Recherche

J'ai perdu ma langue

Extraits

ActuaLitté

Livres 0-3 ans

J'ai perdu ma langue

"Hé, pssst ! Si tu cherches ta langue, je crois savoir où elle est..."

05/2018

ActuaLitté

Autres éditeurs (A à E)

Perdu ma langue

Un jour, Mabo, qui est né en France où ses parents ont émigré, se retrouve incapable de parler avec ses grands-parents restés au pays. Ecartelé entre deux langues, le sindar et le français, de questionnements en colères, de cauchemars en fou-rires, Mabo se cherche... Si le sindar l'a abandonné, est-ce une partie de lui qui s'est envolée ? Un récit émouvant et vivifiant sur le métissage. La palette de gouache très colorée de Victoria Dorche apporte une véritable modernité au récit.

09/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Plurilinguisme et autotraduction. Langue perdue, langue "sauvée"

Pour un écrivain, transposer son ouvrage dans une autre langue relève d'une forme d'écriture très particulière. A la fois auteur et traducteur, l'écrivain occupe une position double, instituant simultanément un point de vue intérieur et extérieur sur son texte. C'est le cas de Nabokov, Tsvetaeva, Singer, Milosz, Beckett et tant d'autres… Cette posture scripturale ambiguë, impliquant des tensions fécondes entre création et reformulation, constitue l'originalité fondamentale des textes littéraires issus de l'autotraduction. L'évolution de ce phénomène au cours du XXe siècle témoigne des mouvements transculturels dus à l'hétérogénéité croissante de certains environnements. Au lendemain de la révolution russe, le plurilinguisme littéraire est amplifié par les déplacements - exil, mouvements migratoires, déportations, relégations. Les pratiques de traduction auctoriale des écrivains issus d'Europe centrale et des régions de l'ancien Empire russe n'ont pas encore donné lieu à une étude spécifique. Ce travail collectif est l'un des premiers à envisager les divers formes d'autotraduction dans un cadre géoopolitique complexet et, partant, dans un champ littéraire souvent supranational, incluant les oeuvres de langues russe, polonaise, serbe, ukrainienne, géorgienne et yiddish, jusqu'à l'occitan. A ces langues s'ajoutent le français, l'anglais et l'allemand comme langues cibles. L'approche choisie par les auteurs du reueil offre une réflexion sur les rapports entre langue et exil, faisant ressortir la richesse des interconnexions des domaines littéraires. Ils interrogent le statut des langues mises en regard, leur valeur sur les "marchés linguistiques", comme le positionnement des auteurs, de la critique et du public face à la dualité centre/périphérie. Cette opposition, qui prend une acuité particulière dans des aires culturelles marquées par le plurilinguisme, est au coeur de l'ouvrage. Avec les contributions de : Olga Anokhina, Stanley Bill, Iryna Dmytrychyn, Yana Egorova-Moral, Vladimir Feschenko, Eva Gentes, Rainier Grutman, Sabine Haupt, Christine Lombez, Anna Lushenkova-Foscolo, Magdalena Lubelska-Renouf, Atinati Mamatsasvili, Hélne Martinelli, Michaël Oustinoff, Tatiana Ponomareva, Michèle Tauber.

01/2020

ActuaLitté

Littérature française

J'ai perdu Albert

"Je suis la voyante la plus en vue du pays et, depuis hier midi, je ne vois plus rien". Pourquoi, après vingt-cinq ans de cohabitation, l'esprit qui hante Chloé l'a-t-il soudain quittée pour sauter dans la tête d'un garçon de café, Zac, apiculteur à la dérive qui ne croit en rien ? La situation est totalement invivable, pour elle comme pour lui, d'autant que cet esprit qui s'est mis à le bombarder d'informations capitales et pressantes n'est autre qu'Albert Einstein... Dans une comédie romantique haletante où la spiritualité s'attaque aux enjeux planétaires, Didier van Cauwelaert invente avec bonheur une nouvelle forme de triangle amoureux.

03/2018

ActuaLitté

Roman d'amour, roman sentiment

Accords perdus. À corps perdu

En devenant membre de "First Lady" , la plus secrète, la plus sélecte et la plus chère des agences de rencontres libertines dont seules les femmes détiennent le pouvoir, Gabriel, séduisant entrepreneur parisien, va voir son quotidien basculer dans la tornade infernale d'une enquête criminelle. Traqué par un tueur, il réalise que sa vie ne correspond pas tout à fait à ce qu'il imaginait. Dans un rythme effréné, entre Paris et les falaises d'Irlande, il va côtoyer l'amour, la sérénité, la vérité, mais également la mort.

03/2024

ActuaLitté

Autres éditeurs (A à E)

Le loup qui avait perdu sa langue

Un beau jour, Loup se réveille sans pouvoir parler... Il a beau essayer, plus aucun son ne sort de sa bouche ! Que s'est-il passé ? Des premières lettres aux premiers mots, Loup va réapprendre à parler en en débloquant trois petits mots qui étaient, depuis longtemps, dans son coeur...

03/2023

ActuaLitté

Littérature française

J'ai perdu le nord

Le jeune Dany Make et ses frères, dont le père se retrouve au chômage, sont obligés de soutenir leur famille, qui vit désormais dans une grande détresse. Après un investissement qui tourne mal, il entreprend un voyage plein d'aventures, de rebondissements et de périls, qui va le conduire au Nord-Cameroun, puis au Bénin en passant par le Nigeria. Il embarque ensuite clandestinement sur un bateau pour la Belgique...

06/2017

ActuaLitté

Littérature française

Comment j'ai tout perdu

Un homme bien installé dans la vie possède tout ce qu'il désire. Pourtant, une rencontre, de prime abord anodine, chamboulera son quotidien bien réglé. Comment j'ai tout perdu est un récit qui emmène le lecteur imperceptiblement vers l'abîme...

06/2022

ActuaLitté

Théâtre

J’ai perdu mon mari

A la suite d'un pari qu'elle était certaine de gagner, Evelyne perd son mari aux mains de Mélissa, barmaid du bar le Capri, que certains estiment être la plus belle fille du monde. Tentera-t-elle de ravoir son mari ? Voudra-t-elle même le ravoir ? De cette nouvelle liberté étrangement acquise surgissent des réflexions sur différents sujets. Quelle est donc cette mince nuance entre délinquance et liberté? Comment s'incarne réellement la liberté, si mise de l'avant dans la publicité et les médias ? De quelle manière la femme moderne peut-elle réellement profiter de cette autonomie ? Derrière sa prémisse farfelue et les grands éclats de rire qu'il déclenche, ce texte aborde donc de manière originale certains des plus grands enjeux de l'hypermodernité.

06/2015

ActuaLitté

Lecture 9-12 ans

J'ai perdu mes parents !

Mayou découvre, dans les remparts de la ville, une enfant perdue. Avec l'aide de ses amis, Juan, Alice, Judith, la fillette intrépide part à la recherche des parents de la petite migrante.

03/2017

ActuaLitté

Autres éditeurs (F à J)

J'ai perdu mon doudou !

" J'ai perdu mon doudou ! J'ai cherché partout, mais je n'ai rien trouvé du tout. " C'est le drame, ce soir, dans la forêt des Câlinous... Marinette la mouffette a perdu son doudou. Elle l'a cherché partout, mais n'a rien trouvé du tout. Où est passé son doudou bleu, celui qui a deux jolis noeuds ? Celui qui est très doux, avec tout plein de trous. Comment s'endormir sans lui ? Marinette a peur, la nuit ! Heureusement, elle a plein d'amis !

09/2022

ActuaLitté

Littérature française

J'ai perdu mon roman

Pamela participe à une plateforme d'écriture participative. Elle est à l'initiative d'un projet de roman qu'elle nourrit de façon tellement attractive que de nombreux auteurs de l'ombre, insaisissables, veulent s'y greffer. Elle est accro à ce développement d'histoires, jusqu'au moment où elle se persuade qu'on est en train de lui voler son roman. D'autres, nombreux et hostiles, ont pris la main, principalement depuis outre-Atlantique. Coupée du monde, Pamela se fait cyber-harceler. Devant son écran, elle observe les auteurs composer une scène de crime dont il lui semble être la future victime. Elle s'extrait alors de son appartement niçois où elle vit dans le cocon parental, retourne à Bruxelles dans un espace communautaire d'étudiants pour récupérer ses quelques affaires. Maintenant, c'est le téléphone qui la poursuit, menaçant. Elle décide de se retirer du document partagé pour sauver sa peau, quitte pour cela à perdre son roman. Sa cavale devient éperdue et se change en un road trip déjanté à l'issue duquel elle finit par s'en remettre à une certaine Laura Tinard, à qui elle compte raconter son roman ou l'histoire de son roman pour qu'elle l'écrive.

01/2022

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

La petite fille qui a perdu sa langue

Il était une fois une petite fille qui avait perdu sa langue... A la recherche d'une explication, Chloé parcourt son quartier et interroge les habitants avec des messages écrits sur le dos de sa main. Peut-elle acheter une langue chez Aziz, l'épicier ? Un cheveu sur la langue l'empêche-t-il de parler ? A-t-elle donné sa langue au Vieux Matou de la rue Jonas ? Le docteur Caro, lui, pense plutôt qu'elle l'a mise dans sa poche, car elle a quelque chose de très important à dire.

11/2016

ActuaLitté

Littérature française

J'ai tout perdu j'ai tout gagné

C'est l'histoire d'un homme. Un homme qui a tout perdu dans sa jeunesse : son père, sa mère et son unique frère. Mais cet homme modeste est doté d'une grande force morale et éthique. C'est grâce à cela qu'il s'en sort. L'histoire le suit dans son parcours de vie. Une vie intense où il assume pleinement ses responsabilités envers sa famille et son travail. Il aura un métier qui le portera à la gloire mais ne s'en vante jamais. Sa force morale l'aidera à ne jamais faire de mauvais choix. Nous allons suivre, tout au long de la lecture, une ascension constante et positive. Cet homme a su se faire aimer et apprécier de toutes les personnes qui l'ont connu. L'auteure est née à Berne de parents suisses mais a beaucoup vécu à l'étranger. Outre des études artistiques et de psycho-linguistique, elle a enseigné le FLE (Français Langue Etrangère). Après avoir publié de nombreux articles de linguistique formelle et conversationnelle, elle a illustré une BD dont l'écrivaine Véronique Hattinger est la scénariste et qui est publiée en version électronique sur internet. Actuellement elle enseigne le français aux jeunes migrants, à Moudon, en Suisse. Mais elle consacre son temps à dessiner et écrire la vie des gens qu'elle connaît.

07/2018

ActuaLitté

Religion

J'ai perdu un être cher

Eprouvé par la mort de son épouse après 50 ans de vie commune, Jean Proulx offre ici une magnifique réflexion sur le deuil. Dans cette tristesse qu'il appelle sa "joie à l'envers", il cherche des percées de lumière pour transcender l'obscurité de la perte. Sa méditation, il la consigne sous la forme d'une lettre adressée à toute personne affligée par la mort d'un proche. Se pourrait-il que la souffrance accueillie nous guide vers notre vérité intérieure ? Que la blessure recèle sa propre force de guérison ? Que les êtres aimés disparus deviennent nos maîtres et nous réapprennent à vivre ? L'acceptation de l'inéluctable pourrait-elle devenir créatrice ? Sous la plume de l'auteur, le deuil, si douloureux soit-il, devient une traversée vers l'essentiel. Des pages à lire lentement pour retrouver, au sein de la détresse, la paix du coeur.

04/2019

ActuaLitté

Littérature française

J'ai tangué sur ma vie

L'alcoolisme n'est pas une preuve de lâcheté, l'alcoolisme n'est pas un manque de volonté, l'amour ne suffit pas à guérir tous les maux : Maryssa Rachel signe un roman d'une rare intensité sur une histoire arrachée à la dure réalité du quotidien. Armée d'une sincérité bouleversante, elle nous raconte simplement la vie d'un type qui ressemble à son histoire. Un livre revolver, chargé d'émotions pures. De Magnitudes 7.

01/2021

ActuaLitté

Littérature française (poches)

J'ai perdu tout ce que j'aimais

Pour se remettre du succès inattendu de son premier roman et de la déception du deuxième, Sacha s'est enfui un an à Los Angeles. De retour à Paris, l'accueil est glacial. Ses amis d'enfance lui reprochent de s'être inspiré d'eux pour façonner les personnages de Mes illusions donnent sur la cour, d'avoir révélé leurs secrets et raconté leurs frasques. Hier adolescents trop mûrs, aujourd'hui adultes immatures, ils hantent toujours les grands appartements de leurs parents, une coupe de champagne à la main et une plaquette de Xanax au fond de la poche. Au cours d'une fête, Sacha rencontre Mona. Belle, inconnue, étrangère à son petit monde : l'occasion de fuir. Quand ses amis le mettent en garde contre cette mystérieuse jeune femme, Sacha est sûr que c'est leur rancoeur qui parle. Les choses ont bien changé depuis l'époque du lycée et les fantômes du passé se confondent maintenant avec les démons du présent.

07/2015

ActuaLitté

Policiers

Ma langue au chah

Pour tout vous dire, je rêvais depuis longtemps d'aller en Iran... Mais pas dans ces conditions ! Au XXe siècle, être obligé de se battre au sabre, c'est surprenant, non ? Mais, croyez-moi, votre San-Antonio se révèle vite un as de cette discipline et les sbires qui se sont frottés à lui, s'ils n'étaient pas déjà des eunuques, ne sont pas près de mettre Casanova en péril. Quant à Bérurier au pays des Mille et Une Nuits (des mille et un z'ennuis, plutôt), c'est pas racontable en page 4 de couverture. Sachez qu'il y a plusieurs façons de donner sa langue au chat... La donner au chah n'est pas la plus facile, vous allez voir !

05/2018

ActuaLitté

Autres éditeurs (P à T)

Z'ai perdu une dent !

Billy et Betty ont tous les deux une dent qui bouge. Betty a très hâte de la voir tomber : elle va devenir une grande et la petite souris va lui apporter une pièce. Mais Billy, lui, a très peur, il ne veut pas que sa dent tombe ! Comment va-t-il manger ? Comment va-t-il se brosser les dents ? Betty va alors tout faire pour le convaincre... Un album tendre et amusant à lire à tous les enfants en âge de perdre leurs dents de lait.

06/2023

ActuaLitté

Breton

LANGUE BRETONNE, LANGUES MINORISÉES: AVENIR ET TRANSMISSION FAMILIALE

Les actes du colloque international, tenu en novembre 2018 à l'Université de Bretagne Sud à Lorient, tiennent une place spéciale dans le processus de réflexion sur l'avenir de la langue bretonne (et donc des autres langues dites minorisées). De toutes les petites langues territorialisées sous l'administration de la République française, la langue bretonne bénéficie d'une des meilleures visibilités, mais c'est aussi celle qui connaît l'une des transmissions familiales parmi les plus basses. Si basse que l'on pourrait penser que la transmission intergénérationnelle est interrompue. Ces actes offrent, pour la première fois en Bretagne, l'occasion de mener une réflexion sur la place de la transmission familiale. Une réflexion menée sur l'articulation entre familles, environnement linguistique, préscolarisation et scolarisation par le médium de la langue bretonne. La question qui se pose n'est pas tant celle de l'avenir de la langue bretonne que celui des brittophones : leur donner les moyens de la transmission intergéné­rationnelle de leur langue comme il se doit dans tout pays démocratique. C'est-à-dire déterminer les bases qui permettent de faire de la langue bretonne la langue de leur famille dans un environnement linguistique favorable, de faire d'une langue apprise, le plus souvent, une langue à nouveau vernaculaire. La question des droits linguistiques est posée. Ce colloque a accueilli des spécialistes venus d'Irlande, d'Ecosse, du pays de Galles, de Catalogne, de Bretagne qui ont exposé les résultats de leurs recherches dans le domaine de la transmission, notamment familiale. C'est maintenant aux décideurs de s'emparer des conclusions de ce colloque. Textes réunis par Immaculada Fàbregas-Alégret (UBS) & Herve Le Bihan (R2), précédés d'une introduction.

04/2023

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

La bibliothèque de Tom : J'ai perdu une dent

Tom vient de perdre sa première dent, et dans sa bouche il y a un petit trou comme le cratère d'un volcan... Il est un peu inquiet : et si aucune dent ne repoussait ? La maîtresse et ses parents vont vite le rassurer et lui promettre une surprise au réveil, quand la petite souris sera passée...

08/2019

ActuaLitté

Littérature française

Poids plume ? Comment j'ai perdu 100 kilos !

L'auteur, devenu grand obèse au fil des ans, témoigne d'une perte de poids durable, après qu'il a pris conscience de la gravité de son état. Opposé à toute idée de prise en charge chirurgicale, déterminé et bien entouré, il s'engage alors dans une voie rare mais séduisante, celle d'un amaigrissement volontaire et spécialement efficace, puisqu'il a perdu 100 kg en moins de quatre ans. Outre une santé restaurée, ce cheminement lui a permis de découvrir les plaisirs d'une alimentation équilibrée, les bénéfices d'une silhouette retrouvée et la joie du sport. Ce témoignage permet d'ouvrir le champ des possibles à l'individu en surpoids morbide souhaitant se prendre en charge, quand la voie chirurgicale semble souvent la seule proposition du corps médical. Sa femme, Betty, a été son principal soutien dans son combat gagné contre l'obésité maligne.

03/2023

ActuaLitté

Deuil

A cinq ans, j'ai perdu mon père

Aaron perd de façon contiguë sa femme et sa fille. Ce désarroi le conduit à confier à Henri la garde de son fils Danielo alors âgé de cinq ans. Sans en mesurer les conséquences, Henri accède à la demande formulée sans consulter Flora. Ceci provoquera dès lors un éclatement familial. Se sentant coupable de la situation, Danilo fera de son mieux pour réparer ce délitement. Il rassemblera ses frères et soeurs pour les cinquante ans de mariage de leurs parents. Les choses se dérouleront-elles comme prévu ?

02/2021

ActuaLitté

Photographie

Klavdij Sluban par Christine Delory-Momberger. Je phtographie pour avoir perdu ma langue

Klavdij Sluban et Christine Delory-Momberger se rencontrent, s'entretiennent sur ce qui leur tient le plus à coeur : la photographie. Klavdij Sluban est un photographe français d'origine slovène, Christine Delory-Momberger est universitaire, essayiste, auteure de plusieurs publications sur la photographie, de livres d'entretiens (Antoine d'Agata, Jane Evelyn Atwood) et elle est également auteure photographe. Klavdij Sluban raconte son parcours d'exil et formule ses positions et ses engagements par rapport à la photographie. Il dit qu'il photographie parce qu'il a perdu sa langue. Pris entre deux langues, deux pays, deux lieux - Paris et le village de sa famille en Slovènie -, il n'est véritablement chez lui nulle part. Photographe documentaire, itinérant et indépendant (il n'appartient à aucune agence), Klavdij Sluban mène une oeuvre personnelle exigeante et développe dans ses images la problématique des espaces clos et des horizons contraints.

11/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Perdu au paradis

Tombé amoureux du village de Rohuna et de ses environs il y a plus de vingt ans, Umberto Pasti a transformé ce coin perdu au nord du Maroc en un véritable jardin d'Eden. Il s'est engagé sans réserve pour défendre la diversité et la splendeur des paysages encore préservés d'une modernisation effrénée. Aventure sociale et humaine unique, ce livre est le fruit d'un dialogue exemplaire entre un Européen libre de préjugés et les habitants d'un village aux coutumes encore ancestrales, qui ont fait cause commune envers et contre tous les obstacles.

05/2019

ActuaLitté

Littérature française

L'ami perdu

Deux amis d'enfance partagent tout. Leur mariage réciproque ne les a jamais éloignés, bien au contraire. Chacun a suivi sa route, à l'approche de la soixantaine, arrive l'heure du bilan... "mais qu'ai-je fait de ma vie..." Les deux hommes commencent à comparer leur parcours, leurs situations. Les doutes apparaissent, les certitudes chancellent. Une petite voix se manifeste et tente d'éclairer et d'apaiser ces consciences troublées. Là où l'interrogation s'invite, le doute apparaît. Pour autant ce n'est pas forcément le plus angoissé qui est le plus à la dérive. A travers cette recherche de sérénité se révèle des secrets, des plaies s'ouvrent au risque de voir les âmes se perdre. L'amour, l'amitié. Vont-ils sortir indemnes de cet examen de conscience ?

02/2018

ActuaLitté

Littérature française

Comment j'ai perdu ma femme à cause du tai chi

«C'est vraiment dégueulasse, une cellule de prison. Exactement comme on l'imagine : les murs sont crades et gris ; la minuscule fenêtre à barreaux est crade et grise... Même mon futur colocataire, avachi sur son matelas, est crade et gris. Tiens, je me demande si je ne vais pas, moi aussi, devenir crade et gris si je reste ici trop longtemps.» Parce que sa femme a disparu, qu'on a retrouvé une flaque de sang et un sabre couvert de ses empreintes, notre héros est en prison. Se liant à Coloc, son codétenu belge, il va nous raconter son histoire, celle d'un couple amoureux qui se marie, fait des enfants et passe ses étés en club de vacances ; puis celle d'une femme dont la passion pour le tai chi va prendre toute la place - jusqu'à la séparation, inévitable. Histoire à la fois d'amour et de rupture, portée par une écriture férocement drôle et moderne : coup de coeur assuré !

08/2015

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

Au secours ! j'ai perdu mon slip ! Ou la véritable histoire de Tarzan

Une histoire pleine d'humour sur ces gens qui pensent avoir pouvoir et succès simplement parce qu'ils sont... culottés ! Au secours ! Tarzan a perdu son slip ! Perdu ? Ou volé... Les animaux de la savane rêvent de posséder un slip de chef, de devenir le roi de la forêt, d'être adulés. Mais l'apparence n'a jamais donné les compétences. A travers un récit burlesque, Christophe Loupy s'amuse à brosser le portrait de ceux qui croient devenir célèbres avec pour seul talent le fait d'être... culotté. Prix Tatoulu 2015

08/2020

ActuaLitté

Critique littéraire

Une langue venue d'ailleurs

Le jour où je me suis emparé de la langue française, j'ai perdu le japonais pour toujours dans sa pureté originelle. Ma langue d'origine a perdu son statut de langue d'origine. J'ai appris à parler comme un étranger dans ma propre langue. Mon errance entre les deux langues a commencé. Je ne suis donc ni japonais ni français. Je ne cesse finalement de me rendre étranger à moi-même dans les deux langues, en allant et en revenant de l'une à l'autre, pour me sentir toujours décalé, hors de place. Mais, justement, c'est de ce lieu écarté que j'accède à la parole ; c'est de ce lieu ou plutôt de ce non-lieu que j'exprime tout mon amour du français, tout mon attachement au japonais. Je suis étranger ici et là et je le demeure.

01/2011

ActuaLitté

Critique littéraire

L'origine des langues. Sur les traces de la langue mère

Voici le livre, longtemps demeuré introuvable en France, par qui le scandale est advenu. S'ils s'accordent sur l'existence de plusieurs grandes familles de langues à travers le monde, les linguistes disputent d'une quelconque parenté entre ces dernières. Ainsi, les langues d'Europe, membres de la famille indo-européenne, n'auraient aucun lien avec les autres. Merritt Ruhlen démontre le contraire : les langues actuellement parlées sur terre descendent toutes d'une seule "langue mère", qu'il reconstitue. Son hypothèse, parfaitement compatible avec les arguments fournis par l'archéologie et la génétique des populations en faveur de l'origine unique et africaine de l'homme, pose que l'expansion des langues a suivi l'évolution d'Homo sapiens à travers les âges et la planète. Depuis sa parution, cet ouvrage est au centre des débats entre linguistes, généticiens, archéologues : la similitude de certains mots, tel "mère", dans toutes les langues s'explique-t-elle par des dispositions cognitives communes à l'espèce ou bien par l'existence d'une langue première? Dans un long épilogue à l'édition française, Ruhlen répond à ses critiques et conforte sa démonstration.

04/2007