois de mai 2011. On retrouvera ici le soin de ses traductions et leur beauté discrète, toujours guidées par le souci de servir au plus près le style de l'auteur. "Tu ne m'as pas reconnu, Prokhorov, dit le squelette. Tu ne te souviens plus de Piotr Pétrovitch Kourilkine, ancien sergent de la Garde ; tu lui as vendu en 1799 ton premier cercueil, en sapin pour du chêne ? " Là-dessus, le mort lui tendit, pour l'étreindre, les os de ses bras, mais Adrian rassembla toutes ses forces, poussa un cri et le bouscula. Piotr Pétrovitch chancela et tomba en morceaux. Une rumeur d'in-dignation s'éleva parmi les morts ; tous prirent la défense de leur camarade, accablèrent Adrian d'injures et de menaces, si bien que le pauvre maître des lieux, abasourdi par leur grogne et quasiment étouffé, perdit contenance, s'écroula sur les ossements de l'ancien sergent de la Garde et s'évanouit". Edition bilingue russe/français. Traduction de Jacques Imbert.

05/2012

ActuaLitté

Littérature Allemande

Le désarroi des sentiments. Edition bilingue français-allemand

C'est une histoire de passion et de transgression, un chemin vers la révélation par-delà toute confusion. Un récit flamboyant et audacieux qui met à nu la complexité des désirs et que Freud a qualifié de "chef-d'oeuvre".

03/2021

ActuaLitté

Linguistique

Le français aujourd'hui N° 218, août 2022

La revue Le français aujourd'hui constitue un outil de réflexion et d'actualisation des connaissances sur le fonctionnement de la langue et des discours, sur un auteur ou une approche littéraire, sur des démarches d'enseignement-apprentissage novatrices. Chaque numéro regroupe, autour d'une thématique, des contributions qui s'appuient sur les données des recherches en sciences humaines, et plus particulièrement en sciences du langage et en didactique des langues et des textes, ainsi que sur des expériences concrètes, menées dans les différentes classes où le français est enseigné ou utilisé.

09/2022

ActuaLitté

Français

Empreintes littéraires 1re. Cahier de français, Edition 2021

Par les auteurs de la collection de Lettres la plus utilisée par les enseignants - Un cahier complet pour travailler l'histoire littéraire, l'analyse des textes, l'étude de la langue et la méthodologie Bac - Un cahier pratique et accessible pour l'élève : des leçons visuelles, des cartes mentales, plus de 200 exercices, 60 fiches... - De la méthode, des exercices progressifs et des sujets guidés pour maîtriser les nouvelles épreuves du Bac - Des fiches pour préparer son carnet de lecture et s'entraîner à l'oral - Le + numérique : - des podcasts originaux pour apprendre autrement l'histoire littéraire - des livrets d'activités sur les oeuvres au programme

04/2021

ActuaLitté

Histoire de France

De Gaulle. Tome 3, Le premier des Français

Douze ans ! Que pense, que fait, qu'espère Charles de Gaulle durant ces milliers de jours, cette longue " traversée du désert " qui le conduit du pouvoir abandonné en 1946 au pouvoir retrouvé en 1958 ? Max Gallo fait resurgir ces temps de solitude, d'amertume, de doute. Les compagnons s'éloignent. Qui peut croire que ce vieux général qui arpente les forêts proches de Colombey-les-Deux-Eglises, ou qui écrit ses Mémoires dans son bureau de la Boisserie, a encore un avenir ? Il approche de soixante-dix ans. Il affronte les maladies de l'âge. Sa fille Anne, la tant aimée, cette " âme ", cette espérance, s'en va en 1948. Et puis tout s'accélère. La IVè République s'enlise dans la guerre d'Algérie. On se tourne vers le sauveur du 18 juin. Le vieil homme de Colombey-les-Deux-Eglises devient " Le Premier des Français ", le président de la Vè République. Mais le destin de De Gaulle, encore et toujours, est d'être seul. Seul face à la médiocrité des politiciens, seul face à la peur des uns, à la violence des autres. Et de cette solitude il tire toute sa force, et son orgueil. Avec la conscience de se battre pour la plus noble des causes : la France. Max Gallo suit pas à pas cet homme dans ces journées de 1958, puis dans les premières années de la Vè République, dans l'épreuve de la guerre d'Algérie. Les adversaires politiques veulent le renverser, les tueurs cherchent à l'abattre. Lutter ? Mourir ? De Gaulle avance. Fataliste ou maître de son destin ? Dans la suite dramatique des événements qui ont fait la France d'aujourd'hui, Max Gallo brosse le portrait d'un homme qui, à l'égal des héros de l'Histoire, devient un personnage hors du temps.

09/1998

ActuaLitté

Architecture

Poésie radicale. DTACC Architectes, Edition bilingue français-anglais

Comment appréhender la restructuration et la reconversion du patrimoine du XXe siècle à la lumière des enjeux environnementaux et sociétaux actuels ? Ce livre explore la démarche de l'agence DTACC Architectes, illustrée par une étude de cas, la tour Ibox, réalisée avec DATA. Comment faire d'une tour datée des années 70 un bâtiment vertueux du XXIe siècle ? Que respecter et conserver de son architecture, comment la magnifier et créer un quartier de ville accessible à tous ? Le défi est de taille. Pour le relever, l'architecture prend de la hauteur. Entre accès public et toiture panoramique, histoire d'une renaissance.

04/2021

ActuaLitté

Pédagogie

Français. Epreuve écrite d'admissibilité, Edition 2023-2024

LA COLLECTION DE RÉFÉRENCE pour tous les candidats et les candidates au concours de professeur des écoles. Un ouvrage pour réussir l'épreuve disciplinaire écrite de Français. Toutes les connaissances à maitriser en 55 fiches grammaire, orthographe et lexique Un entrainement ciblé - 55 tests pour s'autoévaluer - 260 exercices corrigés et commentés Une préparation efficace - des conseils de méthode pour l'épreuve - des sujets commentés et corrigés

ActuaLitté

Critique littéraire

Grammaire méthodique du français. Edition revue et augmentée

La Grammaire méthodique du français présente une synthèse de nos connaissances actuelles fondée sur les acquis des recherches linguistiques, sans pour autant ignorer la tradition grammaticale dans ce qu'elle a de plus solide. Aux lecteurs soucieux de compléter leur information, cette nouvelle édition de la Grammaire méthodique du français offre sur chaque question un choix diversifié d'indications bibliographiques. La consultation est facilitée par un développement méthodique en 24 chapitres (incluant des sections nouvelles et de nombreuses mises à jour), par un index alphabétique et par de multiples renvois dans le texte même. La Grammaire méthodique du français s'adresse aux étudiants et aux enseignants français et étrangers, mais aussi à un public averti en quête d'une description raisonnée de sa langue.

10/2009

ActuaLitté

Littérature Espagnole

Fracture et autres histoires. Edition bilingue français-espagnol

Une dizaine de textes bilingues inédits en France, d'un des auteurs majeurs de notre temps. Un homme qui, malgré tout ce qu'il a dû affronter - il fut marginalisé et exclu de la vie culturelle de son pays durant quatorze ans - a répondu par une oeuvre immense à la cruelle adversité : "Jusqu'à ce soir, écrit-il, et ce soir y compris, je n'ai eu de cesse de répondre par l'écriture aux infatigables provocations des choses et des mots. Aucune adversité, aucune quelconque retraite n'ont obtenu mon silence. Et il est un peu tard aujourd'hui pour se taire. Fidèle au destin que je me suis tracé à un moment dont je n'ai pas conservé mémoire, je n'ai été et ne serais autre chose qu'un écrivain". .

04/2022

ActuaLitté

Contes des 4 coins du monde

Lara et l'ogresse. Edition bilingue français-arabe

Lara avait cinq ans au début de la guerre. Une guerre que l'on pensait courte, que l'on espérait passagère comme un cauchemar qui disparaît au réveil. Mais la guerre s'est vite installée, un peu plus violente chaque jour, un peu plus dévorante chaque semaine comme une ogresse jamais rassasiée. Elle prenait toute la place. Les gens gardaient quand même espoir. Ils l'inventaient jour après jour et ils se disaient : "Nous sommes arrivés au fond du gouffre, nous ne pouvons que remonter, les choses iront mieux demain".

04/2021

ActuaLitté

Littérature russe

La tête de méduse. Edition bilingue français-russe

"Neznakomov sursauta. Il ne s'y attendait pas et ne pouvait l'admettre. Si l'autre est aussi fou, cela ne saurait être la même folie, car si deux personnes sont folles de la même façon, cela remet en cause l'état même de folie, alors c'est tout simplement la vie. Mais où peut-on s'abriter de la vie ? De quel endroit sûr peut-on la contempler ? " Lors d'une nuit blanche à Saint-Pétersbourg, un peintre rencontre un sculpteur. Les deux artistes semblent devoir faire face à une même menace.

04/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le roman de Moriaen. Edition bilingue français-néerlandais

Edition bilingue d'un roman arthurien en moyen néerlandais relatant l'histoire d'un jeune chevalier noir, Moriaen, fils d'Agloval, chevalier de la Table Ronde et d'une Maure. Il part en quête de son père qu'il retrouve avec l'aide de Gauvain et Lancelot. Grâce à sa rencontre avec Gauvain et Lancelot, il réussit à le retrouver et à restaurer les droits de sa mère par le mariage de ses parents. Le récit, inséré dans la version la plus étendue en moyen néerlandais de la trilogie Lancelot - Queste del Saint Graal - Mort le roi Artu, la Lancelot compilatie, présente un grand intérêt pour les médiévistes européens car c'est un des quatre romans arthuriens en moyen néerlandais, considérés comme "originaux" , leur modèle français n'étant pas attesté à ce jour. Gauvain, Lancelot et Perceval, sont présents du début à la fin du récit. Les quêtes et aventures racontées, les motifs évoqués sont caractéristiques de la "matière de Bretagne" . La technique narrative de l'auteur/narrateur rappelle celle du roman arthurien en vers, mais aussi celle du roman en prose avec ses annonces et clôtures d'épisodes. Fin connaisseur de la matière arthurienne, et aussi du relationnel familial intime, l'auteur du Scone bediet van Moriaen (le beau récit de Moriaen) a parachevé le tableau familial initial du fils et grand frère, Agloval, protecteur de sa mère et de son petit frère, Perceval, à travers la peinture émouvante du cheminement du jeune fils, Moriaen, qui a repris le flambeau protecteur à l'égard de sa propre mère.

10/2009

ActuaLitté

Poésie

L'anatomie du rêve. Edition bilingue français-albanais

" Il ne s'agit plus ici d'un lyrisme traduit. C'est un écrivain suisse de l'immigration qu'il faut saluer aujourd'hui. Après un exil d'un quart de siècle il offre pour la première fois des oeuvres nées dans un français appris avec acharnement à l'âge adulte, la nuit après le travail, à vif dans les rues, aux hasards d'un écran de télévision, dans la foison des livres ouverte par l'idiome nouveau. (...) Que sa musique intérieure soit goûtée comme un fruit des errances, des migrations, d'un nouvel enracinement. " Je continue de marcher sous ce soleil Brûlé et séché Comme un petit poisson tombé sur le sable Mais suis toujours vivant. Je persiste à chercher quelques feuilles De ma couronne volée Ou du moins un signe Qui me donne l'espoir De trouver mon chemin Ah que je ne reste éternellement perdu Dans ce désert en attendant Moïse.

06/2018

ActuaLitté

Art contemporain

Lei Saito. Cuisine existentielle, Edition bilingue français-anglais

Très tôt dans sa pratique, Lei Saito développe une série de performances et d'installations culinaires - la "cuisine existentielle" -, qu'elle présente notamment au Centre Pompidou, et lors de collaborations pendant la Biennale de Riga, ou avec l'Ecole des mines, Paris, la Fondation Hartung Bergman, Antibes, le Palais de Tokyo, Paris, au 104, Paris, et aux Abattoirs de Toulouse. Elle crée des pâtisseries "décapitées" habillées de coulis de framboises pour une fête du 14 juillet au Palais de Tokyo, conçoit un paysage comestible de légumes violets et jaunes pour un dîner au Matchesfashion de Londres, et installe une patinoire remplie de jus de clémentine dans la Galerie des multiples de Paris. Mais le monde de l'artiste n'est pas seulement merveilleux, son travail s'articule autour d'un ensemble complexe de références et de significations, puisant dans l'histoire de l'art, la mythologie et la langue, qui s'invente entre le japonais et le français. Les compositions que Lei Saito réalise sont des hybridations entre les traditions culinaires, les époques et les saveurs qui forment ensemble une nouvelle histoire cristallisant une expérience sensuelle, une atmosphère nouvelle et partagée. Son acte artistique a pour objectif de créer une interaction entre les personnes, de faire vivre une expérience sensorielle au public qui dès lors participe à l'activation de l'oeuvre elle-même. La dimension relationnelle est toujours présente dans son travail. Il ne s'agit pourtant pas d'un protocole, mais d'une caractéristique qui vient naturellement s'inscrire au coeur de sa pratique : tout y est question d'interactions et d'équilibre entre les récits qu'elle tisse et les expériences qu'elle propose. Pour accompagner ce récit culinaire fantastique, trois textes, écrits par Alain Kruger, Agnieszka Gratza et Thomas Schlesser, parcourent le livre. La contribution de ces auteurs nous propose une réflexion sur la fac ? on qu'a la cuisine d'interroger notre rapport au monde. A quel moment devient-elle un geste métaphysique ? Autrement dit, ce que signifie la "cuisine existentielle" comme le propose Lei Saito.

04/2022

ActuaLitté

Poésie

L'intégrale des haïkus. Edition bilingue français-japonais

Fils de samouraï, Basho (1644-1694) a vécu de son art et pour son art dans un dénuement choisi. A l'âge de treize ans, il apprend d'un maître du haïku les rudiments du genre puis fonde l'école de Shomon. Ses pérégrinations et ses longs séjours dans des ermitages inspireront son oeuvre. Il meurt à Osaka après avoir confié à ses disciples : " La fleur du haïkaï est dans la nouveauté. " Ce recueil regroupe l'intégrale des haïkus de Basho en version bilingue. Edition bilingue par Makoto Kemmoku et Dominique Chipot

04/2021

ActuaLitté

Français CM1

Français CM1 Caravelle. Cahier élève 2023, Edition 2023

Un cahier d'étude de la langue complet et conforme aux programmes pour travailler les notions fondamentales à connaître au CM1 en grammaire, conjugaison, orthographe et lexique - 35 leçons d'étude de la langue avec des autocollants - 300 exercices répartis en 3 parcours différenciés - 5 évaluations complètes à la fin de chaque période pour faire le bilan à partir d'un texte de lecture - 10 ateliers d'écoute et d'écriture pour apprendre à comprendre un texte en l'écoutant, et mieux s'exprimer à l'oral comme à l'écrit Ce cahier est compatible avec tout manuel de français. Retrouvez en ligne : ? Un guide pédagogique complet ? 40 dictées pour toute l'année ? La mise en oeuvre détaillée des ateliers d'écoute et d'écriture ? Les leçons à vidéoprojeter

03/2023

ActuaLitté

Langues africaines

Guide de conversation français-krobou. Côte d'Ivoire

Le krobou est une langue parlée en Côte d'Ivoire, dans la région de l'Agneby-Tiassa, département d'Agboville, précisément dans la sous-préfecture d'Oress-krobou. La tradition orale des Nzomon, principal clan des Krobou, raconte que leurs ancêtres seraient descendus du ciel à l'aide d'une chaîne, sous la conduite d'Adje Menimbou. A Oress-krobou, s'est opérée une généralisation des traditions d'origine rapportées par le clan Nzomon. L'Agneby-Tiassa est une région essentiellement agricole qui exporte du café et du cacao, mais cultive aussi l'hévéa, le palmier à huile, la banane plantain, l'igname, le manioc, etc. Ce guide, pratique et moderne, offre un grand nombre de phrases usuelles pour toutes les situations les plus courantes (transports, hôtels, achats, urgences, distractions, rencontres, etc.), avec des notes de grammaire de base pour permettre de bien se faire comprendre des Krobou. Il est complété d'un mini-dictionnaire et d'un recueil d'expressions. Ce livre vous permettra de vous exprimer lors de votre séjour à Oress-krobou ! "Bienvenue ! " Akwaba".

04/2021

ActuaLitté

Grammaire

Testez votre français pour en déjouer les pièges

Pour en finir avec les hésitations Cet ouvrage vous offre 112 tests, sous forme de 1800 propositions à cocher pour choisir celles qui sont correctes. Doit-on écrire : - à/en vélo... - faire partie/parti - des ennuis pécuniers/pécuniaires - des rideaux oranges/orange - deux heures et demie/demies - donne/donnes-moi la main - la page deux cents/deux cent - il faut que je le voie/vois - elle me rebat/rabat les oreilles Toutes les difficultés liées aux accords, à l'orthographe, au vocabulaire et à la conjugaison sont abordées sous forme de phrases comportant deux propositions, l'une correcte, l'autre fausse ; à vous de désigner celle qui convient. Françoise Thiébault-Roger, enseignante, a écrit de nombreux ouvrages de préparation aux concours de la fonction publique. Elle a également créé les sites e-francais. fr et QCMplus. fr

04/2023

ActuaLitté

Littérature française

Au coeur du Collège français de Buenos Aires

Gilbert Crespin travaille en qualité de musicien et professeur de français à Arras (Pas-de-Calais). Persuadé que la Seconde Guerre mondiale est une menace imminente, il décide de quitter la France et même l'Europe. Gilbert Crespin s'embarque vers l'Argentine accompagné de sa jeune épouse, Germaine Richard. Après plusieurs emplois et de sérieuses difficultés pécuniaires, le jeune couple parvient à ce que la France n'a pas réussi à créer jusque-là : fonder le premier établissement primaire et secondaire français en Argentine. Tout au long du livre, l'on voit se dérouler le fonctionnement de leur structure et les obstacles auxquels Gilbert Crespin et son épouse doivent faire face. Malgré cela, ils tiennent bon jusqu'à la tin de leur carrière.

04/2021

ActuaLitté

Autres langues

Minorées Minoradas. Rencontres littéraires, Edition bilingue français-espagnol

Ces rencontres ont été imaginées comme la métaphore d'un espace montagnard et de piémont, souvent pensé par nombre d'auteurs français, comme vide de sens. On dirait aujourd'hui un « impensé » géographique et culturel. C'est pour ces raisons que ces rencontres "Deus 2 penents", ont voulu rassembler des auteurs des "2 versants pyrénéens", et, ainsi, valoriser les littératures de l'ensemble de ce "pays de la littérature européenne". Basques, aragonaises, catalanes, occitanes, espagnoles et françaises, ces créations uniques et semblables ont pu se rencontrer, se confronter. Ces premières rencontres se sont articulées autour du thème Voyage vers les Pyrénées (Victor Hugo).

09/2012

ActuaLitté

Beaux arts

Evelyne Axell. Méthodes Pop, Edition bilingue français-anglais

En dépit de la brièveté de sa carrière, les huit années de création d'Evelyne Axell témoignent d'une oeuvre foisonnante et cohérente. Par son style et son imagerie, celle-ci s'inscrit sans détour dans l'esprit du Pop Art, tout en adoptant une position ouvertement féministe. A travers ses collages, peintures, dessins, assemblages et installations, Axell a su synthétiser les bouleversements d'une époque : libération de la femme, avènement de la société de consommation, révolution sexuelle... De plus, l'obsession contemporaine pour le plastique la conduit à expérimenter de nouveaux matériaux, dont l'usage se généralise, et qui offrent alors de nombreuses possibilités. La récente "redécouverte" de son oeuvre, dans la perspective d'une relecture féministe et plus égalitaire de l'histoire de l'art, a permis, en retour, de jeter un nouvel éclairage sur la création artistique des années 1960 et 1970. A ce titre, l'oeuvre d'Axell constitue un formidable enjeu de critique historique.

09/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

La divine comédie : Purgatoire. Edition bilingue français-italien

Dans ce deuxième volet de La Divine Comédie, Dante instaure un climat bien différent de celui de l'Enfer. A la descente dans les profondeurs de la terre au milieu de cris, gémissements, violentes invectives, à l'image de corps soumis aux pires tortures s'oppose dans le Purgatoire une montée sans heurts vers le paradis terrestre, au cours de laquelle les âmes rencontrées par le poète affichent une grande sérénité, qu'accompagnent chants, hymnes, psaumes. Elles s'adressent à lui avec une bienveillante courtoisie. Le Purgatoire est tout entier placé sous le signe de la musique, joue des assonances et correspondances qui fondent son harmonie singulière. Parmi ces dernières - nombreuses - que le lecteur est convié à goûter figure avec force le chef-d'oeuvre d'Ovide que Dante, parallèlement aux Ecritures, cite abondamment : Les Métamorphoses. Métamorphose, transformation, élévation bien sûr : on verra là une éthique et même une politique de tout le poème dantesque dont, dans cette idée, le Purgatoire peut être considéré comme le sommet.

10/2018

ActuaLitté

Poésie

Ars Poetica. Poèmes bibliques, Edition bilingue français-grec

Les deux derniers recueils de Yorgos Thèmelis (de 1974 et 1975) présentés et traduits du grec moderne par Bernard Grasset, avec le texte original en regard. Yorgos Thèmelis, reconnu et honoré en Grèce, aborde le poème comme un mystère incarné auquel se livrer. L'inspiration biblique confronte l'éthique du don à l'expérience du sacrifice enduré dans un univers d' " aveugles " voués au mercantilisme.

05/2021

ActuaLitté

Poésie

Etreins-toi. 1e édition. Edition bilingue français-anglais

Dans ce recueil de poèmes, HOLD YOUR OWN, Kae Tempest déploie une nouvelle traversée poétique de l'être humain, suivant le mythe de Tiresias, le prophète aveugle transformé par Héra. Un jeune garçon, baskets aux pieds et écouteurs sur les oreilles, se promène en forêt un matin et délace d'un coup de bâton l'union d'un couple de serpents. Pour le punir de son acte, Héra le transforme en femme. C'est ainsi que débute son errance sublime d'être en être, se délestant à la manière d'un serpent de sa peau pour une renaissance intérieure. Ce conte sensuel emprunte les sentiers des forêts antiques, où de vivantes statues se muent en êtres non binaires, riches d'une sensualité non normée et d'expériences permettant d'accéder à une forme de connaissance quasi divine. Un hymne à l'amour entre femmes. Hypnotique.

05/2021