Recherche

Langue fran%C3%A7aise

Extraits

ActuaLitté

Policiers

Polars et histoires de police Tome 1 : Recueil 2018

L'association lectouroise "Le 122", qui a créé en 2013 le Festival polars et histoires de police, a lancé un nouveau concours de nouvelles policières en langue française, dont le cadre est le département du Gers. La marraine de ce concours est Line Ulian, dont les romans ont la Gascogne pour décor (Tome I).

03/2019

ActuaLitté

Théâtre

L'entonnoir

Rien de plus pratique pour verser un liquide dans une bouteille qu'un entonnoir, c'est certain. Mais l'objet qu'utilise Typhaine est-il vraiment un entonnoir ? Et sinon, qu'est-ce que c'est ? Un dialogue drôle et poétique, qui joue avec la langue pour mettre un peu de désordre dans nos habitudes.

05/2023

ActuaLitté

Collection Terre humaine

Voyage d'une Parisienne à Lhassa et Voyage d'une Parisienne au Tibet

Le récit de la stupéfiante aventure d'Alexandra David-Néel dans les royaumes de l'Himalaya qui fait encore rêver aujourd'hui. Pour la première fois sont réunis le texte intégral du " Voyage d'une Parisienne à Lhassa " et un texte inédit, imprimé à Pékin en 10 exemplaires : " Souvenirs d'une Parisienne au Thibet (1925) ". Le 28 février 1924, Alexandra David-Neel pénètre à Lhassa après un périple de huit mois sur le plateau tibétain. Déguisée en vieille mendiante et accompagnée du jeune lama Yongden, qui deviendra son fils adoptif, elle est la première femme occidentale à entrer dans la capitale du Tibet jusqu'alors interdite aux étrangers. "Voyage d'une Parisienne à Lhassa, à pied et en mendiant de la Chine à l'Inde à travers le Tibet" est le récit de cette stupéfiante aventure dans les royaumes de l'Himalaya qui fait encore rêver des générations d'adultes. Exploratrice, ethnologue, écrivain, parlant plusieurs langues, elle scrute avec assiduité et patience les faits, les populations, les coutumes, les idiomes. Elle erre dans les déserts, affronte le froid, la chaleur, la faim, la soif, la fièvre, les maladies et les soucis financiers. Dotée d'une connaissance profonde des philosophies et des religions orientales, franc-maçonne et bouddhiste, elle offre au lecteur sa propre quête spirituelle et sa découverte fascinante de mentalités étranges, de systèmes de vie et de pensée insoupçonnés, nous parlant des magiciens, des sorciers et de l'extase des mystiques. Jamais encore avant elle un récit de voyage n'était entré aussi avant dans l'intimité spirituelle et psychique des peuples vivant sous le toit du monde.

02/2024

ActuaLitté

Décoration

Eyre de Lanux. Une décoratrice américaine à Paris

Amazone, singulière, rebelle, d'une beauté chryséléphantine, Elizabeth Eyre de Lanux fut toute sa vie une expatriée. Issue de l'aristocratie américaine, elle délaisse un avenir promis aux mondanités pour une vie artistique. De sa formation auprès du génie Constantin Brancusi au salon de Natalie Clifford Barney, de la noirceur assumée de l'appartement de Romaine Brooks au Paris du surréaliste Boeuf sur le Toit, de l'atelier de la rue Visconti aux plaines de l'Atlas, de Port-Cros à Cannes, de l'Illinois à New York, elle sut séduire les hommes comme les femmes. A Paris, où elle arrive en 1919 après avoir épousé le diplomate et écrivain Pierre de Lanux, elle rencontre Eileen Gray, au moment où cette gracile Irlandaise, par amour pour Damia, délaisse la patience du travail du laque pour l'architecture, comme une mise en abyme de sa propre reconstruction. Eyre de Lanux reprend la recherche et l'expérimentation de matières novatrices, jusque-là non utilisées dans l'ameublement, notamment le liège, l'ambre et le linoléum. Mais pas seulement. Avec Evelyn Wyld, elles construisent un univers de lettrés où la poésie des tapis Orages, Engrenage, Partir se conjugue avec un mobilier et des luminaires jusque-là inédits dans un environnement aux teintes sourdes et au confort moderne. Dans un Paris surréaliste où l'entre-deux-guerres fut souvent vécu comme un temps suspendu, elle voulut croire en un avenir apaisé. Ambitieuse. Mais la crise de 1929 et la Seconde Guerre mondiale sonnèrent le glas de cette fraîcheur et firent de ses créations des raretés. Trait d'union entre la pionnière Eileen Gray et la rationnelle Charlotte Perriand. Eyre de Lanux est comme elles inspirée par le japonisme. Ni pauvres ni dépouillés, ses décors rares, architecturés, sont restés secrets jusqu'à aujourd'hui. Quatre années de recherches dans un univers où meubles et objets d'art mâtinés d'influence primitive nous ont conduits aux prémices du "less is more". Elizabeth Eyre de Lanux est ce nom connu mais ce talent oublié. Nous avons voulu pallier ce cruel manque, qui, dans la création féminine du XXe siècle, s'achève avec Maria Pergay. Eileen Gray, Eyre de Lanux, Charlotte Perriand, Maria Pergay, les quatre points cardinaux sont aujourd'hui identifiés. Nous avons voulu cette biographie comme une impression argentique de ce que fut cette météore de la création, un hommage à une femme qui, au soir de sa longue vie, aimait encore à rire de ce voyage inassouvi et qui fit sienne la devise de Lautréamont : "Mais, moi, j'existe encore !"

09/2013

ActuaLitté

Autres langues

Dictionnaire des parlers de l'Aunis et de la Saintonge. Tome 3, N-Z

Cet ouvrage comprend environ vingt-deux mille mots, recueillis, pour la plupart, depuis une longue période de temps, par ses auteurs dans leurs contacts journaliers avec les habitants des campagnes et les populations ouvrières des villes et de leurs faubourgs, qui proviennent bien souvent des émigrations de la campagne. Il s'est accru, en outre, de toutes les recherches faites par les philologues patoisants régionaux, tels que Burgaud des Marets, Billaud, l'abbé Doublet, Eveillé, Fabre, Gilliéron et Edmont, Jônain, Lacurie, Marchadier, Meyer, Rainguet, et bien d'autres encore ; des cueillettes faites dans les vieux textes aunisiens et saintongeais, et aussi dans les listes de noms de lieux conservés dans les matrices cadastrales, les actes judiciaires ou de notaires et ailleurs. Le but visé est surtout de sauver de l'oubli une multitude de termes que l'instruction moderne tend de plus en plus à faire disparaître. On trouvera donc là un groupement de tous ces mots populaires rappelant l'ancienne langue française mais aussi les termes purs de patois locaux [...] (Extrait de l'Avertissement, édition de 1929). Publié initialement, entre 1929 et 1948, en cinq tomes, au milieu des pires vicissitudes dont le décès de l'auteur — et de plusieurs de ses continuateurs — n'est pas la moindre, republié en reprint en 1977, ce monument à la gloire des parlers de l'Aunis et de la Saintonge (étendue aux parlers saintongeais de l'Angoumois) restait difficilement accessible. Le voici à nouveau disponible, présenté dans une version entièrement recomposée qui permet de le proposer en seulement 3 tomes.

09/2019

ActuaLitté

Histoire internationale

Les Incas ou la destruction de l'Empire du Pérou de Jean-François Marmontel Tomes 1 et 2. Le regard d'un homme du dix-huitième siècle sur le Nouveau-Monde, sa conquête et son évangélisation

Les Incas ou la destruction de l'Empire du Pérou est un ouvrage passionnant par les multiples sources auxquelles il renvoie et par la matière qu'il renferme, qui touche à tout l'espace de l'Amérique centrale, ainsi qu'à une grande partie de celle du Sud. Il nous permet de faire le point sur le long courant d'intérêt pour l'Amérique, né quelques années seulement après la conquête et qui avait vu, au long de presque trois siècles, s'entasser les chroniques en langue originale, promptement traduites, les récits de voyages, les ouvrages de réflexion sur l'Amérique et son histoire, les divertissements aussi, de toute nature, opéra, opéra-comique, ballets, pièces de théâtre. Comment Jean-François Marmontel, fils d'un obscur tailleur limousin devenu académicien et historiographe de France, qui n'avait quasiment jamais franchi les frontières de son pays, a-t-il pu avoir l'idée d'écrire un livre consacré à l'Amérique et dédié au Roi de Suède ? Cet ouvrage, qui comble une lacune dans l'histoire littéraire, traque le regard que cet homme du 18e siècle a pu porter sur cette Amérique qu'il n'avait jamais vue qu'en gravures, sur la terre et ses habitants, sur la conquête et la destruction des empires qu'elle avait abrités et sur l'Evangélisation telle qu'elle aurait pu être si Bartolomé de Las Casas en avait été le seul artisan. Il cherche aussi à dégager ce regard de la gangue des calculs politiques et du prisme déformant des sources.

08/2017

ActuaLitté

Ethnologie

Les Baluba. Histoire, cosmologie et sémiologie d'un peuple bantu

Avec force images et autres illustrations, cet ouvrage présente les "traits marquants" du peuple "muluba : son identité ethnique, son histoire, sa cosmologie, sa sémiologie et ses créations culturelles majeures. Les "Baluba forment un peuple à la fois un et multiple. Un dans l'unité géographique et démographique : la Buluha" constitue une contrée de langue, d'us et de coutumes. Multiple dans la diversité des nations qui se revendiquent de sa descendance et de sa parenté culturelle : de l'Afrique centrale jusqu'en Afrique du Sud, de l'océan Atlantique à l'océan Indien. S'appuyant sur une méthodologie rigoureuse et une documentation fort variée, constituée d'empreintes historiques, archéologiques, linguistiques, anthropologiques, ethnologiques, l'auteur révèle l'existence de la nation ,, muluba" au-delà du deuxième millénaire avant Jésus-Christ. La cosmologie nous présente une nation profondément religieuse, avant une conception élevée sur la notion de "Dieu", sur la genèse de l'humanité, sur l'origine du mal et de la mort... Le "Buluha évoque l'éclat de sa beauté artistique, la noblesse de ses créations artisanales, la vivacité des rythmes et des danses chorégraphiques. Au regard de son poids démographique et de sa distribution géographique, le kiluba" s'impose comme la mère" de nombreuses langues bantoues... Le lecteur découvre aussi l'originalité de l'écritoire sacrée "luha" Lukasa des Bambudye", avec son univers des signes graphiques et alphabétiques originaux. Cc système graphique typiquement africain démontre, mais après bien d'autres recherches, que l'Afrique - longtemps considérée "terre sans écriture" - était tout simplement mal comprise... Professeur Eddie Tambwe Kitenge

05/2015

ActuaLitté

Economie

Les joyaux de la couronne

Ce livre est le récit d'une carrière hors norme qui s'est construite en dehors des circuits de pouvoir traditionnels. A la fois capitaine d'industrie et homme d'influence, Henri Proglio, ex-patron d'EDF et de Veolia, évoque, à travers son expérience personnelle et l'histoire de ses propres combats, l'un des défis majeurs auxquels notre pays est aujourd'hui confronté : les risques de démantèlement de son tissu industriel. Les "joyaux de la Couronne" symbolisent dans l'imaginaire collectif les trésors légués par l'Histoire à la Nation, garants ultimes de la solidité financière d'un pays. Pour éviter que nos plus belles entreprises ne subissent le sort du trésor de la Couronne de France, Henri Proglio nous met ici en garde contre la gravité des crises qui menacent l'industrie française et la facilité qu'empruntent de longue date nos gouvernants pour y répondre. Parti du terrain et du monde de l'entreprise privée pour atteindre les sommets de la fonction publique, Henri Proglio porte un regard sans complaisance sur les dérives d'une noblesse d'Etat qui, souvent, n'obéit plus qu'à elle-même. Il nous plonge dans les coulisses parfois opaques du monde des affaires et des négociations internationales et raconte sans langue de bois ses démêlés avec l'establishment ainsi que ses relations avec les chefs d'Etat français et étrangers. Son témoignage est aussi éclairant pour comprendre les enjeux de demain que pour tirer les leçons du passé.

10/2020

ActuaLitté

Littérature française

La Provence est la porte du paradis

Au commencement de la création de la Provence était la galéjade ; la Sainte Trinité a créé l’Adam provençal dans le moule de la plaisanterie bienveillante afin qu’il incarne la joie de vivre et la simplicité. Elle lui a offert la langue d’amour avec l’accent musical ensoleillé : le son primordial de gaieté. Les Provençaux sont les ambassadeurs de la Joie Universelle. Notre créateur est un Grand Galéjeur ! Après une sieste divine, Il fit l’univers joyeux. Mais le Cornu, le diable, influença certaines âmes à devenir tristes. Ainsi, il y a des peuples avec des dialectes et des accents lunaires, pointus et rudes : les langues-épées ! Bienheureuses les âmes qui s’incarnent dans notre pays béni. La Provence est la porte du Paradis. Dieu a créé la femme avec la Côte… d’Azur ! Vous comprenez pourquoi les touristes affluent vers la terre provençale et son magnétisme chaleureux. L’accent du terroir les fait sourire et ils savent que le Seigneur a donné aux Provençaux l’élixir de la vie éternelle : la Sieste ! Il y a sept dons du Saint-Esprit. Mais un huitième a été offert secrètement aux Provençaux, le don de l’humour et de la galéjade avec la mission de s’en servir pour transformer la vallée de mélancolie en vallée de joies et de rires. Ce livre devrait être remboursé par l'Assurance-maladie car il est un « Réjouis-toi » antithèse de la tristesse. Qu’il vous transmette sa joie et l’amour de la simplicité de la vie !

01/2014

ActuaLitté

Actualité et médias

RECONQUISTA ou Mort de l'Europe

Oui, nous les Européens, nous sommes coupables. Mais pas de ce dont on nous accuse en général. Coupables d'abord d'avoir sous-évalué les risques : nous avons laissé croire à nos peuples que l'islam pourrait se fondre dans nos pays et en faire partie sans les mettre en danger. Or, il n'en est rien et cet ouvrage nous explique pourquoi l'islam est notre ennemi. Coupables ensuite d'ignorance et de mépris : René Marchand nous montre les lâchetés de nos dirigeants et les intérêts des grands patrons qui les ont conduits à encourager une immigration inassimilable. Le constat est donc terrible : nous risquons de disparaitre, nous et les valeurs dont nous sommes porteurs. Néanmoins, nul désespoir ici, au contraire, puisque le dernier chapitre est porteur de la solution, les moyens de la reconquête, appelé Reconquista, en référence à la reconquête des terres musulmanes de l'Espagne du Moyen-âge par les souverains chrétiens. La Reconquista est possible, il nous faut juste l'organiser. C'est à cette condition qu'Athéna, déesse de la guerre, du savoir et l'intelligence ne sera pas remplacé par les Talibans haineux de la culture et de la liberté. René Marchand a fait l'essentiel de sa carrière dans l'audiovisuel, comme journaliste, producteur, cadre supérieur. Ancien élève de l'Ecole nationale des langues orientales vivantes, licencié de langue et littérature arabe (Sorbonne), il a publié, e, 2002, la France en danger d'islam. Entre jihad et Reconquista, en 2006, Mahomet - Contre-enquête

03/2013

ActuaLitté

Autres langues

Dictionnaire général français-pashto

Le pashto est la langue des pashtounes qui sont au nombre de plus de 50 millions de par le monde. Dans les pays francophones, l'étude du pashto n'est plus limitée aux milieux académiques depuis quelques décennies et nombre de journalistes, d'étudiants, de travailleurs humanitaires et d'agents gouvernementaux se sont mis à l'apprendre. Par ailleurs, les Afghans qui vivent dans les pays francophones et ceux qui, en Afghanistan et au Pakistan, veulent apprendre le français sont de plus en plus nombreux. Aussi le besoin d'outils de référence est-il grandissant. Après avoir publié le Dictionnaire général pashto-français de Wardag Akbar en 2015, l'Asiathèque a donc décidé de poursuivre sa démarche en publiant ce Dictionnaire général français-pashto du même auteur. Est en préparation un manuel de français à l'intention des pashtophones. En ciblant un double public (francophone et pashtophone), Wardag Akbar a sélectionné plus de 41 000 mots. Chaque mot est suivi de ses caractéristiques grammaticales et les verbes sont précédés d'un numéro qui renvoie au tableau des conjugaisons fi gurant dans l'ouvrage. Les pluriels irréguliers des noms et des adjectifs sont donnés entre parenthèses. Wardag Akbar, se consacre depuis de longues années à faire progresser dans les communautés francophones et pashtophones la connaissance de leurs langues respectives. Il a bénéfi cié dans sa préparation du dictionnaire de l'aide de Matteo De Chiara, maître de conférences au département de pashto de l'Inalco, et des conseils d'Ahmad Wali Achakzai, qui travaille sur les versions en ligne de dictionnaires plurilingues et monolingues.

08/2020

ActuaLitté

Correspondance

Je suis tienne irrévocablement. Lettres à Natalie C. Barney

L'une était Anglaise, l'autre Américaine. Deux poétesses débutantes. Deux poétesses amoureuses l'une de l'autre mais encore plus de la langue française au point de correspondre entre elles en français la plupart du temps. Pauline Mary Tarn, alias Renée Vivien, naquit en juin 1877 à Londres tandis que Natalie Clifford Barney voyait le jour le 31 octobre 1876 à Dayton dans l'Ohio aux Etats-Unis. Toutes deux étaient issues de familles fortunées. Natalie arriva à dix ans en France à la suite de sa mère peintre, y fut en grande partie éduquée, et s'éprit de ce pays. Quant à Pauline, après une brève scolarité en France, elle y revint à sa majorité en 1899 pour l'habiter définitivement. Renée explore ses sentiments aussi loin que possible. Elle seule compte et son amour. Renée signe ces lettres sous toutes les formes : Pauline, Paule, Paul. Natalie, de son côté, est animée par un autre tempérament. Intense et brûlante, la passion finira par s'éteindre doucement, malgré des retrouvailles et des voyages. En dépit de ses hésitations et de son caractère fluctuant, leur liaison est l'occasion d'un intense travail poétique de la part de Renée, dont certains poèmes figurent dans les lettres. Renée Vivien mourra en 1909, alors que Natalie aura encore une longue vie devant elle et entretiendra par ses écrits le souvenir de son amie poétesse que l'on surnommera Sapho 1900... Ces lettres constituent un document exceptionnel dans l'oeuvre de Renée Vivien qui ne cesse d'être redécouverte et réimprimée.

09/2023

ActuaLitté

Histoire internationale

Le Mexique, un Etat nord-américain

L'histoire du Mexique a été marquée de manière indélébile par une fatalité géographique : sa frontière de plus de 3 000 kilomètres avec la première puissance mondiale. "Pire ami", les Etats-Unis sont depuis 1890 le premier partenaire commercial de leur voisin méridional, et plus de 10 millions de Mexicains vivent de l'autre côté du Río Bravo. Washington influence aussi, par action ou par omission, à travers l'opinion ou par des décisions gouvernementales, les grandes orientations de la politique mexicaine. Des deux côtés de la frontière, les optimistes saluent cette interdépendance. Les pessimistes, eux, craignent que l'avenir du Mexique ne soit à terme celui d'un "Etat libre associé", riche en ressources naturelles et humaines, mais dont la forte identité nationale serait en voie de dissolution. La singularité et l'ambiguïté du Mexique viennent de là. Premier pays de langue espagnole, l'un des deux grands d'Amérique latine, il était donné en modèle aux autres Etats du continent au début des années 1990. Il présente néanmoins aujourd'hui l'image d'un pays incertain, enlisé dans ses problèmes de sécurité interne, en proie à des crises économiques récurrentes et peu présent sur la scène internationale. Ce livre, richement documenté, issu d'une longue familiarité de l'auteur avec le pays, propose un portrait du Mexique contemporain dans toutes ses contradictions : celles d'un "pays du Sud en Amérique du Nord". Il traite de l'exceptionnalité d'un grand émergent et de ses avenirs possibles.

05/2013

ActuaLitté

Littérature étrangère

Lila

Enlevée tout enfant à sa famille biologique par Doll, jeune vagabonde au visage défiguré par une balafre d'origine inconnue, Lila a grandi sur les routes de l'exode où la Grande Dépression a durablement jeté une multitude d'indigents. Quand sa protectrice disparaît mystérieusement, la jeune fille se loue comme domestique avant d'échouer dans une maison close, à Saint Louis, où Doll ne réapparaît que pour se voir bientôt inculpée d'assassinat. Plus seule que jamais, Lila reprend la fuite et, au bout d'une longue marche, atteint Gilead, une petite ville de l'Iowa, où le vieux révérend Aines prend sous son aile cette âme en friche. Après avoir considéré avec méfiance les marques d'intérêt que lui prodigue cet homme de Dieu respecté de tous et qui pourrait être son père, la farouche jeune fille se prend au jeu du dialogue auquel le Révérend l'invite, au point de consentir à épouser ce veuf austère que, forte de l'intranquille existence qui a été la sienne, elle contraint peu à peu à envisager de nouveaux chemins de pensée. Instaurant entre discours religieux et destin séculier un surprenant lien de complémentarité sous l'égide d'une fiction pétrie d'humanité, Marilynne Robinson, sans jamais sacrifier la clarté et la précision de la langue à la profondeur de son sujet, s'emploie, dans cette incomparable variation sur l'amour, à faire don de son intelligence du monde et de sa connaissance des textes bibliques pour ouvrir la voie à une communion littéraire d'une rare et pénétrante intensité.

02/2015

ActuaLitté

Critique littéraire

L'art culinaire. Edition bilingue français-latin

Gavius Apicius, ami de Tibère est entré dans la légende impériale pour avoir porté la gloutonnerie à des extrêmes inouïs. L'auteur de L'Art Culinaire s'est fait connaître par ses extravagances culinaires en inventant des plats tels que le talon de chameau ou les langues de flamants, mais aussi par les dépenses somptuaires que nécessitaient ses festins. On raconte même que, dans l'obligation de restreindre son train de vie, il se serait empoisonné. Même si la version que nous possédons est sans doute largement postérieur à Apicius et daterait probablement des années 400, L'Art Culinaire, n'en constitue pas moins pour nous un précieux témoignage historique, tant sur les goûts de l'époque que sur les techniques de conservation des aliments. La présente édition retrace brièvement la vie de celui qu'Isidore nommait "le premier ordonnateur de la cuisine" et propose une étude substantielle de la littérature grecque et latine. En effet, la littérature culinaire était dans l'Antiquité très développée avec des auteurs comme Chrysippe de Tyane, et liée à la diététique. La langue de ce texte tardif est ensuite analysée, tandis que l'histoire, complexe, est relatée en détail. Les testimonia, le plus souvent de Sénèque, précèdent le texte, complétés par les Extraits d'Apicius par Vinidarius. L'ouvrage est en outre enrichi d'un commentaire, d'un Index Nominum et Locorum, d'un Index Mensurarum et Ponderum, d'un Index plantarum, d'un Index Utensilium, ainsi que d'un Index Ciborum.

01/1974

ActuaLitté

Traduction

La faille du Bosphore. Entretiens de Rosie Pinhas Delpuech par Maxime Maillard sur le métier de traduire et d'écrire

"Mais c'est là que comme Orphée, il ne faut pas se retourner, la traduction atteint sa limite et passe le relais à l'écriture. En suivant un écrivain de cette manière, en conjuguant littérature et psychanalyser, en comprenant qu'il ne s'agit pas de combler le trou de la perte, mais de rester devant l'impossible origine, l'impossible identité, l'impossible unité compacte de l'être, on se rend compte que la langue se construit sur du manque, sur ce qu'on ne peut pas dire". Rosie Pinhas-Delpuech nous conte au long de cet entretien mené par Maxime Maillard, son enfance chatoyante dans une polyphonie de langues et son travail de traductrice. Particulièrement attentive aux sonorités, elle perçoit tant la charge obscure des mots de l'hébreu biblique que la musique de la rue de Tel-Aviv d'Etgar Keret. Forte d'une pratique artisanale où les mots sont matière, l'écrivaine et la traductrice de l'hébreu met à plat les trames et les fils de son métier sans oublier ses conditions pratiques. Après une enfance passée à Istanbul, au sortir de la Seconde Guerre mondiale, entourée par une mère germanophone, une grand-mère judéo-espagnole et un père francophone, Rosie Pinhas-Delpuech émigre en France puis en Israël avant de s'installer à Paris en 1984. Elle est aujourd'hui une figure incontournable des lettres hébraïques en francophonie. Maxime Maillard est journaliste et écrivain suisse. Son dernier livre, Tamam, récit d'un voyage entre Istanbul et Konya, est paru en 2022.

11/2023

ActuaLitté

Science-fiction

Les dernières prédictions de Nostradamus

Un suave mélange entre fantasy et fantastique qui met le lecteur sur le fil du rasoir entre faits réels, historiques et fiction. Ce livre vous transportera parmi des personnages déjantés, souvent machiavéliques des faits tragiques passés de notre histoire. Si vous êtes fan de romans avec des références un peu à la manière de Dan Brown (Da Vinci Code / Anges et Démons), vous serez conquis.

10/2019

ActuaLitté

Manga

Lovely love lie Tome 20

Amours, mensonges et musique ! Musicienne et fan du groupe Crude Play, Riko fait la connaissance involontaire d'Aki, le compositeur de son groupe préféré. Ce dernier vit de plus en plus mal sa position confidentielle au sein du groupe. Un concours de circonstance et un coup de foudre vont leurs permettre d'entrer dans un univers auquel ni l'un ni l'autre ne s'était préparé.

04/2018

ActuaLitté

Calendriers adulte

Esprit logique en 365 jours. Edition 2022

Vous voulez prendre soin de votre cerveau ? Lui faire faire de l'exercice ? Fan d'énigmes et de logique ? Ce livre est fait pour vous ! Chaque jour, retrouvez un jeu pour faire travailler vos neurones : labyrinthe, cible, roulette, pyramide, message codé, suite logique, cryptogramme, croisé coupé, jeu de dés... 365 défis pour remuer ses méninges toute l'année et devenir un as des casse-tête !

12/2021

ActuaLitté

Manga

Lovely love lie Tome 21

Amours, mensonges et musique ! Musicienne et fan du groupe Crude Play, Riko fait la connaissance involontaire d'Aki, le compositeur de son groupe préféré. Ce dernier vit de plus en plus mal sa position confidentielle au sein du groupe. Un concours de circonstance et un coup de foudre vont leurs permettre d'entrer dans un univers auquel ni l'un ni l'autre ne s'était préparé.

07/2018

ActuaLitté

Manga

Lovely love lie Tome 22

Amours, mensonges et musique ! Musicienne et fan du groupe Crude Play, Riko fait la connaissance involontaire d'Aki, le compositeur de son groupe préféré. Ce dernier vit de plus en plus mal sa position confidentielle au sein du groupe. Un concours de circonstance et un coup de foudre vont leurs permettre d'entrer dans un univers auquel ni l'un ni l'autre ne s'était préparé.

10/2018

ActuaLitté

Shonen/garçon

Tomozaki-kun est un loser ! Tome 1

Fumiya Tomozaki est un fan absolu du jeu vidéo Atafami. Il détient même le titre de numéro 1, mais en ce qui concerne le monde réel, c'est une autre histoire... Tout bascule lorsqu'il rencontre le numéro 2, qui se trouve être nulle autre qu'une de ses camarades de classe, Aoi Hinami, surnommée "l'héroïne parfaite", tant elle excelle dans tous les domaines.

06/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

Traité de prononciation française

"En écrivant ce livre, il est naturel que nous ayons pensé avant tout aux étudiants et aux professeurs étrangers désireux de bien connaître notre langue. Cependant ce n'est pas le seul but que nous nous soyons proposé. C'est le trait commun de tous les manuels de prononciation de passer sous silence une multitude de problèmes sur lesquels chacun de nous aimerait à l'occasion être renseigné. Dans ce traité, nous avons tâché au contraire d'être le plus complet possible. Nous avons littéralement "fouillé" la langue et nous ne nous sommes caché aucune difficulté. Il n'y a pas si longtemps encore, il nous suffisait de connaître et de pratiquer, à quelques exceptions près, le lexique de notre langue. Mais les temps ont changé ! Pour diverses raisons que tout le monde connaît, c'est depuis le début du siècle un va-et-vient continuel de mots et surtout de noms propres d'un pays à l'autre. Les Français se trouvent donc amenés à chaque instant, soit au cours d'une conversation, soit au cours d'une lecture, d'une conférence ou d'un discours, à prononcer tel ou tel mot, tel ou tel nom propre anglais, allemand, espagnol, italien, etc. Qu'il y ait là pour eux une source de difficultés, on ne saurait le nier en entendant les fautes, parfois grossières, que certains commettent. Le mal n'est pas grand lorsqu'il s'agit d'une conversation privée. Il l'est davantage lorsqu'on parle en public ou devant le micro. Nous avons donc pensé qu'il serait également utile de donner quelques indications à ce sujet".

07/2023

ActuaLitté

Poésie

Madame Nane

S'ouvre la bouche. Se déploie la langue. Fondent les mots dessus. Défilent et disparaissent tout aussitôt. C'est un monde qui s'accroche dans la bouche de Madame Nane.

02/2019

ActuaLitté

Vie chrétienne

Parcours marque ta génération (et si tu osais faire la différence). Et si tu osais faire la différence ?

Un parcours conçu par des jeunes pour des jeunes pour découvrir qui est le Christ ! ? Un parcours, des vidéos, des questions, des jeux... ? Une super intuition sans langue de bois.

08/2022

ActuaLitté

Loisirs et jeux

Mes 100 défis Minecraft. Un jeu non officiel

Amusez-vous avec Minecraft ! Fan de Minecraft ? Rassemblez vos amis et défiez-les grâce à cette super boîte de jeu non officielle ! Défis construction, défis de vitesse, challenges impossibles, mimes et dessins... Plus de 100 défis pour des moments 100% Minecraft !

09/2020

ActuaLitté

Livres-jeux

Pokémon - L'année 2024

Tu es fan de Pokémon ? Alors retrouve Pikachu et ses amis dans ton livre de l'année 2024 ! Aves des jeux pour tester tes connaissances, des histoires et des informations incontournables du Pokédex pour devenir un expert des Pokémon de Galar !

10/2023

ActuaLitté

Livres-jeux

Pokémon L'année 2023

Tu es fan de Pokémon ? Alors retrouve Pikachu et ses amis dans ton livre de l'année 2023 ! Aves des jeux pour tester tes connaissances, une histoire et des informations incontournables du Pokédex pour devenir un expert des Pokémon de Galar !

11/2022

ActuaLitté

Humour - Magie

Mes blagues et devinettes

Une sélection de blagues et de devinettes particulièrement adaptée à la tranche d'âge des 4-7 ans. On retrouve l'univers graphique et coloré de la série qui permet aussi au fan de dinos d'apprendre en s'amusant.

03/2022

ActuaLitté

Vins, alcools, boissons

12°5 N° 7

Le 7, dit-on, est un chiffre magique. Il est associé à la maturité, à un cycle et... il est partout... des notes de musique aux jours de la semaine en passant par les péchés capitaux, les merveilles du monde, les arts. Pour nous, il est essentiellement lié à une expression : " tourner 7 fois sa langue dans sa bouche avant de parler ". Sauf qu'en réalité chez 12°5, le jajazine de 180°C, nous tournons 7 fois notre langue dans notre bouche avant de déguster. En l'occurrence, les vins suisses de Yannick Passas issus de chasselas, de gamay, de pinot gris ou de gamaret, les reuilly et les quincy de Guillaume Sorbe, les champagnes de l'Aube de la famille Fleury ou ceux de chez Vouette et Sorbee, le grand cru classé du château Pontet- Canet à Pauillac, les eaux-de-vie de Mathieu Sabbagh en Bourgogne ou les vins de Maury. Et quand nous tournons 7 fois notre langue dans notre bouche avant de parler, c'est essentiellement pour poser la bonne question à des cavistes, des sommeliers, des vignerons dont nous croisons le chemin depuis 7 numéros. Vivement le 8, chiffre qui représente l'audace.

09/2019