Recherche

enseignement langue

Extraits

ActuaLitté

Littérature française

Langue et Chant. L'Enseignement de la langue par le chant

Enseigner une langue étrangère nécessite souvent beaucoup de stratégies et de variations pour garder les étudiants motivés et enthousiastes. Pendant ce temps, depuis des siècles, la musique est devenue un passe-temps humain ainsi qu'un indicateur du bon goût et de la haute civilisation. Langue et Chant est une alternative fortement recommandée pour l'enseignement du français. Dans ce livre, il y a une discussion scientifique sur l'utilisation des chansons comme moyen d'enseignement des langues étrangères, en particulier le français. J'ai composé les chansons de ce livre ayant pour but de substituer les textes. Avec des intrigues rythmiques et mélodiques généralement simples mais avec des caractères forts et accrocheurs, ces chansons deviennent un moyen de transférer divers matériaux linguistiques, en particulier le vocabulaire, les structures grammaticales et la prononciation. Ces composantes peuvent être acceptées rapidement par les apprenants car chanter créera immédiatement une ambiance agréable. Les matériaux qui mettent généralement beaucoup de temps à entrer en mémoire seront mémorisés plus rapidement car ils sont appris sous forme de chansons.

10/2022

ActuaLitté

Pédagogie

L'enseignement des langues vivantes étrangères à l'école. Impacts sur le développement de la langue maternelle

L'enseignement des langues étrangères, désormais prescrit dans les programmes de l'école élémentaire, est devenu indiscutable. La mention des bénéfices escomptés serait même un lieu commun des textes officiels. Au-delà des bénéfices externes à long terme, compétence langagière comme clé d'insertion professionnelle et sociale, et comme clé d'échanges interculturels avec les locuteurs d'autres pays, certains bénéfices internes, définis comme des enrichissements ou des développements cognitifs du sujet sont attendus de l'apprentissage des langues étrangères ; ainsi en est-il de l'accès à d'autres univers culturels, ou, pour ce qui nous intéresse ici, du renforcement de la compétence en langue première. Cependant, il n'est pas aisé d'articuler l'acquisition de la langue vivante étrangère avec le développement de la langue première dans le cours des programmes scolaires, comme en témoignent les interrogations que se posent les enseignants et les parents. L'ouvrage rassemble des contributions de chercheurs et d'enseignants spécialistes du domaine, qui débattent des enjeux didactiques de cette articulation et apportent des réponses. Par des analyses documentées, les auteurs montrent en particulier que le développement langagier en langue maternelle est loin d'être menacé par l'apprentissage d'une langue étrangère.

06/2010

ActuaLitté

Matières enseignées

Distances apprivoisées. L'enseignement confiné des langues étrangères

En juin 2020 cela faisait déjà presque 6 mois que nos vies se voyaient bouleversées par l'apparition du coronavirus SARS-CoV-2. En raison de la pandémie de Covid-19, la totalité des enseignements universitaires en France se faisait à distance depuis trois mois, y compris l'ensemble de nos cours de langues étrangères à l'Inalco. Dans cette situation de confinement et de (dis)continuité pédagogique, la mise en place de classes virtuelles et l'appropriation de nouveaux outils ont constitué un défi particulièrement délicat tant pour les professeurs que pour les étudiants et les établissements d'enseignement. Afin de tirer les premières leçons de cette expérience inédite, l'équipe Plidam (Pluralité des Langues et des Identités : Didactique, Acquisition, Médiations), rattachée à l'Inalco (Institut national des langues et civilisations orientales, Paris, France) a organisé un séminaire international en ligne qui a eu lieu les mercredi 17 et jeudi 18 juin 2020. Le présent volume réunit une trentaine des textes de ces journées. Il s'agit des témoignages d'enseignants-chercheurs français et étrangers, spécialistes de langues diverses et exerçant leur métier dans des contextes variés. Face au choc de la mise en quarantaine et soucieux de maintenir leurs enseignements, ils sont tous passés d'un "tout présentiel (ou d'un 'présentiel dominant')" à un "tout distanciel" en un laps de temps très court.

10/2021

ActuaLitté

Breton

LANGUE BRETONNE, LANGUES MINORISÉES: AVENIR ET TRANSMISSION FAMILIALE

Les actes du colloque international, tenu en novembre 2018 à l'Université de Bretagne Sud à Lorient, tiennent une place spéciale dans le processus de réflexion sur l'avenir de la langue bretonne (et donc des autres langues dites minorisées). De toutes les petites langues territorialisées sous l'administration de la République française, la langue bretonne bénéficie d'une des meilleures visibilités, mais c'est aussi celle qui connaît l'une des transmissions familiales parmi les plus basses. Si basse que l'on pourrait penser que la transmission intergénérationnelle est interrompue. Ces actes offrent, pour la première fois en Bretagne, l'occasion de mener une réflexion sur la place de la transmission familiale. Une réflexion menée sur l'articulation entre familles, environnement linguistique, préscolarisation et scolarisation par le médium de la langue bretonne. La question qui se pose n'est pas tant celle de l'avenir de la langue bretonne que celui des brittophones : leur donner les moyens de la transmission intergéné­rationnelle de leur langue comme il se doit dans tout pays démocratique. C'est-à-dire déterminer les bases qui permettent de faire de la langue bretonne la langue de leur famille dans un environnement linguistique favorable, de faire d'une langue apprise, le plus souvent, une langue à nouveau vernaculaire. La question des droits linguistiques est posée. Ce colloque a accueilli des spécialistes venus d'Irlande, d'Ecosse, du pays de Galles, de Catalogne, de Bretagne qui ont exposé les résultats de leurs recherches dans le domaine de la transmission, notamment familiale. C'est maintenant aux décideurs de s'emparer des conclusions de ce colloque. Textes réunis par Immaculada Fàbregas-Alégret (UBS) & Herve Le Bihan (R2), précédés d'une introduction.

04/2023

ActuaLitté

Méthodes adultes

Italien. Langue et culture. Manuel d’italien langue vivante étrangère pour l’enseignement supérieur, niveau A2

Comprendre l'Italie d'hier et d'aujourd'hui en approfondissant la connaissance de sa langue et de sa culture. Tel est l'objectif de ce manuel qui s'adresse aux étudiants de l'enseignement supérieur et à tout apprenant souhaitant poursuivre ou reprendre l'étude de l'italien au niveau A2 puis A2+. Ce manuel s'adresse aux étudiants de l'enseignement supérieur qui souhaitent poursuivre leur apprentissage de l'italien après le baccalauréat, dans le cadre d'une option de langue vivante étrangère niveau A2/A2+. Les 20 séquences pédagogiques que contient le manuel proposent des activités variées de réception et de production fondées sur des supports contenant des textes (littérature, presse, web), des documents iconographiques (tableaux, photographies, cartes) et des documents audio-visuels. Ces activités sont complétées par des activations et des réactivations du vocabulaire et de la grammaire italienne, toujours en relation avec les supports d'étude. Selon une progression en deux temps, les 10 premières séquences du manuel permettent de réactiver les acquis pour approfondir le niveau A2, tandis que les 10 séquences suivantes offrent un approfondissement pour consolider voire dépasser le niveau A2. Plusieurs thèmes de la culture italienne actuelle et historique sont abordés à travers des extraits didactisés d'oeuvres multiples : l'éducation et les jeunes, l'alimentation, l'environnement et le territoire, les jeux et le sport, la nation, le pouvoir et la résistance, les luttes et les tensions, l'économie et la société, l'expérience de l'altérité, le passé et le présent. L'apprenant peut effectuer un parcours dans la culture italienne du Moyen Age à nos jours, en approfondissant ses compétences de compréhension, de production et sa connaissance pratique de la grammaire.

09/2023

ActuaLitté

Yiddish

L'enseignement du yiddish en France. Subjectivité et désirs de langue

Langue millénaire, le yiddish a été le vernaculaire des populations juives d'Europe rhénane et orientale jusqu'au génocide nazi. Caractérisée par une fusion de langues "souches", cette langue, à l'important substrat germanique et s'écrivant en caractères hébraïques, a toujours été minorisée. C'est aujourd'hui une langue "en danger", selon la classification de l'UNESCO et il est difficile d'avancer avec précision le nombre actuel de yiddishophones, on l'estime à plus ou moins un million de personnes en 2010. Cette recherche porte sur un phénomène encore peu documenté en France : la fréquentation de cours de yiddish. Tandis que le contexte des échanges européens est propice à une idéologie de l'"utilité" de la langue étrangère, ici c'est le rapport subjectif aux langues qui a été exploré. Basée sur une enquête de terrain précise et à partir de sept entretiens et d'une enquête par questionnaire, la recherche est à la croisée de questions sociolinguistiques (le langage en tant que fait social), didactiques (enseignement/ apprentissage) et anthropologiques (les univers de relations qui constituent un groupe social). Un ouvrage passionnant.

04/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

L'enseignement des langues vernaculaires. Défis linguistiques, méthodologiques et socio-économiques

Les neuf chapitres de cet ouvrage dessinent une sorte de fresque planétaire (avec des études de cas européens, africains, océaniens et américains du nord et du sud) des grands défis auxquels se voit partout confronté l'enseignement de langues minoritaires et vernaculaires telles que le catalan, l'amazigh, le wolof, le kanak, l'inuit ou le mapunzugun du Chili. Mettant tantôt l'accent sur les aspects socio-économiques de ces défis, tantôt sur leurs facettes plus proprement linguistiques et méthodologiques, les auteurs (linguistes, pédagogues ou anthropologues) illustrent leur matière à l'aide de données détaillées et originales. La lecture des textes permet de constater qu'au-delà de la situation particulière de chacune d'entre elles, les langues vernaculaires participent toutes d'un même destin : continuer à transmettre l'identité d'un peuple malgré les assauts d'une globalisation langagière qui cherche à les étouffer.

06/2012

ActuaLitté

Matières enseignées

L'enseignement des langues étrangères en Suisse : enjeux et tensions actuelles

A la fin des années 1990, le conseiller d'Etat Ernst Buschor, directeur du département zurichois de l'instruction publique, jette un pavé dans la mare : dans le cadre d'un projet scolaire, il met en oeuvre plusieurs réformes. L'une d'entre elles concerne l'enseignement de l'anglais dès le début de l'école primaire, donc avant l'enseignement du français. Probablement sans le savoir, il lance un mouvement qui reconfigurera l'enseignement des langues en Suisse. Dans cet ouvrage, l'enseignement des langues en Suisse est décrit du point de vue de la politique scolaire (pourquoi apprenons-nous les langues à l'école, et dans quel ordre ? ) et en tenant compte de plusieurs questions qui ont été débattues ces dernières années : est-il préférable de commencer l'apprentissage des langues tôt ? Quels sont les objectifs et les résultats de l'enseignement des langues ? Quels nouveaux instruments guident et accompagnent la conception de l'enseignement/l'apprentissage ? Les évolutions des vingt dernières années sont présentées, de même que des innovations comme l'enseignement bilingue, qui connaît un succès certain, en Suisse : sera-ce l'une des clés du futur enseignement des langues ?

03/2021

ActuaLitté

Matières enseignées

L'Apprenant dans l'enseignement et dans l'apprentissage des langues

Quelle est la place de l'apprenant dans l'enseignement et l'apprentissage des langues ? Dans cet ouvrage, vingt-huit auteurs issus de différents pays, de différentes nationalités et de différentes langues partagent leurs savoirs, leurs savoir-faire et leurs expériences et étudient la position de l'apprenant dans l'histoire, dans la méthodologie, dans les ressources didactiques, dans l'évaluation des langues, etc. , non seulement d'un point de vue théorique mais également à travers des expérimentations didactiques innovantes.

02/2023

ActuaLitté

Pédagogie

Refonder l'enseignement des langues anciennes. Le défi de la lecture

Cet ouvrage, issu de recherches universitaires, présente la nécessité de penser une didactique des langues anciennes qui fasse des apprenants des lecteurs de la littérature antique. La réflexion théorique s'appuie sur l'apport d'autres didactiques disciplinaires pour penser une théorie de l'apprentissage. Il s'agit alors moins de transposer au domaine des langues anciennes un modèle emprunté que de réfléchir à la spécificité du champ disciplinaire pour en déduire des principes et une pratique pédagogique, largement appuyée sur l'intégration des technologies modernes, suffisamment cohérente et efficiente pour amener les étudiants à l'appropriation d'une culture par l'assimilation d'une langue. Après avoir fait un état de la situation d'enseignement dans les établissements français, l'auteur propose un parcours d'apprentissage pour faire de l'élève un lecteur actif et autonome. Ces nouvelles orientations fondées sur une étude des processus d'acquisition et des stratégies d'apprentissage sont illustrées par des travaux d'élèves que la pratique du terrain a permis de rassembler.

03/2019

ActuaLitté

Matières enseignées

Les émotions au coeur du processus d'enseignement-apprentissage des langues

Cet ouvrage vise à montrer l'importance de la prise en compte des émotions dans l'apprentissage des langues et en particulier en milieu scolaire. Cette prise de conscience doit donc permettre de donner aux émotions, longtemps dévalorisées et rejetées, leur juste place au sein des classes de langues. En clair, si l'apprenant n'est pas sécurisé sur le plan des affects et des émotions, il ne peut pas apprendre et cela est encore plus vrai quand il s'agit de l'apprentissage des langues qui touche à son identité profonde. L'ouvrage qui s'appuie sur les résultats de plusieurs projets interdisciplinaires de recherche s'organise en quatre chapitres qui visent à montrer l'impact des émotions positives et négatives sur la motivation des apprenants dans l'apprentissage des langues. Le dernier chapitre propose deux manières de prendre en compte ces émotions via une méthode d'apprentissage des langues innovante et les démarches interculturelles.

04/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

Le sujet en cause. Mondialisation, didactique des langues et enseignements

Que ce soit sous la forme de l'éclectisme ou que ce soit sous la forme de ce qui peut être rassemblé sous l'emblème du "tout communicatif", de "l'approche actionnelle" ou de l'approche par compétences, les discours qui alimentent la doxa du champ éducatif et de la didactique des langues (DLE) se sont progressivement inscrits dans la sphère d'influence du néo-libéralisme et de sa "langue de coton". Corrélativement, la DLE se propose de développer une ou des conceptions dans lesquelles une suite de procédures à suivre doit permettre de résoudre une ou des tâches en vue de l'acquisition de savoir-faire. Ce modèle, même s'il n'y fait pas référence, délimite un sens technique plus ou moins univoque qui sera transmis et prend source dans ce que Dan Sperber et Deirdre Wilson (1986) ont appelé le "modèle du code". Simultanément, l'émergence de conceptions majoritairement développées autour des propositions du Conseil de l'Europe ont mis en oeuvre, depuis les années 1990, une instrumentalisation de la langue et ont, d'autre part, présidé à la disparition du sujet en tant qu'élément constitutif de l'acte d'apprendre. Comme l'écrit Cynthia Fleury, "la langue des dominés n'a pas le même accès à la performativité que celle des dominants. Si la première demeure langage, la seconde fait réalité" (Les Irremplaçables). Le présent ouvrage se propose donc de déconstruire le discours dominant et d'interroger la didactique des langues et, plus largement, l'enseignement en Europe - dans leurs discours et dans leurs pratiques - sur la conception du sujet qu'ils véhiculent, en convoquant des points de vue historique, socio-anthropologique, philosophique, psychanalytique et politique, centrés sur des objets spécifiquement articulés à la didactique, aux politiques éducatives, à la linguistique.

09/2019

ActuaLitté

Linguistique

Langue

Dans cet essai, il s'agit de comprendre pourquoi la prévalence de la langue est avant tout un outil du pouvoir afin de discréditer toute forme d'émancipation langagière et donc politique. En France, la " langue française " a été construite par une élite à partir du XVIIe siècle afin de devenir à la fois un objet de culte national et un instrument de domination sociale. Ainsi homogénéisée, fixée, sacralisée, la notion de langue a totalement évincé une autre manière d'envisager le langage et les pratiques langagières, définissables à travers le terme de parole. Au nom de sa domination, " la langue " a entraîné des hiérarchisations visant à dévaloriser des formes non institutionnalisées ou non écrites auxquelles on a collé des étiquettes telles que patois, dialectes, pidgins, mélanges, petit-nègre, etc. Bien entendu, ces hiérarchies ont été exportées pendant la colonisation afin d'imposer la langue supposée " civilisée " du colon face aux langues africaines uniquement appréhendées à l'aune de cette vision politique du langage : sans écriture, sans complexité, sans flexion, les langues africaines n'étaient pas considérées comme de vraies langues. Pourtant " kan " en bambara, ou " làkk ", en wolof, ne désigne pas plus la " langue " que " le parler " ou toute autre manière de communiquer dont dispose un ensemble de personnes afin de vivre, de philosopher ou de créer, à un moment donné dans un espace donné... C'est à une tout autre façon de penser le langage que nous portent les pratiques langagières. Observer la vie du langage en société à partir de la notion de " parole " change la manière même d'appréhender la société et l'histoire. A travers les particularités liées aux interactions, aux dialogues, aux échanges que suppose ce terme, nous souhaitons inverser la perspective : parler est avant tout un outil d'émancipation, et c'est ce qui dérange actuellement les tenants de ce que certains nomment la " novlangue ". En cheminant à travers l'éclosion d'une parole libre en 1968 ou plus récemment en 2019-2020 avec les Gilets Jaunes, jusqu'à l'invention d'une parole libre notamment avec l'exemple du nouchi de Côte-d'Ivoire, ce livre se veut un retour à la parole comme force vive des rapports humains face aux rapports de pouvoir qu'instaure " la " langue. Enfin, un dernier détour par l'examen de l'imposition d'un discours managérial à dominante autoritaire nous permettra de comprendre pourquoi la prévalence de la langue est avant tout un outil du pouvoir afin de discréditer toute forme d'émancipation langagière et donc politique.

05/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

L'origine des langues. Sur les traces de la langue mère

Voici le livre, longtemps demeuré introuvable en France, par qui le scandale est advenu. S'ils s'accordent sur l'existence de plusieurs grandes familles de langues à travers le monde, les linguistes disputent d'une quelconque parenté entre ces dernières. Ainsi, les langues d'Europe, membres de la famille indo-européenne, n'auraient aucun lien avec les autres. Merritt Ruhlen démontre le contraire : les langues actuellement parlées sur terre descendent toutes d'une seule "langue mère", qu'il reconstitue. Son hypothèse, parfaitement compatible avec les arguments fournis par l'archéologie et la génétique des populations en faveur de l'origine unique et africaine de l'homme, pose que l'expansion des langues a suivi l'évolution d'Homo sapiens à travers les âges et la planète. Depuis sa parution, cet ouvrage est au centre des débats entre linguistes, généticiens, archéologues : la similitude de certains mots, tel "mère", dans toutes les langues s'explique-t-elle par des dispositions cognitives communes à l'espèce ou bien par l'existence d'une langue première? Dans un long épilogue à l'édition française, Ruhlen répond à ses critiques et conforte sa démonstration.

04/2007

ActuaLitté

Pédagogie

Recherche et transmission des cultures étrangères. Quelle utilité dans l'université d'aujourd'hui ?

Le débat sur la crise des humanités est relancé, face aux nouvelles contraintes structurelles, humaines et financières imposées aux universités, mais également face à la redéfinition de nos activités pédagogiques et scientifiques et de notre contrôle sur elles. Le présent ouvrage réunit des universitaires d'Amérique du Sud et du Nord, d'Afrique, d'Asie et d'Europe, qui s'intéressent aux langues-cultures étrangères, en particulier au français, à l'anglais ou à l'espagnol. Il propose expériences personnelles et réflexions critiques sur " l'utilité dans l'université d'aujourd'hui " des recherches et enseignements dans ces domaines. Quelles approches de l'interculturalité dans nos recherches, nos enseignements, et leur diffusion hors les murs des universités ? Quels rapports entre savoir-faire et savoir, conception instrumentale ou plus englobante des langues-cultures, enseignement " technique " d'une langue et enracinement dans des centres de recherches en langues-cultures étrangères ? Quelles incidences de nos activités de recherche et d'enseignement sur la production économique, ou l'accès des étudiants à des emplois... et réciproquement ? Quels rôles pour les pratiques universitaires dans l'aggravation ou la résolution de crises d'importance planétaire ? Ouvrons grand le débat sur l'avenir de la recherche et de l'enseignement en langues-cultures étrangères.

06/2020

ActuaLitté

Religion jeunesse

Pour grandir dans la foi. Deviens témoin par le don de l'Esprit Saint. Parcours de catéchisme 3e étape

La démarche de ce parcours permet à l'enfant de connaître la parole de Dieu, les racines de la foi chrétienne et d'entrer progressivement dans la tradition de l'Eglise. Une place particulière est accordée à la formation spirituelle et à la vie liturgique. Cette 3e étape conduit l'enfant de 10-11 ans sur onze séquences - à aimer la parole de Dieu ; - à découvrir deux étapes du salut : la création et le don de la Loi ; - à devenir familier du récit évangélique de saint Matthieu ; - à prendre conscience de la présence et de l'action de l'Esprit Saint en lui et dans l'Eglise, en prenant appui sur le livre des Actes des Apôtres ; - à rencontrer des chrétiens qui agissent dans tous les domaines de l'existence ; - à prendre sa place comme témoin en annonçant l'amour de Dieu pour tous les hommes ; - à recevoir une initiation au sacrement de la confirmation, ainsi qu'au mariage et à l'onction des malades.

01/2001

ActuaLitté

Linguistique

Annuaire de l'enseignement élémentaire en France et dans les pays de langue française

Annuaire de l'enseignement élémentaire en France et dans les pays de langue française Date de l'édition originale : 1929 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

01/2023

ActuaLitté

Pédagogie

Distance(s) et didactique des langues. L'exemple de l'enseignement bilingue

La distance, comme son opposé la proximité, constituent une manière d'aborder les langues et les contacts qui s'établissent entre celles-ci. L'idée de ce volume naît d'une journée d'étude organisée par l'ADEB en novembre 2015 sur la thématique de la distance dans l'enseignement bilingue qui avait réuni enseignants et chercheurs travaillant dans des contextes divers où le français côtoie d'autres langues éloignées du point de vue typologique (l'arabe, le turc, le basque et le breton). Le présent volume se propose de développer cette notion et de l'appréhender non seulement en termes typologiques ou géographiques, mais aussi en termes de statut linguistique, symbolique, culturel, etc. Contribuant à un approfondissement de cette notion, le présent ouvrage représente également un outil pour la formation des enseignants et futurs enseignants de/en langues.

06/2019

ActuaLitté

Pédagogie

De la diversité culturelle à l'interculturel dans l'enseignement des langues

Cet ouvrage collectif est issu du IVe Congrès régional (2017) de la Commission Asie-Pacifique de la FIPF - Fédération internationale des professeurs de français, tenu à Kyoto sur le théine de l'écologie du français et de la diversité des langues. Il traite des problématiques relatives aux dimensions culturelles et interculturelles de la classe de langue. notamment en Asie. Les onze articles ici rassemblés ne s'intéressent pas uniquement à l'enseignement de la culture en tant que contenu disciplinaire, mais traduisent. d'un point de vue contrastif. le vécu culturel et interculturel des étudiant.e.s dans et hors la classe de langue. Ce vécu incite les apprenants à diversifier le regard qu'ils portent sur les autres. comme en témoignent les expériences ici rapportées. Le vieil enseignement de la "civilisations — avec son ethnocentrisme hérité d'un autre âge — cède le pas devant la mobilité de notre siècle. C'est ainsi que la Commission Asie-Pacifique de la FIPF organise depuis 2015 des universités d été francophones. Celle d'Oulan-Bator. du 9 au 16 août 2016, a réuni autour de l'histoire et du patrimoine de Mongolie une cinquantaine d'étudiant.e.s venu.e.s du Japon, de RPC, de Singapour, de Taïwan, de Thaïlande et du Viet-Nam. Une deuxième édition, du 5 au 12 août 2018. sur le thème des enjeux du tourisme en Mongolie. a réuni cinquante-six étudiantes senne., du Cambodge.. de France, du Japon, de Mongolie, de RPC et de Thaïlande. Recueil d'expériences et de réflexions menées dans des contextes variés. cet ouvrage témoigne de l'importance des enjeux culturels et interculturels dans la classe de langue étrangère ou seconde.

09/2019

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Mon enseignement

Chacune des trois conférences ici recueillies est une opération commando. Lacan se parachute devant des auditoires de rencontre. Il a une heure pour leur dire qui il est et ce qu'il fait. Il les rend sensibles au contraste suivant : L'inconscient est admis, n'épate plus personne, mais ce n'est que par un effet de propagande ; la psychanalyse, on s'y est habitués, mais comme à une mode thérapeutique, servie par des " boniments " qui la ramènent à du déjà connu. Cependant, la psychanalyse introduit à une expérience sans pareille. L'inconscient freudien est une nouveauté sans précédent. Les faits ainsi révélés sont inassimilables aux évidences du sens commun comme aux présupposés de la philosophie. Pris au sérieux, ils exigent de tout repenser à nouveaux frais. Lacan s'y est attelé lui-même parce que ça s'est trouvé comme ça (anecdotes). Sa méthode est de partir de ce que tout le monde sait. Puis, insensiblement, astucieusement, comme en se jouant, il fait jaillir en cascade des concepts surprenants : une pensée qui ne se pense pas elle-même ; un inconscient qui est langage ; un langage qui est " sur le cerveau, comme une araignée " ; une sexualité qui " fait trou dans la vérité " ; un Autre où cette vérité s'inaugure ; un désir qui en est issu, et ne s'en extrait qu'au prix d'une perte, toujours ; et l'idée que tous ces paradoxes répondent à une logique, distincte de ce que l'on appelle " le psychisme ". Jacques-Alain Miller.

10/2005

ActuaLitté

Policiers

Mortel enseignement

Qui a "suicidé" Jean-Luc Maréchal, professeur d'anglais au lycée Edgar Poe au Havre ? C'est la question que se pose le lieutenant Agathe Becker cette fois chargée d'une enquête où la discrétion semble de bon ton. Pour le beau-père de la victime, Henri Descombes, directeur du lycée, il est inconcevable que son gendre se soit donné la mort. La veuve, Viviane Maréchal, est moins surprise mais encore sous le coup de l'émotion et elle possède l'art de s'entourer d'un mystère qui intrigue fortement à Agathe. Celle-ci se rapproche dangereusement de la suspecte numéro un. Mais Christie n'est jamais loin de son lieutenant préféré et leur amour n'est-il pas la meilleure protection contre tous les coups ?

01/2018

ActuaLitté

Agriculture

Enseignement agricole

Enseignement agricole / [signé : Augte Petit-Lafitte] ; Département de la Gironde Date de l'édition originale : 1844 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2021

ActuaLitté

Littérature française

Enseignement civique

Les amours de Napoléon III / par l'abbé C***Date de l'édition originale : 1881Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces œuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces œuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr

10/2014

ActuaLitté

Faits de société

Mauvaise langue

Pour un nouveau mot qui entre dans le dictionnaire (comme le verbe "kiffer"), c'est douze verbes qui sont condamnés à ne plus être dits par les adolescents. La langue est un code, avec ses lois, sa grammaire, et qui les ignore ou les malmène menace son lien avec autrui. Le barbarisme mène à la barbarie, tel est le credo de Cécile Ladjali, son cri d'alarme. Car, encouragés par la mode banlieue et les nouveaux supports qui exigent vitesse et laconisme (SMS, MSN, e-mails), la plupart des jeunes parlent désormais une "mauvaise langue", doublée d'une orthographe désastreuse, et s'en vanteraient presque puisque l'autre langue est devenue celle des "bouffons". Ni réactionnaire ni démagogique, Cécile Ladjali fait plutôt l'éloge d'un nouveau bilinguisme. Apprendre le français dans ce qu'il a de convenu et d'académique au bon sens du terme, le maîtriser pour ensuite s'en écarter, telle est l'unique façon de ne pas être dupe des rébellions qui fissurent ce qui fait le ciment d'une société civilisée, à savoir sa langue.

08/2007

ActuaLitté

Littérature française

Langue morte

Le frangin m'a fait connaître tout ça. Il m'a dévoilé l'aventure. Je le trouvais formidable, moi ! Plein d'allure et de distinctions. Goinfré d'audace et d'insolence ! Héroïque ! Même ses petites cochonneries je les trouvais nobles. Puis je me marrais fort avec lui. Etre voyou, ça me paraissait bien préférable à ce que j'étais, en somme. Face à l'immeuble de son enfance, un homme se souvient. Sa famille, ses amours, la banlieue et les voyages. Cette évocation poétique du passé le conduira jusqu'au petit matin ; à l'aube d'une époque nouvelle.

01/2022

ActuaLitté

Matières enseignées

Enseigner les langues avec l'apport des sciences cognitives. Edition 2022

Depuis sa création en 2018, le Conseil Scientifique de l'Education National (CSEN) préconise des approches de l'enseignement fondées sur la recherche en sciences cognitives. Jusqu'à présent, ces démarches sont encore peu connues des enseignants de langues vivantes et donc peu intégrées dans leur enseignement. Cet ouvrage a pour ambition d'y remédier et de faire connaître l'importance des apports des sciences cognitives dans l'enseignement et l'apprentissage des langues. Il présente à la fois une synthèse accessible de ce que les sciences cognitives apportent à l'enseignement d'une langue vivante et des pistes didactiques concrètes pouvant être déclinées pour différentes langues. L'ouvrage comporte 3 grandes parties : - La partie 1 explique de façon simple le fonctionnement du cerveau et les mécanismes d'apprentissage du langage et de la communication. - La partie 2 présente les principes qui régissent : - l'apprentissage d'une langue maternelle, - l'apprentissage d'une langue seconde. - La partie 3 propose des pistes concrètes d'enseignement

08/2022

ActuaLitté

Pédagogie

Les obstacles dans l'enseignement des langues et dans la formation des enseignants

La problématique des obstacles est largement traitée en didactique des sciences et en formation des enseignants, mais rarement en didactique des langues. L'ambition de ce volume est de l'introduire dans la réflexion sur l'enseignement des langues en rassemblant des travaux actuels sur cette question. Les contributions explorent ainsi la valeur heuristique de la notion d'obstacle pour la compréhension et la conceptualisation des actions et interactions en jeu en situation d'enseignement des langues ou de formation à l'enseignement. Elles montrent que les obstacles relèvent de types différents, qu'ils s'adressent à des dimensions diverses des situations d'enseignement et qu'ils constituent une réalité inhérente aux apprentissages linguistiques et au métier d'enseignant. Ces analyses permettent de dépasser l'approche descriptive pour traiter les obstacles sous l'angle des opportunités réflexives et praxéologiques et de thématiser les bénéfices à en tirer aux niveaux de l'action enseignante, de la formation et de la recherche.

01/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Plurilinguisme et autotraduction. Langue perdue, langue "sauvée"

Pour un écrivain, transposer son ouvrage dans une autre langue relève d'une forme d'écriture très particulière. A la fois auteur et traducteur, l'écrivain occupe une position double, instituant simultanément un point de vue intérieur et extérieur sur son texte. C'est le cas de Nabokov, Tsvetaeva, Singer, Milosz, Beckett et tant d'autres… Cette posture scripturale ambiguë, impliquant des tensions fécondes entre création et reformulation, constitue l'originalité fondamentale des textes littéraires issus de l'autotraduction. L'évolution de ce phénomène au cours du XXe siècle témoigne des mouvements transculturels dus à l'hétérogénéité croissante de certains environnements. Au lendemain de la révolution russe, le plurilinguisme littéraire est amplifié par les déplacements - exil, mouvements migratoires, déportations, relégations. Les pratiques de traduction auctoriale des écrivains issus d'Europe centrale et des régions de l'ancien Empire russe n'ont pas encore donné lieu à une étude spécifique. Ce travail collectif est l'un des premiers à envisager les divers formes d'autotraduction dans un cadre géoopolitique complexet et, partant, dans un champ littéraire souvent supranational, incluant les oeuvres de langues russe, polonaise, serbe, ukrainienne, géorgienne et yiddish, jusqu'à l'occitan. A ces langues s'ajoutent le français, l'anglais et l'allemand comme langues cibles. L'approche choisie par les auteurs du reueil offre une réflexion sur les rapports entre langue et exil, faisant ressortir la richesse des interconnexions des domaines littéraires. Ils interrogent le statut des langues mises en regard, leur valeur sur les "marchés linguistiques", comme le positionnement des auteurs, de la critique et du public face à la dualité centre/périphérie. Cette opposition, qui prend une acuité particulière dans des aires culturelles marquées par le plurilinguisme, est au coeur de l'ouvrage. Avec les contributions de : Olga Anokhina, Stanley Bill, Iryna Dmytrychyn, Yana Egorova-Moral, Vladimir Feschenko, Eva Gentes, Rainier Grutman, Sabine Haupt, Christine Lombez, Anna Lushenkova-Foscolo, Magdalena Lubelska-Renouf, Atinati Mamatsasvili, Hélne Martinelli, Michaël Oustinoff, Tatiana Ponomareva, Michèle Tauber.

01/2020

ActuaLitté

Linguistique

Langues des familles et langues de l'école. 56 Du plurilinguisme sociétal à la langue de scolarisation - 2021 - 56.2

Né en 1966, Le Langage et l'Homme est une revue aujourd'hui consacrée à la didactique du français. Elle entend promouvoir des innovations et des partenariats, et diffuser des recherches et des outils dans le domaine. Située au carrefour de plusieurs disciplines - sciences de l'éducation, psychologie, sciences du texte et du langage, anthropologie, ethnographie et sociologie -, elle tente de mettre un certain nombre de concepts en rapport avec des pratiques de terrain.

11/2022

ActuaLitté

Pédagogie

Les clés du Cadre. Enjeux et actualité pour l'enseignement des langues aujourd'hui

Adopté en 2001 par le Conseil de l'Europe, le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) a profondément modifié l'enseignement et l'évaluation en langues vivantes, en France et dans les autres pays européens. L'auteur liste dans cet ouvrage et explicite de façon claire les composantes essentielles de ce document de politique linguistique, apports qui restent d'actualité et contribuent encore aujourd'hui à des évolutions majeures au service de valeurs promues par le Conseil de l'Europe.

09/2019