Recherche

Démons et merveilles des six dynasties. Fables et contes de la Chine antique, Edition bilingue français-chinois

Extraits

ActuaLitté

Actes sud

Contes courts et fables minuscules

Tous les enfants qui vont se coucher vous le diront. Tous les parents qui leur font la lecture vous le confirmeront. La bonne longueur pour une histoire, c'est pas trop long. Contes courts et fables minuscules saura réjouir avec humour enfants et parents qui n'ont pas que ça à faire ! Parce qu'on veut bien une histoire avant de s'endormir, mais pas s'endormir avant la fin de l'histoire.

06/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes des peuples de la Chine. 2e édition

Jadis vivait un khan que tout le monde appelait le khan volant. Durant sa jeunesse, il s'était enamouré d'une jeune fille très belle, une fée, ressemblant à la lune. Ses yeux brillaient comme l'or. Le khan la chercha dans le monde entier sans parvenir à la trouver. D'un magicien, il apprit de voler en l'air. Il chercha sa beauté dans le ciel durant trente ans, en vain. En désespoir de cause, il la fit dessiner et peindre selon ses indications. Il cacha le tableau dans une salle du trésor de son palais. Il se dit : "Pour moi, cela suffit. Me voilà d'âge mûr. Il est temps que je fonde un foyer". Il épousa une autre femme, qui lui donna un enfant du nom de Jiangde Bator ("le preux"). Ayant atteint quinze-seize ans, ce garçon devint un hardi gars. Sans pareil ! Un jour, il eut un éclair. S'il fouillait les salles du trésor de son père ? Il se mit à examiner les quarante salles. Il en fouilla trente-neuf. Mais pour la quarantième, pas de clef. Il fouilla, tortura la serrure en vain. Il appela sa mère, la supplia de lui trouver la clef.

08/2012

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Contes de la Nouvelle-Angleterre. Edition bilingue français-anglais

Les trois contes rassemblés dans le présent volume comptent parmi les plus parfaits de ceux qu'a inspirés à Nathaniel Hawthorne l'histoire fascinante de la Nouvelle-Angleterre. Ils constituent une évocation de trois moments capitaux de cette histoire : le temps des sorciers, l'appel au réveil de la foi, l'effervescence politique prérévolutionnaire.

05/2012

ActuaLitté

Contes des 4 coins du monde

Contes teko et wayapi de Guyane. Edition bilingue français-langues tupi

Les langues amérindiennes de Guyane appartiennent à l'immense famille des langues à tradition orale, que l'on rencontre, encore aujourd'hui, un peu partout dans le monde. Bien des peuples possèdent ainsi un trésor qui se transmet de génération en génération, ne vivant que grâce à la fabuleuse mémoire dont chacune fait preuve. Comme tous les trésors, il est à la fois fragile et résistant. Il a traversé les siècles, s'est enrichi au contact d'autres peuples, a suivi les migrations et les péripéties de l'Histoire. Mais il est désormais en danger. L'intrusion massive et brutale de la modernité dans de petites communautés forestières se relevant à peine d'une longue nuit de décroissance démographique le met journellement en danger, par l'école, par la musique, par la lecture provenant d'autres horizons. Ces histoires s'inscrivent dans plusieurs registres : les contes animaliers, très prisés des enfants : les histoires morales, où les méchants sont punis et les bons récompensés ; les récits historiques, rappelant les épisodes glorieux ou tragiques du passé ; les mythes d'origine des grands principes du monde, développant une philosophie étayée par une immense connaissance de l'environnement Et l'on ne saurait oublier les grands cycles dansés et chantés qui font l'objet de belles fêtes collectives. Chaque fois qu'un grand-père ou une grand-mère, mettant en scène leur talent racontent une histoire à leurs petits-enfants, ils donnent vie à cet inestimable trésor dont ils sont, avant de passer le relais, les éphémères et paisibles gardiens.

07/2021

ActuaLitté

BD tout public

Zhuangzi et son enseignement. Tome 1, La mélodie de la nature, Edition bilingue français-chinois

La découverte des classiques chinois, fondement d'une philosophie ancestrale, est essentielle pour qui s'intéresse à la Chine, à son histoire, sa société, ses arts et sa pensée. Si beaucoup d'entre eux ont été traduits en langue occidentale, leur lecture, de part leur profondeur, demeure pourtant souvent malaisée. C'est la raison pour laquelle l'humoriste et dessinateur Tsai Chih Chung a eu l'idée de donner vie à cette sagesse chinoise en proposant une série des grands classiques en bande-dessinée. Mondialement connues, les illustrations de Tsai Chih Chung permettent aux lecteurs de se familiariser avec les grandes doctrines chinoises, dans la simplicité d'un temps qui passe alors différemment. Les Editions You-Feng proposent aujourd'hui ces traductions agrémentées de leur texte chinois, une lecture bilingue qui ravira non seulement les amoureux de la Chine mais aussi les étudiants en chinois !

01/2011

ActuaLitté

Littérature française

Contes merveilleux de Provence. 2e édition revue et augmentée. Edition bilingue français-provençal

Un ouvrage de référence où se côtoient Jean de l'Ours et l'animàu a sèt tèsto (l'animal à sept têtes), et où l'on retrouve le Petit Chaperon Rouge, Blanche Neige et le Petit Poucet, dans des versions qui vont surprendre plus d'un lecteur. Souvent cruels, les contes provençaux n'étaient pas destinés aux enfants, mais aux adultes. Les contes et témoignages recueillis et annotés par Jean-Luc Domenge montrent qu'il est encore possible de trouver trace de cette culture populaire qui, en Provence, n'avait quasiment pas été étudiée. Dans cette seconde édition, vous trouverez six nouveaux contes récemment recueillis dans les vallées provençales alpines.

01/2012

ActuaLitté

Beaux arts

Esquif sur l'océan de la peinture. Edition bilingue français-chinois

LEsquif sur l'océan de la peinture (1781) de Shen Zongqian est un traité de peinture à l'usage des pratiquants et des connaisseurs, qui rend la peinture chinoise accessible à tous. C'est certainement la raison principale de son succès auprès des artistes et théoriciens chinois du xx' siècle. A mi-chemin entre le Manuel du jardin grand comme un grain de moutarde et le Traité de peinture du moine Citrouille-Amère de Shitao, le texte de Shen Zongqian frappe par son côté pratique et concret allié à un raisonnement théorique poussé. Les deux premiers chapitres portent sur la peinture de montagnes et d'eaux (shanshui), c'est-à-dire le paysage pictural et littéraire. Le chapitre trois est dédié à la "transmission de l'esprit", autrement dit, le portrait, alors que le chapitre quatre conçoit la peinture de personnages comme l'union du shanshui et du portrait. L'Esquif sur l'océan de la peinture, se référant à ses célèbres prédécesseurs, développe et explique quantité de notions techniques, philosophiques ou esthétiques employées en calligraphie et peinture, de façon claire et concrète. Produit de "l'orthodoxie", il en soulève également les contradictions et propose des solutions. Jusque là inédit dans des langues occidentales, l'Esquif est un témoignage précieux de la place et du rôle social, historique, esthétique, technique et idéologique de la peinture lettrée au XVIIIe siècle.

06/2019

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Le comblement de la mer par Jingwei. Edition bilingue français-chinois

L'histoire du comblement de la mer par Jingwei. Le petit plus : la version originale du texte se trouve à la fin de l'ouvrage sur deux pages.

03/2017

ActuaLitté

Récits de voyage

Merveilles de la Chine 1570

Au cours de la décennie 1550, le dominicain Gaspar da Cruz parcourt l'Asie du Sud-Est. Après une halte dans la péninsule malaise puis une traversée du Cambodge, son périple se poursuit vers la Chine. Depuis Canton, le voyageur portugais découvre avec fascination une civilisation millénaire aux pratiques déconcertantes pour un observateur européen du XVIe siècle. Découvrir cette peinture des lointains invite tout autant à se plonger dans l'esprit de celui qui l'esquisse. Sa plume nous transporte dans une société dont la ferme organisation ne freine en rien l'effervescence. Entre condamnation brutale et relative ouverture d'esprit, les réactions hautes en couleur de Gaspar da Cruz face au peuple chinois reflètent le choc provoqué par cette rencontre. Parcourir Merveilles de la Chine, c'est ainsi tenter l'aventure d'un voyage dans le passé et se laisser porter par l'enchantement provoqué par cette contrée aux mille facettes chez le lecteur d'hier comme d'aujourd'hui.

06/2022

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Le Prince Heureux et autres contes. Edition bilingue français-anglais

Une statue dorée qui pleure à chaudes larmes, un jeune homme à la recherche D'une rose rouge pour séduire celle qu'il aime, un géant qui ne veut pas que les enfants jouent dans son jardin... Pour les petits et les grands, cinq contes pleins de malice et de fantaisie pour découvrir tout le talent d'Oscar Wilde.

02/2010

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Le rendez-vous et autres contes. Edition bilingue français-anglais

Cinq nouvelles "oubliées" par Baudelaire qui offrent une image différente de l'auteur des Histoires fantastiques. Ici, dans une langue aux termes et expressions méticuleusement choisis, se mêlent absurde et dérision, comique et tragicomique, parodie et détournement. Poe, fasciné par la mort, en dissèque le processus, plonge le lecteur au coeur de la noirceur absolue. Son imagination morbide le rapproche de la littérature gothique, mais à l'inverse des contes de terreur classique, ses textes introduisent des individus inquiétants dans le monde normal. Poe excelle dans l'art de la nouvelle introspective, une fois encore, dans le génie de communiquer l'angoisse en quelques pages seulement.

02/2017

ActuaLitté

Critique Poésie

Mythologie et monde antique dans les Fables de La Fontaine

Cet abécédaire du monde antique et de la mythologie gréco-romaine dans l'oeuvre majeure de Jean de La Fontaine comble un vide : il permettra à ceux désireux d'approfondir leur lecture des Fables — historiens, enseignants, étudiants et scolaires, mais aussi tous les passionnés par l'univers de l'illustre fabuliste — d'en savoir plus sur les personnages mythologiques qui y sont mis en scène. Un ouvrage où, une fois n'est pas coutume ! , les animaux s'effacent au profit d'un panthéon de divinités escortées par des philosophes, guerriers et empereurs, en un cortège qui prend part à l'une des plus remarquables aventures de la littérature française.

04/2021

ActuaLitté

Science-fiction

Myrina Holmes Tome 1 : Démons et merveilles

Je suis Myrina Holmes, la meilleure Traqueuse d'Infernum, chargée de neutraliser les créatures surnaturelles qui bafouent nos lois. Dans mon monde, les monstres sont légion ! Quatorze pour être précise : sept vouées aux vertus cardinales et sept dominées par les péchés capitaux. Hybride marginale, je n'appartiens à aucun des deux camps, ce qui m'arrange. J'adore mon boulot et ma vie sur Terre quand je ne suis pas en mission. Sauf bien sûr lorsque de mystérieux cadavres tombent littéralement du ciel pour me torturer les méninges et que ma demi-soeur de succube se met à fréquenter l'Hybresang le plus exécrable qui soit, Kelen Wills. Pécheur surpuissant, commandant en chef d'une armée d'élite, il n'incarne pas UN péché capital, non : il les cumule tous les sept ! Avec une prédilection pour la luxure, la colère, l'orgueil et la gourmandise, mais gardez ce détail pour vous... Bref, l'odieux personnage s'est mis en tête de me séduire, sans doute parce que je suis la seule femme à résister à ses charmes douteux. Cet Hybresang peut toujours aller au diable, car j'ai d'autres démons de minuit à fouetter.

03/2020

ActuaLitté

Littérature française

Contes, fables et récits des Hautes-Terres

Une dizaine de récits situés dans le cadre d'une montagne allégorique, dans des villages imaginaires, mais qu'on pourrait reconnaître au tournant d'une route ou au détour d'un col, servant de décor à une troupe de personnages plus vrais que nature, campés avec maestria par la plume vive et acérée d'Alain Grinda. On y trouve des histoires des temps passés, des coutumes ancestrales, des rites mystérieux qui viennent de la nuit des temps, aussi bien que des aventures contemporaines. Tout un monde dans lequel on s'immerge avec délice et où chacun pourra se reconnaître : ces situations et ces caractères si particuliers ont une vraie dimension universelle, archétypes humains intemporels ; les bergers, les chasseurs, les artisans, les peintres ou les poètes deviennent, au fil des pages, des amis que l'on quitte avec regret, tant ils sont attachants et dépeints d'une manière vivante. Un livre "intergénérationnel", à lire de 15 à 100 ans.

05/2016

ActuaLitté

Littérature étrangère

La véridique histoire d'Ah Q. Edition bilingue français-chinois

Par l'un des plus grands auteurs chinois du siècle passé, une nouvelle clé de l'histoire de la littérature chinoise. Nouvelle traduction, dans une édition bilingue plus spécialement destinée aux étudiants en chinois. Ah Q, paysan sans éducation ni occupation fixe, mène une existence précaire, hébergé dans le temple des dieux du village. C'est un trublion méprisé de tous et traité de tous les noms, capable au besoin de se traiter lui-même d'insecte pour se sortir d'une mauvaise passe, mais qui cherche noise à tout le monde à tout bout de champ, et se fait rosser en conséquence. Ce pauvre hère, méprisable et pitoyable, est pour Lu Xun l'occasion d'une satire d'une ironie cinglante, une satire double. Ainsi Ah Q est, dans l'esprit de l'auteur, emblématique de la décadence du peuple chinois et de sa mentalité, à l'orée du XXe siècle : prompt à s'attaquer au plus faible, il est veule devant les plus forts et les riches dont il accepte les coups sans broncher. L'autre objet de la satire est la Révolution de 1911 elle-même, dont les conséquences à terme avaient été une déception pour Lu Xun, et qu'il considérait comme un échec.

05/2015

ActuaLitté

Auto-apprentissage

Le chinois...comme en Chine 3. Petite anthologie de contes et légendes - Niveau B2

Ce troisième volume de la méthode Le chinois... comme en Chine est avant tout un livre de lectures. Il rassemble quinze histoires de difficulté et de longueur variables, dont beaucoup de légendes populaires qui sont autant de voyages dans l'espace et l'imaginaire chinois. Les objectifs sont de consolider le vocabulaire et les points de grammaire appris antérieurement, faire découvrir en situation un millier de nouveaux mots et enseigner 300 caractères supplémentaires pour atteindre le niveau B2 en compréhension écrite. Les textes les plus longs sont accompagnés d'une traduction en français. Les histoires les plus courtes et les deux légendes qui clôturent l'ouvrage sont quant à elles uniquement en chinois (avec une traduction sur le site internet de l'éditeur).

06/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Un rayon de lumière dans la Cité des ténèbres. Edition bilingue français-chinois

Roman bilingue français-chinois, dès 15 ans. Devant la tombe de son amie d'enfance, Siqian Li se remémore sa jeunesse passée dans la mythique citadelle de Kowloon, à Hong Kong. Foyer de trafics en tous genres, cette enclave chinoise quasi dystopique était aussi un asile pour réfugiés qui ne manquait ni de chaleur humaine ni de solidarité. Sur le souvenir des moments heureux et des premières amours adolescentes plane un secret qui a été fatal, car dans la Citadelle enténébrée, l'ombre et la lumière rivalisent jusque dans les coeurs. Traduit du chinois par Jing Han.

12/2020

ActuaLitté

Littérature française

Grands contes de Guyane. Edition bilingue français-créole

Dramatiques, drôles ou poétiques, ces contes feront les délices des réunions de conteurs mais permettront aussi aux parents de lire à leurs enfants des contes de " chez eux ". Un voyage littéraire qui renforce le lien entre les Guyanais et leur culture. Des contes à découvrir pour tous.

04/2018

ActuaLitté

Fantasy

Le Paris des merveilles : Contes et récits du Paris des Merveilles

" Bienvenue dans le Paris des Merveilles, un Paris qui n'est ni tout à fait le nôtre, ni tout à fait un autre... et qui, désormais, n'appartient plus seulement à votre serviteur. Dans ce recueil, vous découvrirez six nouvelles situées dans le monde du Paris des Merveilles. Je suis l'auteur de deux d'entre elles, les quatre autres étant l'oeuvre de jeunes plumes - parfois débutantes mais toujours talentueuses - qui se sont approprié l'univers d'Isabel, Griffont et Azincourt pour, je l'espère, votre plus grand plaisir... " Pierre Pevel

02/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes du monde. Edition bilingue français-espagnol

Qui rendit le feu aux hommes ? D'où viennent les montagnes et les rivières ? Qui apporta la lumière du jour aux Inuits ? Voici quelques-unes des questions auxquelles tentent de répondre ces soixante contes inédits, retrouvés et remaniés par Ana María Shua. Chacune des histoires adopte la forme traditionnelle du conte et s'adresse aux enfants dès l'âge de 9 ans, mais l'enjeu poursuivi par l'auteure est aussi de tracer un horizon éthique vivant, cosmopolite et contemporain. Un peu de poésie, beaucoup de merveilleux et un brin d'humour font de ces brefs récits légendaires, où les héros ne manquent pas, des témoignages fantasques sur les origines présumées du monde. Une belle lecture pour petits voyageurs, jeunes expatriés ou apprentis traducteurs.

10/2018

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes guarani. Argentine, Edition bilingue français-espagnol

"Dans ces Contes, je veux présenter aux aimables lecteurs d'anciennes légendes d'origine guarani que j'ai entendu raconter dans mon enfance ou ma jeunesse, ce qui signifie qu'elles ont un caractère populaire... Ainsi s'exprime Constante Aguer sur les contes traduits dans cet ouvrage. L'auteur est né à Buenos Aires en 1918. Très tôt, il s'est intéressé, par l'intermédiaire d'une famille guarani, voisine et amie, aux contes et à la langue guarani. Alors qu'à Buenos Aires fleurissait le tango, Constante Aguer a joué et composé de très nombreux chamamé. C'est l 'auteur des paroles "Kilometro 11", chanson considérée comme l'hymne de la province de Corrientes, devenue un classique. Il anime aujourd'hui à Buenos Aires, des émissions de radio sur le chamarré. Il a reçu de nombreuses distinctions de la part des commuautés guarani d'Argentine et du Paraguay, dont il a été l'ambassadeur musical en Australie et à Cuba, en 1996. Il se veut poète, conteur et chantre de cette civilisation bousculée par l'histoire, "par amour pour l'extrême douceur de la langue guarani."

08/1996

ActuaLitté

Religion

COMMENTAIRE SUR LE CANTIQUE DES CANTIQUES. Edition bilingue français-latin

Le Cantique des cantiques n'est certainement pas le livre de la Bible qui ait été le plus commenté au cours des siècles. Son sujet et son style si particuliers ont pu à bon droit décourager. En même temps, cette difficulté vaincue, a conduit au cœur du mystère ceux qui, avec des tempéraments bien divers, d'Origène à Jean de la Croix, et en des époques souvent troublées, se sont mesurés à lui. Il ne nous reste qu'une infime partie du commentaire que Grégoire le Grand, dans le temps même de son pontificat, a consacré à l'étonnant dialogue de l'Epoux et de l'Epouse. Nous est parvenu seulement ce que les huit premiers versets du premier chapitre ont inspiré à ce pasteur épris de contemplation et apôtre de la contemplation auprès de tous. Il ne nous reste que les premiers cris de l'Eglise-Epouse et la première réponse du Christ-Epoux. Mais déjà toute une théologie, toute une ecclésiologie, toute une pratique de la vie spirituelle se mettent en place. Et de façon si familière, si savoureuse. Ce traité, petit de taille, est tout à fait caractéristique de la manière des Pères.

04/1984

ActuaLitté

Autres langues

L'imagier du Père Castor. Edition bilingue français-chinois

L'Imagier du Père Castor est le livre des petits. Cette édition bilingue a pour vocation de les éveiller au chinois, tout en douceur. Sous chaque image, le mot est transcrit en caractères chinois, en caractères latins (chinois phonétique(, et en français. Les enfants prendront plaisir à y reconnaître les choses et les bêtes qui les entourent et à les nommer en jouant.

02/2018

ActuaLitté

Beaux arts

Fang Zhaolin, Le voyage intérieur. Edition bilingue français-chinois

Aujourd'hui Fang Zhaolin (1914-2006) aurait 100 ans. Veuve à 35 ans, mère de 8 enfants, chef d'entreprise, elle n'en demeure pas moins l'une des figures de proue de la peinture chinoise du XXe siècle. Disciple des plus grands maîtres, elle n'a cessé de peindre toute sa vie durant. Citoyenne du monde, elle ne se lassera pas de parcourir la planète, devenant un témoin incontournable de son siècle. Pourtant, c'est vers la Chine, sa terre natale, que tend toute son oeuvre... Face à une production considérable et à partir du riche fonds du musée Xuyuan de Pékin, le choix s'est porté ici sur une quarantaine d'oeuvres illustrant le dialogue fécond entre mer et montagne. Façonnées par un pinceau singulièrement nourri de traditions millénaires et d'antiques pratiques calligraphiques, ses grandes compositions révèlent des paysages grandioses et interpellent une Chine en devenir. L'an dernier, une importante rétrospective a été consacrée au musée des Beaux-arts de Jinan, la capitale Shandong. L'Angleterre, la Belgique viennent de l'exposer. Milan, la Cité interdite s'apprêtent à le faire.

05/2016

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

Fables et fariboles de commère Boursatabac pour tout le monde. Edition bilingue français-créole

- Kèscesi ? - Késcela ? C'est ce chant que claironnent, du haut de leur perchoir, les merles des Antilles ! Il faut dire que ces oiseaux qu'on appelle également Bilbiten (Bout de pétun), Boustabak (Bourse à tabac) ou encore Kankangnan sont d'impénitents bavards, de vraies machines à cancans et, comme ils vivent en colonies, c'est souvent le soir au coucher du soleil un véritable chahut quand ils se retrouvent sur leur arbre fétiche : le Palmier royal. La Commère Boursatabac est la plus bavarde de toute cette gente cancaneuse ! Voici en Français, en Créole mais aussi en images et en couleurs, ce qu'elle raconte à tout un petit peuple de merles, de merlettes, de merlinots et de merlinettes. Des histoires "vraies", inédites, histoires à dormir debout, venant de toute une faune tropicale, d'animaux qui, jusqu'ici, n'avaient jamais été mis en scène. Ils sont de la Mer caraïbe comme l'Hippocampe, le Dindon ou le Poisson-lion, de la Forêt de la pluie comme l'Hylode-grenouille ou la Fourmi-manioc, des torrents qui cascadent sur le flanc des volcans Soufrières, comme l'Ecrevisse Cacador et le Crabe Couquia, et bien d'autres encore... Des histoires amusantes, pour les petits et les grands, qui font voyager au pays des racontars, pays des Alizés, sous les Tropiques du Cancer ou du Capricorne. pays des Crics et des Cracs ! Des Misticriiiics et des Mistieraaaacs !

08/2020

ActuaLitté

Théâtre

Abû Sîr et Abû Kîr. Edition bilingue français-arabe

Abû Sîr et Abû Kîr est une comédie tirée d'un conte arabe ancien. Elle a été conçue et adaptée à des fins pédagogiques. Elle met en scène deux amis inséparables : Abû Sîr, barbier et baigneur, et Abû Kîr, teinturier. Ils étaient originaires de la célèbre ville égyptienne Alexandrie. La fortune leur faisait défaut. Mais une amitié, dont la sincérité était inéquitablement répartie, les liait depuis leur plus tendre enfance. Les deux hommes débarquèrent à la capitale abbasside, en quête de fortune. Abû Sîr, le barbier, était honnête, fidèle et travailleur. En revanche, son ami Abû Kîr était malhonnête, bien paresseux et peu soucieux d'une telle amitié. Alors qu'Abû Sîr travaillait dans les rues de Bagdad où il taillait la barbe aux Bagdadiens, du lever au coucher du soleil, et ne rentrait qu'à l'appel du muezzin, Abû Kîr, lui, dormait, en toute quiétude, dans la minuscule chambre où les deux amis avaient trouvé refuge...

06/2009

ActuaLitté

Littérature française

Contes et fables de Pyp Tome 3

Pauvre petit criquet Si bien malavisé De vouloir régenter Et tout politiser Criquetic criquetac... Au jour grand de disette Un ver vint à conter Son malheur bouche en tête De n'avoir à sucer... Il était une fois Au jardin des grands bois Une jolie fille-fleur Petit porte-bonheur... Par un jour de jardin Un chêne vint à passer Car les arbres un matin Nous surprennent d'être nés... Ce monde ressemblerait A un agneau perdu Qui à défaut de lait têterait la tortue. Crois-tu que la forêt N'ait rien à te conter Que la pierre des murailles Soit muette à jamais ? Un petit suricate Dans un désert grand vent Dressé sur ses deux pattes S'inquiétait sur l'instant...

03/2019

ActuaLitté

Littérature française

Contes et fables de Pyp Tome 1

" Le conte est un miroir, un kaléidoscope de formes et de lumières, où l'envers et l'endroit se conjuguent en soi. Ils nous relient à notre mystère et c'est ce que j'aime, un voyage en amont vers un ciel d'unité où l'Amour bienveillant nous est omniprésent. Les contes cassent les ordonnances aux lignes trop parfaites et resteront toujours l'impossible accessible. Ils sont mon évidence, le langage de l'âme, la poésie du coeur, autre réalité qui parfois nous échappe mais pourtant bien présente dans l'enfant qui grandit".

10/2017

ActuaLitté

Littérature étrangère

Fables et contes populaires arméniens. De Gougarq

Après Fables et Contes d'Artsakh et du Zanguézour et Fables et Contes de Chirak, de Bassène et du Djavakhq, ce troisième volume contient trente-et-un Fables et Contes du canton de Gougarq dans la province de Lori, une région montagneuse couverte de forêts mystérieuses du nord-ouest de l'Arménie, limitrophe de la Géorgie, qui se différencie des précédentes par le dialecte qu'on y pratique, mais aussi par la mentalité et des moeurs et traditions peut-être plus austères qu'ailleurs. Comme toujours, animaux doués de la parole et monstres bénéfiques ou maléfiques occupent une grande place dans ces fables et contes non dépourvus d'humour, où domine naturellement le surnaturel, où l'intrépidité, la fidélité à la parole donnée, la générosité, l'abnégation sont mises en avant, et la paresse, la jobardise, la cupidité, l'attachement excessif aux biens terrestres sont tournés en dérision. C'est encore l'archéologue Yervand Lalayan et son équipe de folkloristes qui ont recueilli et transcrit fidèlement ces fables et ces contes, près de cent-quarante au total, lors de leur campagne ethnographique des années 1915-1916 menée dans les villages du canton. Comme ils n'ont subi depuis cette date aucune réécriture pour une éventuelle édition destinée au grand public, nous avons choisi, dans la mesure du possible pour ne pas altérer le style narratif des conteurs, paysans pour la plupart, de restituer en français le parler parfois vulgaire et trivial et de conserver les redites et les redondances.

10/2017

ActuaLitté

Littérature étrangère

Les chasseurs de lumiere. Contes et mythes kabyles, édition bilingue berbère-français

Le pays de la lumière, qui est devenu le pays de la nuit, pleurait son roi défunt dont l'héritier, son jeune fils Vousvouss, était encore trop jeune pour régner. Vousvouss aimait son pays, le pays de son père. Il aimait toutes les choses qui se trouvaient sur la terre de son royaume, de l'oiseau au plus petit insecte. En grandissant, il prit de l'assurance et osa dire au roi tyran : " Ô roi tyran, je ne vois pas pourquoi tu prives le peuple du soleil ! Pourquoi tu les as enfermés dans des grottes sous terre ? C'est un acte qui me paraît injuste et arbitraire : cela ressemble davantage à de la folie ! "

11/2010