Recherche

Comme une langue au palais

Extraits

ActuaLitté

Récits de voyage

Dites-moi ce que je ne veux pas entendre. La réalité du terrain vécue par une jeune française au Cameroun

Jeune kinésithérapeute tout juste diplômée, Marina part en mission humanitaire au Cameroun. Son retour, prévu en mars 2020, ne sera pas honoré en raison de la fameuse fermeture des frontières. Abandonnée par son ambassade, elle reste bloquée pour une durée indéterminée en plein cur de la brousse africaine. Bouleversée par l'incertitude de son destin et le besoin de rentrer au plus vite pour un évènement familial émouvant, elle se résout à découvrir, entre les larmes et la frustration, les trésors et secrets les plus profonds de l'Afrique. Profondément marquée par la maladie, la corruption, la misère et l'injustice, elle invite le lecteur à se remettre en question en lui faisant vivre son quotidien, où les rencontres les plus belles et poignantes cohabitent avec des révélations historiques et politiques aussi tristes que douloureuses.

12/2022

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Où est votre stylo ? Chroniques d'Amérique et d'ailleurs

"L'homme en blanc", comme on le surnomme souvent, n'est pas seulement l'auteur de quatre romans cultes. En pleines années 1960, alors que la contre-culture emportait tout sur son passage, Tom Wolfe fut aussi l'un des pères du "nouveau journalisme". Une façon nouvelle de voir le monde, et de le dire. Libre. Cinglée. Rock'n'roll. Valsant du coq à l'âne, de Londres à Los Angeles, à la recherche du 5e Beatles ou d'un dernier cocktail, à l'hôtel avec Mohammed Ali ou au manoir Hefner... la langue claque, le stylo mitraille. Tranches d'Amérique, servies saignantes.

01/2018

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Problèmes théoriques de la traduction

"Une langue nous oblige à voir le monde d'une certaine manière. Au lieu de dire, comme les anciens praticiens de la traduction, que la traduction est toujours possible ou toujours impossible, toujours totale ou toujours incomplète, la linguistique contemporaine aboutit à définir la traduction comme une opération relative dans son succès, variable dans les niveaux de la communication qu'elle atteint".

05/1976

ActuaLitté

Littérature française

La nuit des orateurs

Que peut-on dire, que peut-on faire sous la tyrannie ? Il est sénateur et avocat, il s'appelle Publius Cornelius, il a pour surnom Tacite. Autour de lui les gens tombent. Il n'est pas encore écrivain mais seule la littérature pourrait être à la hauteur des événements qu'il traverse. Sa femme, Lucretia, décide de se rendre au palais impérial pour plaider la clémence auprès d'un souverain qui tue comme on éternue. La scène est à Rome, au premier siècle, sous le règne de Domitien.

ActuaLitté

Littérature française

La nuit des orateurs

Que peut-on dire, que peut-on faire sous la tyrannie ? Il est sénateur et avocat, il s'appelle Publius Cornelius, il a pour surnom Tacite. Autour de lui les gens tombent. Il n'est pas encore écrivain mais seule la littérature pourrait être à la hauteur des événements qu'il traverse. Sa femme, Lucretia, décide de se rendre au palais impérial pour plaider la clémence auprès d'un souverain qui tue comme on éternue. La scène est à Rome, au premier siècle, sous le règne de Domitien.

10/2022

ActuaLitté

Cuisine

Les mots du pain. Petite encyclopédie pour les passionnés du pain

Les mots qui vont du grain au pain puisent leurs racines dans trois métiers complémentaires : l'agriculteur, le meunier et le boulanger. Ils sont dépositaires d'une longue chaîne de savoir-faire dont les prémices remontent à la plus haute Antiquité. Nous les retrouvons bien souvent aujourd'hui, dans notre langage courant, sans en connaître pour autant l'origine. Saviez-vous que "glaner", "rater", "grignoter", "apanage", "soupe", "corbillard", "bribe" sont directement liés à ces activités ? Connaissiez-vous l'origine d'expressions comme "être dans le pétrin", "faire un four", "se battre contre des moulins à vent", "prendre une avoinée", "avoir du pain sur la planche" ? Imaginiez-vous que le croissant et la baguette, nos emblèmes nationaux, étaient autrichiens ? Et pourquoi un pain retourné porte-t-il malheur ? Au fil de ces pages, Jean Lapoujade égrène mots et expressions qui façonnent le pain. Il nous conte leur histoire, qui est aussi notre histoire, les illustre de citations, d'anecdotes et de souvenirs, fruits de trente ans passés dans les fournils. Au-delà des passionnés du pain, ce livre intéressera tous les amoureux des mots et de la langue française.

05/2019

ActuaLitté

Littérature française

Nouvelles de mes nuits

Ce texte a vocation à rappeler que notre langue est riche d'un vocabulaire oublié, de formules ordurières ou précieuses qui en font tout le charme. Le style et la fantaisie guident nos pas à travers les ruelles sombres de Paris, où les rencontres insolites se multiplient et les langues se délient, comme si cette nuit était la mille-et-deuxième attendue depuis trop longtemps. Sous couvert d'une légèreté apparente, une morale humaniste transparaît, avec sa touche de sagesse, de nuances tâchetées de bons sens. Ode à la liberté et à la création sans retenue, ce rêveur debout respire plus fort dès la nuit tombée. Et son oxygène devient le nôtre au fil d'aventures contées ou entendues au cours de ses pérégrinations nocturnes. N'entrant dans aucune case, ce texte est livré aux quatre vents. Il plaira aux esprits curieux et libres, froissera par son ton. Sa drôlerie le sauvera car on pardonne plus facilement aux clowns, même lorsqu'ils sont tristes. Hommage aux textes débridés de notre littérature, au style Hussard, dans lequel le pessimisme demeure joyeux et le rire grincant, ce livre anticonformiste est réservé francs-tireurs.

06/2019

ActuaLitté

Mondes fantastiques

L'Empire d'écume Tome 1 : La fille aux éclats d'os

Dans un empire contrôlé par la magie d'os, Lin, la fille de l'empereur, va devoir lutter pour réclamer son droit au trône. Sur toutes les îles de l'Empire, on prélève sur chaque enfant un éclat d'os derrière l'oreille, lors d'un rituel trop souvent mortel. Depuis son palais, l'empereur utilise ces précieux fragments pour créer et contrôler de redoutables chimères animales, les concepts, qui font régner la loi. Mais son autorité vacille et partout la révolte gronde. Sa fille, Lin, a été privée de ses souvenirs par une étrange maladie et passe ses journées dans l'immense palais plein de portes closes et de noirs secrets. Pour regagner l'estime de son père, elle décide de se lancer dans le périlleux apprentissage de la magie d'os. Une magie qui a un prix... alors que la révolution vient frapper aux portes du palais, Lin devra décider jusqu'où elle peut aller pour reconquérir son héritage... et sauver son peuple.

05/2021

ActuaLitté

Actualité médiatique France

Réveillez-vous... bordel ! La tranquille soumission de la France à l'anglais

De retour à Paris après deux ans d'absence, Patrice Dallaire est sous le choc devant l'omniprésence de l'anglais dans l'affichage. Il constate que l'anglomanie atteint tous les pans de la société française et s'inquiète de voir les Français saboter eux-mêmes leur langue, contribuant ainsi à sa dégringolade en France et en Europe. Présentée par l'auteur comme ciment de la singularité de l'expérience républicaine et historique de la France, la langue française, comme la laïcité, est malmenée, voire bafouée. Patrice Dallaire en appelle à un élan de fierté française, à une résistance citoyenne. D'une nécessaire introspection individuelle et collective, de la responsabilité d'agir de la classe politique à l'enchâssement de la loi Toubon ou d'une Charte de la langue française dans la Constitution, l'auteur invite la France et les Français à un sursaut, non pas d'indignation mais d'affirmation. Cri du coeur ? Coup de gueule ? Supplique ? Un peu tout cela ! Cet ouvrage est un appel d'un fils de France, un Québécois, qui s'inquiète de l'apathie des Français quant au sort fait, ici-même en France, à la langue que nous avons en partage. Patrice Dallaire est diplomate de carrière, diplômé en relations internationales et en science politique. Il a été Conseiller spécial du Premier ministre du Québec, Représentant du Québec au Canada, diplomate en Chine et Secrétaire adjoint au Ministère du Conseil exécutif (Premier ministre) du Québec.

05/2022

ActuaLitté

Fantasy

La Loi de l'Elixir. Le devoir du sang

Et si la royauté avait perduré après Louis XIV ? Et si un Roi immortel et tyrannique régnait sur le pays ? Et si la vengeance était la seule chose qui coulait dans les veine de Noé. Poussez les portes de ce somptueux palais pour y découvrir toute la cruauté d'un homme avide de pouvoir. Château de Versailles XXIème siècle Le Roi Armand, Premier des Immortels, règne d'une main tyrannique sur le Royaume de France depuis la mort de Louis XIV, le Roi Soleil en 1715. A l'origine de l'invention d'un élixir d'immortalité, le trône lui est destiné à tout jamais. Alors que Noé, un jeune homme venant du peuple, est engagé dans les cuisines du palais, les choses ne vont pas se dérouler comme il s'y attendait. Motivé par son esprit de revanche, il veut tout faire pour mettre fin à l'Enfer dans lequel il vit, mais c'était sans compter sur Adèle, première fille et héritière du Roi qui saura lui montrer qu'il existe bel et bien des différences entre le souverain et sa famille. Plongez dans un Versailles à la fois moderne et historique, où les idéologies de chacun ont une place tout aussi importante que l'amour mais où la vengeance reste le maitre mot. Quittez le règne majestueux de Louis XIV pour entrer dans celui sanglant d'Armand, Premier des Immortels.

12/2022

ActuaLitté

Littérature française

Nostalgie de la princesse

" Le plus souvent, je reste seule au palais. Je me fais les ongles avec désespoir. Je regarde l'île à travers les fenêtres, la pluie, les larmes. Je feuillette des magazines. Je n'apprends plus mes leçons, ne fais plus mes devoirs. Je n'aurai jamais mon DEFS et c'est bien comme ça. Parfois, papa me demande si c'est un assassin que je voulais pour époux. Je dis que oui. Un assassin, c'est ça qui m'excitait. "

05/2006

ActuaLitté

Histoire internationale

Me fas caga

On oublie souvent qu'une grande partie des soldats français durant la grande guerre n'avaient pas le français comme langue maternelle mais s'exprimaient quotidiennement dans une langue régionale. Louis Bonfils, officier du XVIème corps est de ceux-là : et quelle langue ! l'occitan languedocien d'un félibre énergique, engagé et "grande gueule" : Soui counougut couma l'ouficiè lou mai emmerdant de touta la divisioun Doublement patriote, pour la France et pour la langue d'oc, Bonfils se bat au front comme il se bat dans son régiment. Cité pour bravoure un jour, et passé en conseil de guerre un autre (pour avoir pris à partie son supérieur qui insultait les soldats du midi), Bonfils sait que la guerre s'écrit à l'arrière, et il veut donner une vision plus proche de la vérité du front. Quand Clémenceau, Joffre et le sénateur Gervais accusent les soldats méridionaux d'être responsables de la retraite de Lorraine en Août 1914, Bonfils exhorte ses "pays" à la fierté et au courage et sourtout à continuer à parler occitan : "es pas en francimand que pourrès vous rapelà das bords dau Rose ou das serres de las Cevenas". Il nous raconte la guerre comme il la voit, les permissions où l'on se repose, "avèn ben manjat, ben begut, parlat en lenga ". . et les visions horribles des cadavres des deux camps : "Pos creire que, quoura pense à-m-aco, soui encara boulegat". Tombé au front en 1918, il ne fais pas de doute qu'il a dit à la mort ce qu'il disait à ceux de ses supérieurs ou collègues qui l'importunaient : Me fas cagà !

10/2014

ActuaLitté

Histoire internationale

Géopolitique de l'Arabie saoudite

L'Arabie saoudite reste au cœur de la vie internationale. Elle est cet " Etat sans nation " qui tient par sa fortune pétrolière et la force de la dynastie au pouvoir. Mais la longue fin de règne du roi Fahd a concentré tous les dangers : la tension avec l'Iran ; l'invasion du Koweït par l'Irak ; l'émergence d'Al Qaïda, organisation hyper-terroriste islamique, anti-occidentale et d'origine arabe ; l'invasion de l'Irak par les Etats-Unis. Les tensions internes s'accumulent : luttes de palais, essor du fondamentalisme sunnite contestataire, irruption du terrorisme islamique à l'intérieur. L'allié américain est devenu imprévisible. Sa présence massive en Irak est une menace potentielle, et à tout le moins la marque d'une défiance, depuis le grand basculement du 11 septembre 2001. L'Arabie saoudite tient les clés de questions qui la dépassent : l'approvisionnement pétrolier de nos économies industrielles, la garde des lieux saints de l'islam, l'équilibre stratégique au Proche-Orient. Selon les jeux de pouvoir, au gré des circonstances et suivant l'habilité des acteurs, quel sera son avenir ? La survie de la dynastie, au prix d'une répression des salafistes ? Ou son renversement ? A moins que le pays lui-même n'implose...

07/2005

ActuaLitté

Critique littéraire

L'assiette anglaise, lectures anglophones. A bâtons rompus dans des lectures-souvenirs de la langue anglaise

Partant du livre de John Lancaster The debt to Pleasure (1996), un roman "gastronomique" initiant la cuisine comme métaphore conductrice, cet essai vagabond pose en chemin les problèmes exégétiques récurrents tels que la vérité, le jeu auteur/lecteur, l'usage de la langue et des langues, les rapports de la rationalité et de l'étrangeté, la place de la métafiction, de la satire et de l'utopie ou de la contre-utopie. On y mêlera le dialogue implicite des oeuvres et des créateurs d'une époque et d'une autre, d'un continent à l'autre. On s'arrêtera longuement sur des oeuvres centrales comme The opium eater de De Quincey ou The remains of the day d'Ishiguro et même la nouvelle de Daphné Du Maurier "The way of the cross" et, plus rapidement, sur The defense Luzhin de Nabokov, "The dead" des Dubliners de Joyce, The Handmaid's tale de Margaret Artwood ou celui de McCormac The road, certains textes de Paul Aster et aussi de Millhauser et son lanceur de couteaux The knife-thrower... ou celui d'Ian McEwan, On chesil beach. Mais beaucoup d'autres entrent dans ce menu composite, Bram Stoker, Malcolm Lowry, Virginia Woolf, Dylan Thomas ou Paul Bowes. Des "menus plus frivoles" permettront de revenir aux fabuleuses satires d'Evelyn Waugh avant David Lodges, en remontant aux maîtres d'antan Fielding et Trollope. Comme chez John Lancaster la profusion de mets conduit à une certaine satiété, à une anorexie qui renvoie à des textes atones sous l'égide du "Bartleby" de Melville ou de la "terreur" de Nabokov un peu en écho de la nausée de Sartre... La thématique du comestible se fondera sur The old boys de Trevor et les repas chagrins de sa maison de retraite pour déboucher sur les schémas répétitifs du Waterland de Graham Swift. Mais c'est avant tout les morceaux indigestes qui clôturent le parcours, le "Bartleby" de Melville et celui, extraordinaire, d'Ambrose Bierce "The death of Halpin Frazer" .

06/2020

ActuaLitté

Critique littéraire

Le voyage des mots. De l'Orient arabe et persan vers la langue française, 4e édition

Tel un cortège de Rois mages apportant à l'Europe les richesses de l'Orient, un trésor de mots arabes est venu enrichir les moyens verbaux qui nous permettent de nommer le monde. Du Ciel à la Terre, des sciences aux croyances, des substances naturelles aux étoffes et aux vêtements, de la guerre à la paix, maints domaines de notre expérience peuvent cacher ou dévoiler leur origine orientale, qu'elle soit savante, poétique ou familière. Les mots arabes en français sont souvent surprenants, Inattendus, comme la houle de l'océan, le chiffre des calculs, l'élixir et l'ambre. et, dans la vie commerciale, le magasin ou la douane. Le confort n'est pas absent ; non seulement le divan et le sofa sont "arabes", mais aussi le matelas. Que les mots "babouche" et "fez" soient orientaux, on ne s'en étonne guère ; mais le "châle", le "gilet", la "jupe ? Et la "coupole", le "masque" et la "mascarade" ?

10/2019

ActuaLitté

Sociologie

Cahiers du genre N° 69/2020 : Genre, langue et politique. Le langage non sexiste en débats

Prenant appui sur des controverses récentes, ce dossier réunit des contributions de disciplines différentes et interroge les mobilisations autour de l'usage du langage non sexiste dans plusieurs pays. En éclairant les conditions politiques et sociales d'émergence de ces débats publics, il montre que ceux-ci réactivent le clivage entre partisanes et opposantes à la transformation des normes de genre. Il met ainsi en lumière la dimension agonistique du langage.

01/2021

ActuaLitté

Histoire et Philosophiesophie

La science telle qu'elle se fait. Anthologie de la sociologie des sciences de langue anglaise

On peut soit débattre de la légitimité d'une sociologie des connaissances scientifiques, soit la faire. Ce volume prouve le mouvement en marchant. Il rassemble quelques-unes des meilleures études publiées en langue anglaise au cours des quinze dernières années et a pour but de présenter des faits scientifiques analysés en détail par des sociologues et des historiens qui n'établissent a priori aucune frontière infranchissable entre les facteurs sociaux et cognitifs. Contrairement à la littérature épistémologique qui ignore tout du fonctionnement technique et social des sciences, et contrairement à la littérature sociologique qui fait généralement l'impasse sur les contenus scientifiques, de nombreuses études existent en anglais qui proposent une autre façon de parler des sciences. Elles mettent en scène des acteurs sociaux — scientifiques ou autres — qui construisent à chaud des connaissances, dont certaines finissent par s'imposer. En suivant les controverses, les conflits d'interprétation, les doutes, les coups de force, on assiste à l'élaboration de connaissances qui, une fois acceptées, font oublier les conditions de leur production. On se convainc progressivement que pour apprécier la science faite, pour comprendre pourquoi elle se répand irrésistiblement, il faut étudier la science en train de se faire. Ces études, déjà publiées pour la plupart en tirage limité par l'association Pandore, sont à nouveau disponibles. Elles ont été enrichies d'une longue présentation, où Michel Callon et Bruno Latour (Centre de sociologie de l'innovation, Ecole nationale supérieure des mines de Paris) les resituent par rapport aux travaux de ces dernières années, pour souligner leur actualité et montrer le rôle qu'elles ont joué dans le renouveau des travaux consacrés aux rapports entre les sciences, les techniques et les sociétés.

01/1991

ActuaLitté

Littérature étrangère

Chiens errants et arganiers. Le monde naturel dans l'imaginaire des écrivains marocains de langue française

Après un demi-siècle d'existence, la littérature marocaine de langue française offre une grande richesse d'œuvres et d'auteurs, tant en nombre qu'en diversité. Il est devenu possible d'interroger l'imaginaire propre à l'ensemble de cette littérature. L'hypothèse de départ de cette recherche repose sur le constat de l'importance de l'environnement naturel dans les œuvres, constat suivi de la question : existe-t-il un imaginaire spécifiquement marocain que la littérature marocaine de langue française permettrait de mettre en évidence ? L'analyse de plusieurs centaines d'ouvrages a permis de répondre qu'un tel imaginaire existe, et qu'il présente des visages divers selon qu'il reflète le conditionnement culturel, la volonté de décrire l'environnement, ou les relations entre le sujet et l'espace qu'il habite. S'imposent dès lors plusieurs problématiques : celle de l'intertextualité et de la citation sous toutes ses formes, celle de la description - dans une littérature réputée non descriptive -, et celle d'une symbolique originale, dont le rapport au sacré n'est pas la moindre des composantes. Par les questionnements qu'il suscite, cet ouvrage ouvre de nouvelles voies dans le champ des études maghrébines, tandis que l'ampleur du corpus, ainsi que la bibliographie quasi-exhaustive de la littérature marocaine de langue française, en font un instrument de référence pour tous les chercheurs qui travaillent sur cette littérature.

05/2003

ActuaLitté

Sociologie

En exil sur l'Altiplano. Parcours identitaires des exilés de langue allemande en Bolivie (1933-1945)

Cet ouvrage s'attache au destin méconnu de milliers d'Allemands et d'Autrichiens qui gagnèrent la Bolivie entre 1933 et 1945. Contraints à l'exil par le régime national-socialiste, comme plusieurs centaines de milliers d'autres personnes, parce qu'ils étaient (désignés) juifs ou opposants politiques, six à sept mille réfugiés de langue allemande trouvèrent refuge dans la république andine. La Bolivie était à l'époque un pays mal connu, le plus pauvre d'Amérique du Sud. Les défis que durent y relever les exilés furent uniques : la simple adaptation physique était compliquée par l'altitude et les conditions climatiques extrêmes ; l'intégration dans un pays encore semi-colonial, à la société très clivée, était presque impossible. Les stratégies identitaires adoptées pour surmonter ces difficultés et tenter de se reconstruire sont ici abordées à partir d'une histoire du quotidien : celle des parcours de milliers d'exilés anonymes, longtemps restés dans l'ombre des grands noms de l'exil intellectuel, allemand et autrichien. Entre difficultés économiques et inquiétudes pour les proches restés en Europe, les réfugiés reconstituèrent en Bolivie une société de l'exil animée par des rencontres et des conflits, comme par des activités culturelles, caritatives et politiques. Sont aussi analysés le regard que les exilés portèrent sur leur société d'accueil et les populations amérindiennes, majoritaires dans le pays andin, ainsi que la réception de cette vague d'immigration européenne dans un pays qui n'y était pas préparé. Ainsi, cette étude opère une double translation : en restituant à la république andine - pays du monde qui accueillit le plus grand nombre de réfugiés en regard de sa population globale - sa juste place sur la carte de l'exil ; en faisant des exilés de langue allemande qui y trouvèrent refuge, au-delà des représentations victimaires, les acteurs de leurs parcours identitaires.

10/2020

ActuaLitté

Pédagogie

Petit manuel de mathématique langue étrangère. À l'usage des enseignants de Mayotte ou d'ailleurs

Au terme d'une carrière effectuée en grande partie à l'étranger ou en France dans des zones d'éducation défavorisées, l'auteur partage ici une approche didactique singulière par le vocabulaire en français. Conçu comme un ensemble de séquences applicables directement en classe, l'ouvrage s'adresse à tous les enseignants de mathématiques qui souhaitent aborder leur discipline sous un angle neuf.

04/2020

ActuaLitté

Anglais apprentissage

QCM QUESTIONS A CHOIX MULTIPLES D'ANGLAIS. Grammaire et Structures, Usage de la langue et Mécanismes

Constituer une banque de données à partir de tous les QCM ("Grammaire et structures", "Usage de la langue", ou "Mécanismes") donnés aux concours des grandes écoles de commerce depuis l'apparition de cette épreuve, puis les regrouper autour de quelques grands "thèmes", permet de mettre entre les mains des étudiants des classes préparatoires un outil précieux. La récurrence de certains types de questions devrait permettre aux professeurs d'anglais et aux étudiants d'établir la pondération pour chaque type de difficulté. Réponses aux QCM en fin de chaque partie. Si vous souhaitez entrer en contact avec Alain Le Ho pour lui faire part de vos suggestions ou questions : cliquez ici

07/1997

ActuaLitté

Créole

Mots, dictions, expressions et proverbes Kriol de Caxa Mansa. Avec traduction et explications en langue française

Si le Sénégal a entrepris, depuis 2013, de réécrire son histoire pour doter "la communauté nationale d'un outil pour mieux comprendre le passé, agir sur le présent et prendre son destin en mains afin de mieux préparer l'avenir", le Général Alain PEREIRA y contribue en revisitant un volet de cette même histoire, par une pédagogie humoristique. Elle est une exhaustive revue de l'histoire d'une communauté, celle des Créoles de Casamance ! Méthodiquement et rigoureusement, il nous raconte, "Son Ziguinchor", ville qui lui est si chère, sa ville natale avec ses mots, ses dictons et ses proverbes succulents et croustillants. Il ne veut pas parler d'un autre créole mais uniquement et spécifiquelent, le Kriol de Casamance, pas un autre... D'une richesse insoupçonnée, vous trouverez dans cette oeuvre des outils linguistiques, culturels et cultuels pour comprendre et revivre non seulement un pan de l'histoire de la Casamance mais bien plus encore, celle de la Sénégambie méridinale.

02/2021

ActuaLitté

Traduction

Bibliothèque Félibréenne. Oeuvres complètes ou choisies des principaux poètes en langue d'Oc. avec traduction françoise

Bibliothèque Félibréenne. Oeuvres complètes ou choisies des principaux poètes en langue d'Oc (anciens et modernes) avec traduction Françoise... Date de l'édition originale : 1890 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2021

ActuaLitté

Calendriers adulte

Calendrier langue et culture françaises. Auprès de mon arbre. Avec le livret des réponses, Edition 2022

Toute une année pour perfectionner vos connaissances en langue française et pour explorer la diversité culturelle de la France. Mois après mois, partez j'ai découverte des arbres mythiques du territoire français à travers de magnifiques photos. Jour après jour, excepté les weekends, résolvez les exercices de langue et de culture générale. Deux niveaux de réponses font de ce calendrier un ouvrage de référence : l'exercice journalier trouve sa solution en dernière page et une explication détaillée du corrigé est proposée dans le livret.

10/2021

ActuaLitté

Français (Bac pro)

Carnet de pratique d'étude de la langue voie professionnelle Niveau 2. Livre élève, Edition 2023

- 2 carnets et 2 niveaux pour répondre à un besoin de remédiation sur l'étude de la langue. - Un niveau 2 pour s'exprimer avec efficacité, idéal pour faire progresser vos élèves en Bac pro. - Une équipe d'auteurs complémentaires pour une prise en compte de l'hétérogéneité des classes : une orthophoniste, une facilitatrice graphique et des enseignants expérimentés. - Les grands champs disciplinaires (conjugaison, grammaire, lexique) travaillés autour des compétences d'oral, d'écrit et de compréhension. - Une traduction graphique du cours pour faciliter la compréhension de la règle. - Des textes en lien avec les objets d'étude de français. - Des activités et des tâches finales variées, accessibles et progressives pour chaque compétence. - Des carnets utilisables en accompagnement personnalisé ou en consolidation. - L'enregistrement audio de l'intégralité des textes des carnets.

04/2023

ActuaLitté

Linguistique

De la question de l'usage de la langue nationale pour les inscriptions des monumens publics

Examen de la question : Si les inscriptions des monumens publics doivent être en langue nationale ? Date de l'édition originale : 1783 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

12/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Histoire du mot pédérastie et de ses dérivés en langue française. Grecques, les moeurs du hanneton ?

Cet essai a pour point de départ une controverse scientifique qui a pris place, en France, à la charnière des XIXe et XXe siècles, au sujet de la "pédérastie du hanneton". Le célèbre Corydon de Gide ne nous a restitué de cette polémique qu'un écho fragmentaire et très estompé. Elle est relatée ici, dans toute sa saveur, parce qu'elle a pour prémices une discussion sémantique qui constitue une excellente introduction à une histoire du mot pédérastie. Il se trouve que la signification en cause dans l'étrange débat sur les moeurs du hanneton n'a jamais été donnée explicitement par les dictionnaires de langue française. Elle n'en a pas moins prévalu pendant des siècles et joué un rôle non négligeable dans l'aversion des Occidentaux à l'égard de l'amour des garçons et de toutes les formes des amours masculines en général. L'histoire proposée ici se base sur un corpus de 500 citations données en annexe, relevant de tous les niveaux de langue et puisées dans des registres très variés allant de la jurisprudence ou de l'anthropologie aux différentes spécialités médicales intéressées (de la vénéréologie à la psychiatrie), en passant par le vaste domaine littéraire. Si cette histoire privilégie les trois sens principaux des mots pédéraste ou pédérastie et leur traitement (comme leur omission) par les dictionnaires, elle ne néglige pas pour cela la nuance particulière qu'ont tenté de lui donner les aliénistes au début du XXe siècle. L'examen de cet avatar permet de montrer comment l'ignorance, les préjugés et quelquefois la haine ont contribué à substituer des postulats à des interrogations, parce que ces postulats s'intégraient de manière cohérente dans un semblant de théorie explicative, résumée par le mot homosexualité.

09/2004

ActuaLitté

Revues

L’ombre de Proust et de Faulkner dans la littérature de langue française (XXe-XXIe siècles)

Proust et Faulkner, grands romanciers du temps, de la mémoire, de la sensation, et grands inventeurs de formes, sont des références majeures de la modernité, qui ont influencé nombre d'écrivains de langue française, des années 1930 à nos jours. @font-face {font-family : Helvetica; panose-1 : 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-charset : 0; mso-generic-font-family : auto; mso-font-pitch : variable; mso-font-signature : -536870145 1342208091 0 0 415 0;}@font-face {font-family : "Cambria Math"; panose-1 : 2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset : 0; mso-generic-font-family : roman; mso-font-pitch : variable; mso-font-signature : -536870145 1107305727 0 0 415 0;}@font-face {font-family : Calibri; panose-1 : 2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; mso-font-charset : 0; mso-generic-font-family : swiss; mso-font-pitch : variable; mso-font-signature : -536859905 -1073732485 9 0 511 0;}p. MsoNormal, li. MsoNormal, div. MsoNormal {mso-style-unhide : no; mso-style-qformat : yes; mso-style-parent : ""; margin : 0cm; mso-pagination : widow-orphan; font-size : 12. 0pt; font-family : "Calibri", sans-serif; mso-fareast-font-family : "Times New Roman"; mso-bidi-font-family : "Times New Roman";}. MsoChpDefault {mso-style-type : export-only; mso-default-props : yes; font-size : 10. 0pt; mso-ansi-font-size : 10. 0pt; mso-bidi-font-size : 10. 0pt; font-family : "Calibri", sans-serif; mso-ascii-font-family : Calibri; mso-hansi-font-family : Calibri;}div. WordSection1 {page : WordSection1;} Certains écrivains apparaissent comme des inspirateurs plus essentiels que d'autres pour les générations suivantes. Tels sont Proust et Faulkner, grands romanciers du temps, de la mémoire, de la sensation, mais aussi grands inventeurs de formes. Leur fortune fut pourtant différente, le premier étant, dans les années 1930 et l'après-guerre, largement déclaré obsolète, bourgeois, voire snob, et n'obtenant sa pleine reconnaissance qu'à partir des années 1970, quand le second était sacré, dès la traduction de Sanctuaire en 1933, et plus encore après 1945, comme la figure majeure du roman américain contemporain, capable de révolutionner la pratique romanesque en la sortant de l'ornière bourgeoise et psychologique. Cependant, ils finirent par se rejoindre comme des références majeures de la modernité, l'un et l'autre révélateurs des pouvoirs de la littérature et de ses perspectives de renouvellement. Les études réunies dans ce numéro abordent certains aspects et figures de ce double héritage, sans prétendre à l'exhaustivité, mais en s'attachant à cerner cette ombre portée de Proust et de Faulkner, à la fois inspiratrice et tutélaire, comme une présence-absence qui hante notre littérature.

09/2022

ActuaLitté

Français (Bac pro)

Carnet de pratique d'étude de la langue voie professionnelle niveau 1. Livre élève, Edition 2023

- 2 carnets et 2 niveaux pour répondre à un besoin de remédiation sur l'étude de la langue. - Un niveau 1 pour revoir les fondamentaux, idéal pour la remédiation en 3e Prépa-métiers, CAP, ou en 2de Bac pro. - Une équipe d'auteurs complémentaires pour une prise en compte de l'hétérogéneité des classes : une orthophoniste, une facilitatrice graphique et des enseignants expérimentés. - Les grands champs disciplinaires (conjugaison, grammaire, lexique) travaillés autour des compétences d'oral, d'écrit et de compréhension. - Une traduction graphique du cours pour faciliter la compréhension de la règle. - Des textes en lien avec les objets d'étude de français. - Des activités et des tâches finales variées, accessibles et progressives pour chaque compétence. - Des carnets utilisables en accompagnement personnalisé ou en consolidation. - L'enregistrement audio de l'intégralité des textes des carnets.

03/2023

ActuaLitté

Immigration

L'intégration par la langue. L'impact du contrat d'intégration républicaine (CIR) sur les réfugiés

Les définitions de l'intégration sont multiples, les vues de l'esprit également, mais la réalité est tout autre. Etre intégré, c'est pouvoir se fondre dans la masse, c'est se rendre invisible et être comme les autres ? C'est se confondre à un idéal-type pour ne pas choquer, ne pas surprendre et respecter les cadres de l'identité nationale ? L'objet de cette recherche est de questionner la place que l'Office français d'intégration et d'immigration donne à la spécificité socio-culturelle du réfugié, générant potentiellement chez lui un sentiment d'abandon et de stigmatisation. Le sentiment de perte d'estime de soi du réfugié avant et après la contractualisation y est évalué au prisme de l'échelle de Rosenberg sur l'estime de soi. L'institution dont le rôle officiel est de prendre en considération le réfugié est-elle si efficiente ?

04/2021