Recherche

Lais et sonnets

Extraits

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Lais et sonnets

" Je vis, je meurs ; je me brûle et me noie ". Par ce vers resté célèbre, Louise Labé a capturé les tourments de la passion amoureuse. Bouleversant les usages poétiques hérités de Pétrarque, selon lesquels il revenait aux hommes de chanter les attraits de l'être aimé, la poétesse loue les "beaux yeux bruns " de son ami et décrit la souffrance causée par son absence. Quatre siècles plus tôt, Marie de France prenait la plume pour mettre en vers les amours de chevaliers, de reines et parfois d'êtres surnaturels, dans les contrées mystérieuses de Bretagne... Présentés dans une version accessible au lecteur d'aujourd'hui, les textes réunis au sein de ce recueil sont une porte d'entrée dans l'oeuvre de deux femmes de lettres qui ont profondément renouvelé l'expression poétique du sentiment amoureux. + Etude des oeuvres - histoire de la langue - questions de grammaire - explications de textes + Groupements de textes - vers de femmes amoureuses - aux sources de la lutte pour l'émancipation des femmes + Entraînement au bac et écrits d'appropriation.

01/2021

ActuaLitté

Poésie

Cent sonnets bien sonnés (et plus). Leçons animalières

Si toute langue est une vision du monde, et si lire émancipe, Jean-Pierre BOCQUET ne désespère pas de contribuer à sa manière à ce qui brise certains carcans, tant il est plus utile de se libérer par le plaisir du texte que de s'incliner devant la force ou la tradition.

03/2023

ActuaLitté

Poésie

Sonnets et Élégies

Sonnets et Elégies. Les Sonnets sont une exploration du moi à travers les thèmes de la barbarie, des tyrannies, de l'être, de la matière, du poète et du philosophe. Ces thématiques expriment une incarnation du moi dans la figure du poète. Dans ces sonnets le poète occupe les positions des personnages de l'antiquité, réels ou imaginaires. Dans les Elégies l'auteur pense le pouvoir, les idées, la vérité. Les Elégies interprètent la science dans la forme de la poésie. C'est le je du poète savant, connaissant et unifiant la science et l'art. Dans les Elégies s'exprime l'unité de la science et de la poésie.

08/2021

ActuaLitté

Littérature française

Chansons et sonnets

Chansons et sonnets / Ernest Chebroux ; avec chanson-préface de Gustave Nadaud ; et un frontispice de F. Fau Date de l'édition originale : 1885 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

01/2021

ActuaLitté

Poésie

Sonnets

Ce livre a été écrit à l’aube des années 1980, par un jeune homme de vingt et un et vingt-deux ans. Les Sonnets de Germont inaugurent la publication aux éditions de la Coopérative d’une oeuvre qui a pris au fil du temps une ampleur considérable, touchant à des genres très divers - poésie, roman, théâtre. Ce recueil de sonnets en vers libres assonances constitue un itinéraire en’ trois étapes : initiation de la jeunesse à la beauté, à l’amour et à la mort. Le poète qui découvre le monde dans sa nouveauté et part à la recherche de son double amoureux est aussi une âme ancienne, où revivent des figures immémoriales dans l’attente et la certitude de la résurrection.

10/2015

ActuaLitté

Poésie

Sonnets

Le texte de ces Sonnets a été établi à partir de documents couvrant pour l'essentiel la période 1953-1958, que Guillevic nomme ses "basses eaux poétiques". Même s'il a, par la suite, considéré comme une erreur son recours au sonnet, le poète a toujours plaidé la cohérence et l'adéquation : "Ce n'est pas ma poésie à moi, ce n'est pas ma voix, mais c'est quand même un certain moi ; je ne le renie pas". Ce volume se veut donc avant tout témoignage - de ce "certain moi" bien sûr, mais aussi de la complexité et des contradictions de son oeuvre poétique. Se trouvent rassemblés ici pour la première fois les recueils 31 sonnets (Gallimard, 1954) et L'Age mûr (Editions Cercle d'art, 1955), ainsi que l'Epître à Jean Tortel (Europe, mars 1955) et une centaine de sonnets, pour la plupart inédits.

02/2023

ActuaLitté

Poésie

Sonnets

Quel bonheur que de trouver toujours dans le dévouement d'une femme aimée la vérité, dans sa bonté la tendresse, dans son conseil le salut, dans sa beauté la nature ! Il n'est pas besoin de te faire l'application de cette sentence que ce qui est aimé est protégé. Eh quoi ! Ne sais-tu pas encore de moi que t'aimer et te protéger est ma règle de vie ?

04/2022

ActuaLitté

Poésie

Sonnets

De nombreuses traductions des Sonnets de Shakespeare sont disponibles : est-il nécessaire d'en publier une de plus ? La présente traduction vaut réponse à cette question. Du fait de l'extraordinaire richesse de ces sonnets, chaque traduction privilégie certains de leurs aspects et en écarte d'autres (traduire en incorporant tous les aspects reviendrait à copier le texte anglais) ; cette traduction choisit de ne pas "rendre" le vers de Shakespeare, de ne pas se préoccuper de la rime, de laisser tomber les jeux de mots, les allitérations et les enjambements, de ne pas transposer dans un français de la fin de la Renaissance - d'autres traductions s'y attachent et y parviennent à divers degrés. Cette traduction ne tente évidemment pas non plus de "recréer" les Sonnets en français, il faudrait être poète, ce ne serait plus une traduction, et ce ne serait sans doute plus du Shakespeare. Les aspects qu'ici j'ai tenté de reproduire représentent, pour simplifier, l'enveloppe des 154 sonnets, le discours du narrateur - du "je", à ne pas confondre avec Shakespeare -, les mots dont il se sert, leur ordre de même que leurs répétitions et leurs échos dans chaque sonnet et dans l'ensemble des sonnets. Il ne s'agit pas d'une traduction en prose - selon Valéry : "On met en prose comme on met en bière" - mais de poèmes en prose, avec leur scansion, leur rythme, leur musique. Le sonnet shakespearien (douze vers en trois quatrains non séparés par un interligne, et un couplet de deux vers, ou distique) est ici présenté en deux paragraphes : les quatrains, séparés par une espace longue, et le couplet. Quatrains et couplet forment donc l'unité structurelle de chaque sonnet traduit ; cette unité plus grande que le vers permet d'éviter la contrainte qu'aurait requise la régularité du vers, contrainte que les aspects retenus pour cette traduction rendaient intenable. Bernard Hoepffner, 1999 Nous republions la traduction de B. H. (Mille et Une Nuits, 1999).

02/2022

ActuaLitté

Littérature française

Je ne sais pas d'où je viens mais je sais où je vais

Dominique est le fils de Christine Martin et de père inconnu. Au décès de sa mère, il est placé dans un foyer de la DDASS puis dans une famille d'accueil où il est maltraité. Il décide d'en finir avec la vie et de se noyer. Il est sauvé par Alain, aidé de Bernard, son père. Bernard et Noëlle, son épouse, décident d'adopter Dominique. A 16 ans, il entre en apprentissage comme menuisier dans l'entreprise de Jean et Ginette. Il devient patron de l'entreprise mais des obstacles et des revenants viennent empêcher Dominique, son épouse Christiane et leurs enfants de vivre un vrai bonheur. Michel Cussey signe ici son livre.

07/2021

ActuaLitté

Non classé

Ode et sonnets marotiques

Il n'est pas de poésie sans relation avec le réél, le vivant. Linspiration vient naturellement sous formes de strophes libres ou une ode des sonnets marotiques techniques de pensée en relation avec le vocabulaire français si riche en variance ou homophone. Les médias plus une sévère autobiographie font de ce recueil une disparité de sujets où chaque lecteur trouvera des intérêts. Je pense à la merveilleuse idée de Clément Marot pour faire chanter les rimes. Des ballades sont à l'étude. Un goût du passé où se mêle un présent joyeux.

10/2019

ActuaLitté

Poésie

Sonnette/Sonnets

De Walter Benjamin, le lecteur français est surtout familier des essais, des proses à caractère biographique et de la correspondance, mais pas des poèmes. La disqualification contemporaine de l'écriture poétique est un des facteurs de cette longue ignorance. Voici qu'un traducteur, Michel Métayer, s'est attelé à la tâche d'introduire dans notre langue les soixante-treize sonnets écrits par W. Benjamin à la suite du suicide à vingt ans de son ami Fritz Heinle en 1914. Ils constituent une intense et soudaine "crise de vers" au sein de l'oeuvre benjaminienne. W. Benjamin fut aussi un traducteur (Baudelaire, Proust, etc.) et un théoricien de la traduction. Antonia Birnbaum commente ici son essai sur La Tâche du traducteur.

03/2021

ActuaLitté

Littérature française (poches)

Cent sonnets

Sans doute composés entre 1939 et 1943, ces poèmes sont la première œuvre de Boris Vian. Il devait beaucoup plus tard les reprendre, corrigeant ou supprimant certaines pièces, preuve de l'importance qu'il leur attachait. Impertinence, humour, sens de la dérision et du pastiche : tels sont les traits les plus caractéristiques de ce poète de vingt ans. Et aussi un goût immodéré pour la rime, le calembour, le jeu verbal et prosodique - où se profile déjà le futur auteur de chansons. Par-delà les tristesses et les émotions intérieures d'un jeune écrivain décidément surdoué, on perçoit en bien des pages les hardiesses et les amusements d'un Boris Vian résolument décidé à vivre.

09/1997

ActuaLitté

Poésie

Les Sonnets

Les 154 sonnets de Shakespeare (1564-1616) sont mystérieux à plus d'un titre. Ecrits avant les grandes tragédies, ils furent publiés en 1609 sans l'accord de l'auteur. La dédicace était adressée à " M. W. H. ", initiales qu'aucun érudit n'a jamais décryptées de façon certaine. Il est aussi question d'une Dame Noire (Dark Lady), que l'on n'a pas davantage identifiée. Mais le destinataire des Sonnets, pour l'essentiel, est clairement un homme. Ils expriment, sur le mode lyrique, tous les aspects de la passion amoureuse : vénération de la beauté, jalousie, angoisse de la mort et du temps qui passe. L'œuvre préfigure le pessimisme d'Hamlet et d'Othello, tout en célébrant le bonheur d'aimer avec les accents de Roméo et Juliette.

02/2023

ActuaLitté

Poésie

Sonnets (tp)

Il y a quelque chose du poète maudit chez Etienne Jodelle né en 1532 et mort à quarante-et-un ans dans la misère, solitaire et tombé en disgrâce. Membre de la Pleïade auprès de Ronsard, Du Bellay et Remy Belleau, il est surtout connu pour être l'initiateur du théâtre classique inspiré de l'Antiquité écrit en alexandrins, en cela novateur audacieux et visionnaire. Mais paradoxalement le meilleur de son oeuvre est sans aucun doute constitué de ces sonnets, la plupart extraits des Amours et Contr'amours, qui ne parurent qu'après sa mort. Ces quelques dizaines de poèmes sont d'une écriture limpide, aisée, mélodieuse, pleine d'une acuité et d'une vivacité qui lui permettent de transcender les stéréotypes du genre.

01/2023

ActuaLitté

Poésie

Sonnets égotistes

"Sonnets égotistes" est le troisième ouvrage de Constant Jacob. Le deuxième publié aux Editions du Net. Plus personnel, clairement intime même, dérangeant peut-être diront ou trouveront certains, il essaie toutefois, autant que faire se peut, d'éviter l'écueil de la vulgarité, facilité contemporaine de lecture et d'écriture. Puissent ces sonnets toucher à l'unique donc à l'universel. S'ils sont égotistes, ils sont peut-être aussi à l'autre, de l'autre, vers l'autre. Vers nous. Puisse chacun y retrouver un peu de soi. Et fuir ce qui le terrifie.

07/2016

ActuaLitté

Poésie

Frank : sonnets

Pour ce recueil, Diane Seuss a reçu le prix Pulitzer de la poésie, le National Book Critic. " Seuss tranforme "le spectacle tragique' en quelque chose de beau, de visionnaire, de 'révoltant et grand'. " - The Nation " J'étais une enfant calme qui tramait des trucs en douce, posant déjà les conditions de ma survie comme si elles étaient des pièces d'échec dont je convoitais la royauté. Une armée noire sur un échiquier volé. " - Diane Seuss livre des fragments de vie, de son enfance dans une famille ouvrière du Michigan à la découverte de la vie artistique New York en passant par les sixties et les " années Sida ". Telles des conversations, ses pensées sur la sexualité, la dépression, la toxicomanie, la maternité, la pauvreté, l'art, la littérature, le passé et le présent témoignent d'une époque et d'une tranche de vie. - Les sonnets de Diane Seuss sont non seulement brefs et mémorables, mais ils sont aussi dramatiques. Ils sont à la fois drôles, fougueux, poignants, ironiques, splendides : un véritable appel d'air poétique.

02/2024

ActuaLitté

Poésie

Sonnets portugais et autres poèmes

"Les Sonnets traduits du portugais sont légitimement considérés comme la plus belle oeuvre d'Elizabeth Browning, peut-être parce que la poétesse, habituellement critiquée pour l'absence de clarté de ses métaphores, a su discipliner son talent dans la stricte forme du sonnet qui a l'avantage d'imposer l'utilisation d'une seule image, et de favoriser l'expression cohérente de sentiments intimes. Il reste impossible d'envisager ces poèmes indépendamment de leur référence personnelle : leur beauté et leur intérêt sont constitués par le récit dramatique de l'évolution amoureuse dans le coeur d'une femme. Ils forment une tentative, un rare témoignage de l'expression féminine et lyrique du désir, et c'est à ce titre que la voix d'Elizabeth Barrett-Browning demeure ce que Rilke appelle "un des grands appels d'oiseau dans les paysages de l'amour"". Lauraine Jungelson.

07/1994

ActuaLitté

Littérature française

Lis si tu sais

Explication des ouvrages de peinture, sculpture, gravure, dessin de l'exposition de la Société des amis des arts de Chalon-sur-Saône ouverte au Musée de cette ville le 18 juin 1854Date de l'édition originale : 1854[Exposition. Chalon-sur-Saône. 1854]Appartient à l'ensemble documentaire : Bourgogn1Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site HachetteBnF.

12/2016

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

Dans les Essarts. Onze Sonnets sur soixante-neuf

La forme expérimentale de ces sonnets modernistes doit beaucoup à Edwin Denby, sonnettiste mis en exergue du "Reality Street Book of Sonnets", une anthologie du "linguistically innovative sonnet" éditée par l'auteur en 2008.

10/2021

ActuaLitté

Poésie

Poèmes, Fables & Sonnets

Ce recueil regroupe l'ensemble des poésies de Paulin RIGAUD. 56 Poèmes et fables se succèdent dans une langue soignée. Puis vient une cinquantaine de Sonnets dans la forme 4-4-3-3. L'auteur regarde les saisons défiler sans pour autant oublier la condition de l'humanité : ses poésies sont assurément des fables pour celles et ceux aimant la liberté, la sincérité. Ses rimes sont mélodieuses et légères. L'ouvrage est complété par une Vie de l'auteur et une Liste des prix reçus.

10/2022

ActuaLitté

Poésie

Sonnets à Laure

"Ce fut le jour où l'on vit les rayons du soleil se voiler par pitié pour le Créateur, que je fus pris soudainement, ma Dame, et que vos beaux yeux m'enchaînèrent. Je ne croyais pas qu'il fût besoin alors de me défendre contre les coups de l'Amour, et je marchais hardiment et sans soupçon : c'est de ce jour que mes peines commencèrent dans la douleur commune. L'Amour me trouva tout à fait désarmé et s'ouvrit le chemin de mon coeur par mes yeux, où il a fait couler tant de larmes. Fruit d'une sélection réalisée au sein des fonds de la Bibliothèque nationale de France, Collection XIX a pour ambition de faire découvrir des textes classiques et moins classiques dans les meilleures éditions du XIXe siècle".

03/2023

ActuaLitté

Poésie

Sansonnets. 100 sonnets

"Le sonnet n'est académique que chez les académiciens" dit Monica Jornet. Mais il fallait oser en faire une forme révolutionnaire ! Normalienne en Lettres, agrégée d'espagnol, la poétesse revisite avec gourmandise ce grand classique de la poésie française, le déclinant de façon ludique sous toutes ses formes, possibles et imaginées. Sansonnets, ce sont 100 sonnets où tous les chants sont permis dans le vaste champ de la vie, dans tous les tons et sur tous les thèmes jusqu'aux plus actuels et inattendus. Ce quatrième opus varie donc encore une fois le plaisir de la lecture après Feuilles volantes (formes libres rimées ou non) et Libres pensées sous licence poétique (toutes les formes fixes de la poésie française en deux volumes). A découvrir, lire et relire !

02/2024

ActuaLitté

Poésie

Pour un autre soleil... Le sonnet occitan des origines à nos jours. Une anthologie, édition bilingue français-occitan

Le sonnet occitan n'avait jusqu'à présent fait l'objet d'aucune étude d'ensemble, les historiens des littératures française et européenne l'ayant toujours pratiquement ignoré. Et pourtant, le nom même de sonnet, revenu en France par l'italien, est d'origine occitane, les premiers sonnets occitans (écrits par des Italiens) ont précédé de quelque trois siècles l'apparition des premiers sonnets français ; le Provençal Bellaud de la Bellaudière, contemporain de Ronsard a écrit plus de sonnets que Pétrarque, le Gascon Bertrand Larade, un peu plus tard, plus que Camoens, le Provençal Michel Tronc plus que Quevedo, etc. Et le sonnet, avec la Renaissance provençale et occitane des XIXe et XXe siècles, a continué d'inspirer un nombre considérable de poètes : romantiques, parnassiens, symbolistes ou même, aujourd'hui encore, résolument tournés vers une incontestable modernité poétique. Il paraît désormais impossible de ne pas tenir compte, dans une approche globale du sonnet européen, de la contribution des sonnettistes occitans. Le présent ouvrage offre au lecteur un choix de 275 sonnets, accompagnés de leur traduction poétique en français, œuvre de quelque cent auteurs, allant de poètes du XIIIe siècle à des poètes qui n'ont pas aujourd'hui atteint la quarantaine.

04/1994

ActuaLitté

Lycée

Sonnets d'amour et d'exil

J'ai toujours estimé la poésie comme un somptueux banquet, où chacun est le bienvenu, et l'on n'y force personne de manger d'une viande ou boire d'un vin, s'il n'est à son goût, qui le sera (peut-être) à celui d'un autre, indique du Bellay. Ces quelques lignes, extraites de l'Avis au lecteur de "L'Olive", rappellent combien la lecture de poésie se prête au butinage. Ainsi, cette édition propose un parcours parmi les recueils les plus connus de du Bellay. Le choix d'une forme unique, le sonnet, et le projet de défense et d'illustration de la langue française auquel les textes répondent, lui confèrent sa cohérence et en font un support de choix pour l'étude de la poésie en Seconde. Les textes sont modernisés.

08/2021

ActuaLitté

Poésie

Les sonnets de crimée suivi de sonnets d'amour

Pendant plus d'un siècle, la poésie polonaise doit à Mickiewicz seul de prendre rang entre Homère, Goethe et Byron. Pouchkine l'admire. En exil, il devient le premier titulaire de la chaire de langues slaves au Collège de France. Son engagement politique, son romantisme mystique, l'envergure de son oeuvre épique n'ont pas fait oublier l'admirable poète des Sonnets de Crimée (1826), où Mickiewicz transpose un ailleurs radieux aux portes de l'Orient, ni celui des Sonnets d'amour (dits aussi Sonnets d'Odessa).

04/2012

ActuaLitté

Policiers

Mais je fais quoi du corps ?

Qui peut bien en vouloir à Fitz, le beau gosse un peu perdu des nuits parisiennes ? Les raisons ne manquent pas : entre les filles d'un soir, la cocaïne qu'il deale en boîte et les ennuis dans lesquels il parvient toujours à se plonger. Mais de là à vouloir l'éliminer... Y aurait-il un lien avec la mort de ce député, qui venait de prendre parti pour le mariage homosexuel et qui était aussi l'un de ses plus gros clients ? Pourchassé par des tueurs sans pitié, Fitz va tout faire pour sauver sa peau et comprendre dans quoi il a mis les pieds. Mais, à force de traîner dans la boue, il finira par perdre ses illusions, ses principes, et peut-être même ses amis. Après Les talons hauts rapprochent les filles du ciel, Prix de Beaune 2012, et Les mannequins ne sont pas des filles modèles, retrouvez une nouvelle enquête de Fitz pris, une fois encore, dans le tourbillon de la vie parisienne.

01/2014

ActuaLitté

Essais

Je sais bien, mais quand même...

Au milieu des années 60, Octave Mannoni écrit un article dans lequel il précise sa réflexion psychanalytique sur le fonctionnement de la croyance et celui du déni, conceptualisés rapidement par Freud mais considérés comme des thèmes marginaux en psychanalyse. Il va décortiquer l'expression si banalement employée "Je sais bien, mais quand même... " , la placer au centre des problématiques propres à la Verleugnung ("déni de réalité") et l'illustrer par des exemples passionnants tirés de l'ethnologie ou de la littérature : le récit d'un rite initiatique chez les Indiens Hopi ou encore celui d'un extrait des Mémoires de Casanova dans lequel le célèbre séducteur est saisi de superstition un soir de gros orage. D'une grande clarté, la prose vive et non dénuée d'humour d'Octave Mannoni avance avec précision dans les sinuosités du concept. Octave Mannoni (1999-1989) était psychanalyste. Cet esprit libre, passionné de poésie et de botanique, enseigna durant 30 ans, en Martinique et à Madagascar, la philosophie et la littérature jusqu'à sa rencontre avec Lacan, fin 1945, qui l'installe en écriture. Il n'aura de cesse de s'appuyer sur sa connaissance fine de l'ethnologie, de la philosophie et de la littérature pour étoffer sa pratique psychanalytique. Ses principaux écrits ont été publiés au Seuil, principalement dans la collection Le Champ freudien dont Clefs pour l'imaginaire ou l'Autre Scène et Ca n'empêche pas d'exister. Sophie Mendelsohn exerce la psychanalyse à Paris. Elle est à l'initiative de la constitution du Collectif de Pantin, qui réunit psy, philosophes et anthropologues autour de l'incidence de la race en psychanalyse. Elle a récemment coécrit avec Livio Boni La Vie psychique du racisme (La Découverte, 2021).

05/2022

ActuaLitté

Traduction

J'ai dormi dans votre réputation. Traduire mais les Sonnets de Shakespeare

J'ai dormi dans votre réputation, sous-titré "Traduire mais les Sonnetsde Shakespeare" , réunit douze textes dont dix ont été originellement adressés au public des Laboratoires d'Aubervilliers, en 2019, alors que Pascal Poyet entreprenait la traduction des Sonnets (traduction en cours). Face à l'assistance, Pascal Poyet circulait oralement (sans notes) dans l'espace d'un ou plusieurs sonnets de Shakespeare, de façon très peu linéaire. Partant tantôt du coeur tantôt du bord du sonnet, il choisit de mêler descriptions et ébauches de traduction, rapprochant différents mots ou groupes de mots dont il matérialisait la place en l'indiquant dans l'air, d'un geste situant le ou les mots en question sur un sonnet virtuel dans l'espace devant lui, qui s'étoffait et se dissipait au fur et à mesure de son propos. Une approche visuelle, donc, de l'espace du poème, (re)tracée par les gestes. Ces textes réunis esquissent une réflexion pratique sur ce que serait de circuler, avec les yeux et les mains, dans et entre des poèmes, et entre deux langues. Ils montrent ce qu'implique de décrire cette expérience, en l'adressant à la première personne du singulier, au fur et à mesure qu'elle a lieu, à un public occupant la place du "vous" - cela à partir d'un discours, Les Sonnets, où l'homophonie entre eye (oeil) et I (je) est récurrente, et qui passe sans cesse du thou (tu) au you (vous). Le livre se lit comme une traversée non systématique et non linéaire du cycle des Sonnets. Pascal Poyet a suivi les parcours que lui indiquaient les sonnets eux-mêmes, en traçant des lignes, dessinant des liens, à l'intérieur de chaque pièce, mais aussi entre elles, de proche en proche ou en faisant des bonds comme seule la pensée le permet. Ce qui caractérise ces "expositions" vis-à-vis du processus même de traduction, c'est que la traduction n'y est justement envisagée qu'en tant que processus. Translating plutôt que translation, dirait-on en anglais qui dispose, entre verbe et nom, d'une forme insistant sur l'événement lui-même plutôt que sur son résultat. Elles s'attachent à des aspects du texte original que le traducteur devra, pour certains, laisser de côté lorsqu'il s'agira d'offrir des sonnets une traduction. Aussi l'enjeu de ces "expositions" , et a fortiori de ce livre, n'est pas tant de donner à entendre la "fabrique" d'une traduction, que d'échafauder quelque chose sur l'intraduisible. Le titre de ce livre, J'ai dormi dans votre réputation, est la traduction d'un vers de Shakespeare (point de départ de la huitième "exposition"). Le "je" qui parle est donc Shakespeare lui-même et ces mots sont adressés à l'être aimé. Mais sur la couverture du livre, ce "je" rejoint aussi tous les "je" employés par Pascal Poyet dans les expositions, et c'est comme si l' "interprète" adressait ces mots à Shakespeare. Si les personnes changent, le sens du vers reste le même et il est ici, comme au sonnet 83, l'affirmation d'une position d'écriture, celle du regardeur/traducteur dans la rumeur accompagnant un objet déjà beaucoup commenté.

05/2022

ActuaLitté

La vie quotidienne

Je lis et je fais comme un grand

Je lis et fais comme un grand est un livre pour enfants sur les risques liés aux accidents domestiques. Simple, ludique et imagé, il développe un jeu d'apprentissage de la lecture, avec un travail sur les différents sons associés aux couleurs, sur des illustrations humoristiques.

08/2021

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Je vais bien, ne t'en fais pas

" Je vais bien, ne t'en fais pas. " Telle est la formule rituelle qui conclut les cartes postales que Claire reçoit de son frère après sa disparition. Ces mots, tant attendus, permettent à la jeune fille de rompre " le silence assourdissant " de Loïc et de sortir du " trou noir " où elle est tombée. Un jour, n'y tenant plus, elle décide de partir à la recherche de ce frère tant aimé... Ce premier roman d'Olivier Adam traite des thèmes qui lui sont chers : la disparition et la filiation. Il porte aussi un regard sans concession sur le monde d'aujourd'hui où jeunes et moins jeunes reproduisent souvent les stéréotypes que la société leur impose. Toutefois, derrière les mots du quotidien, dans les interstices des non-dits, par des gestes et des regards, se laisse deviner une grande tendresse, celle de la famille et de l'amour. L'appareil pédagogique de ce roman passionnant propose également une exploitation du film qui en a été tiré, ainsi qu'un groupement de textes poétiques. Niveaux 3 et 4 : recommandé pour les classes de lycée général, technologique et professionnel.

06/2011