Recherche

Zayde. Histoire espagnole

Extraits

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Dictionnaire Maxi Poche + Espagnol. Français-espagnol ; espagnol-français

Pour une meilleure maîtrise de l'espagnol. Un dictionnaire actuel et complet : 250 000 mots, expressions et traductions ; le vocabulaire le plus récent (Internet, économie, environnement...) ; 4 000 mots d'Amérique latine ; plus de 1 500 abréviations et acronymes. Très pédagogique : de très nombreux exemples d'emploi ; plus de 100 listes thématiques d'expressions courantes ; près de 200 notes sur les faux amis. Très encyclopédique : 1 700 noms propres ; 100 encadrés pour mieux comprendre les cultures hispanophones ; + une grammaire détaillée + un guide de communication contenant des CV et des modèles de lettres + 1 000 phrases à télécharger sur editions-larousse.fr/maxi-poche-espagnol.

06/2020

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Le Robert & Collins espagnol. Français-Espagnol Espagnol-Français

Le plus riche des mini-dictionnaires : 110000 mots, expressions et traductions de nombreux exemples ; la prononciation de tous les mots ; l'espagnol d'Amérique latine ; les faux amis ; les verbes irréguliers ; des notes sur la culture. + un guide de conversation + une grammaire.

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Espagnol

Comment comprendre ou se faire comprendre en voyage ? Ce guide malin, pratique et indispensable vous aidera à trouver les mots et les phrases qui sauvent... dans toutes les situations, des plus agréables aux plus compliquées ! - plus de 7000 mots et expressions - une transcription phonétique simplifiée de chaque mot et phrase - Des encadrés culturels et des conseils pratiques et linguistiques. Et bien sûr... les bons plans et astuces du Routard.

11/2018

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Espagnol

Cet ouvrage s'adresse aux étudiants en classes préparatoires aux grandes écoles, en université, en écoles d'ingénieurs et en écoles supérieures de commerce. C'est aussi un excellent outil de remise à niveau pour la préparation aux tests de langue standardisés (DELE). Les types d'exercices et leur niveau sont particulièrement adaptés aux examens et concours auxquels ce public est confronté. Les textes proposés en entraînement permettent a l'étudiant de se familiariser avec le vocabulaire de la presse hispanophone contemporaine. Tous les points-clés en grammaire et en conjugaison. Une partie consacrée à toutes les problématiques de la traduction, pour le thème et la version : Comment traduire ? Comment dire ? Plus de 200 exercices corrigés : tests de connaissances, annales des concours d'entrée aux grandes écoles, thèmes grammaticaux et versions.

ActuaLitté

Sciences historiques

L'Hôpital Varsovie. Exil, médecine et résistance (1944-1950), avec 1 DVD

Le livre aborde un épisode surprenant et mal connu de l'aide humanitaire internationale aux réfugiés de la guerre civile espagnole au Sud de la France : la création d'un hôpital militaire à Toulouse par les guérilleros en vue de l'opération Reconquista de Espana (octobre 1944), un centre de soins situé à l'arrière du front : l'Hospital Varsovia. Avec la perspective de la victoire des Alliés et la Libération de la France, l'espoir du retour dans une Espagne démocratique semblait une réalité imminente. Malheureusement, l'opération Reconquista fut un échec et, en 1945, l'hôpital militaire se transforma en hôpital civil destiné à soigner l'ensemble des réfugiés espagnols. Les conditions de vie de cette population, après dix années de guerre, étaient précaires (malnutrition, maladies, invalidité, dispersion familiale, etc.). Dans ce contexte, l'aide humanitaire internationale, notamment des associations bénévoles nord-américaines et des exilés de la diaspora espagnole, fut décisive pour venir en aide aux réfugiés en France. Le livre montre comment cet hôpital développa, au-delà des activités de soins proprement dites, une politique qui l'inscrivit dans une voie résolument moderne. Il fut un centre de formation du personnel soignant, de recherche clinique et de campagnes sanitaires. Cette modernité venait en droite ligne de l'héritage de la République espagnole, interrompu par la victoire des troupes franquistes. "Les Anales del Hospital Varsovia" en sont le témoignage. Le livre interroge les archives policières concernant l'opération Boléro-Paprika qui aboutit à l'arrestation des médecins espagnols de l'hôpital, en 1950, dans le contexte de la guerre froide. Il aborde aussi les vicissitudes des bénévoles nord-américains, victimes du maccarthysme, pour leur participation à l'aide humanitaire envers les républicains espagnols. Cet hôpital, - Hospital Varsovia / Walter B. Cannon Memorial -, devenu en 1971 Hôpital Joseph-Ducuing, au-delà de sa mission soignante et sociale, représente une institution emblématique et un lieu de mémoire de l'exil espagnol en France. Le livre contient un DVD présentant le film "Spain in Exile", sous-titré en catalan, espagnol et français, et une copie de la revue "Anales del Hospital Varsovia", des années 1948 à 1950.

04/2013

ActuaLitté

Bilingues

Dictionnaire de poche Espagnol. Français-espagnol / espagnol-français, Edition bilingue français-espagnol

Une nouvelle édition, enrichie et actualisée, du n°1 des dictionnaires d'espagnol. - Un ajout de plus de 20000 mots, expressions et traductions pour suivre les évolutions et les enrichissements de la langue espagnole. - Un dictionnaire de poche très complet avec plus de 220 000 mots, expressions et traductions. - Et aussi : un grand nombre d'exemples, des encadrés sur du vocabulaire thématique ou sur certaines difficultés linguistiques, des encadrés d'expressions usuelles et de grammaire, des notes culturelles et de civilisation, un précis grammatical et des tableaux de conjugaison. Un guide de communication pour améliorer son expression orale et écrite et 400 phrases indispensables pour parler espagnol à télécharger en fichiers audio.

06/2020

ActuaLitté

Littérature

Les traductions de la littérature espagnole (XVIe-XVIIe siècle). Textes en français et en espagnol

Dans La Manière de bien traduire d'une langue en aultre, l'humaniste Etienne Dolet explique dès 1540 que l'on traduit des idées et non des mots, comme l'exprimeraient de nos jours les théories traductologiques. Cette ébauche de théorisation des pratiques traductrices montre combien elles sont déjà devenues fondamentales à l'époque. L'avènement des langues modernes, le développement des échanges européens qui marquent la fin du Moyen Age entraînent une multiplication des traductions dans toute l'Europe, et cette fièvre traductrice est toujours d'actualité au XXIe siècle. Si la construction européenne doit se fonder sur la culture, c'est bien la traduction qui en est un des vecteurs principaux. En s'attachant à la littérature espagnole en Europe du XVIe au XVIIIe siècle, les auteurs de cet ouvrage abordent la question de sa traduction pour tous les genres littéraires, de la littérature mineure au Quichotte de Cervantès, dans les principales langues modernes. Dans une première partie, ils s'interrogent sur les acteurs de cette diffusion, leurs personnalités, leurs méthodes et les outils linguistiques qu'ils utilisaient. La deuxième partie de l'ouvrage est consacrée aux textes traduits, à leur réception au cours des siècles, avec une attention particulière portée à l'usage didactique que l'on pouvait en faire, d'une façon générale et pour l'apprentissage de l'espagnol "langue étrangère" entre autres.

07/2021

ActuaLitté

Empire colonial

Biassou, Jean-François, Toussaint Louverture et les "noirs français" de Saint-Domingue. L'apport des archives espagnoles (1792-1804)

En 1792, pour les Espagnols de Santo Domingo, face aux troupes révolutionnaires de la partie française de l'île, il ne restait plus qu'à mettre à profit leurs dissidences. Par l'intermédiaire d'hommes de confiance persuasifs, il ne fut pas très difficile de contrôler, parmi les chefs, Jean-François et Biassou. Mais la liberté générale concédée par la Convention remit Toussaint Louverture dam le camp des Fronçais, faisant de lui un ennemi redoutable pour les Espagnols dont il connaissait les faiblesses. Ce revirement mit en danger la province espagnole qui ne pouvait plus se fier qu'aux troupes auxiliaires, les "Noirs français". Une fois la paix signée en 1795, qui entraînait la cession de la province à la colonie voisine, il ne restait plus qu'à reléguer les deux "généraux" et une partie de leurs gens en des provinces éloignées. Biassou se retrouva ainsi en Floride, mais Jean-François qui ne se montra pas aussi docile, mourut cependant de sa belle mort... à Cadix. Cette nouvelle recherche de Jean-Pierre Tardieu sur la vision espagnole des événements qui secouèrent Saint Domingue rectifie des erreurs et comble des lacunes en s'appuyant sur des archives espagnoles trop peu exploitées. Un livre important pour l'historiographie des indépendances des Antilles et de l'Amérique latine.

04/2021

ActuaLitté

Théâtre

La Roulotte Espagnole

Alfonse, maquereau jaloux et violent, lance Simon, son homme de main tourmenté, à la recherche de Betty, jolie catin rêveuse. C'est dans les bas-fonds de la ville que Simon la retrouve dans une roulotte qu'elle partage avec Zora, voyante "extrasensible" et ultranaïve. Les événements prennent alors une tournure rocambolesque. Au milieu de cette tempête, Pablo, client farfelu de Betty, est sans cesse secoué par des vents contraires... Une comédie poétique et débridée, du théâtre romantique et burlesque où les vers empruntent joyeusement au boulevard. Mathieu Abribat naît à Bordeaux en 1974 et passe son enfance et son adolescence au Pays Basque qu'il quitte pour entreprendre des études de kinésithérapie à Paris. C'est là que sa passion pour le théâtre, jusqu'alors inassouvie, s'épanouit et le pousse à devenir comédien. Il se forme aux cours Florent et dans divers ateliers d'arrondissement. Il fait ses armes sur les planches de petits théâtres parisiens au début des années 2000. "La Roulotte Espagnole" est la première pièce qu'il écrit et qu'il met en scène à Paris au Guichet Montparnasse et au Théâtre de Nesle entre 2017 et 2019.

11/2019

ActuaLitté

Littérature française

Une parenthèse espagnole

"Luz est à mes côtés, silencieuse, pendant ces milliers d'heures passées à la recherche du tombeau de mots dans lequel j'embaume sa vie, comme j'embaume celle de Ramón, de Capa et d'Orwell, ou bien d'Antonio. La ronde des vivants et des morts." Deux événements viennent troubler le quotidien d'un homme approchant la cinquantaine : la mort de Luz, une amante de jeunesse, à l'issue d'une longue déchéance alcoolique; le désir de son vieux père, un réfugié espagnol, de retourner dans son village natal. Glissant d'un pan à l'autre du souvenir, le narrateur bouscule toute chronologie pour faire résonner au présent, dans une langue limpide et écorchée, le deuil des utopies et d'autres fêlures plus intimes.

01/2009

ActuaLitté

Policiers

La partie espagnole

Exilé par nécessité - à la suite d'une opération qui a mal tourné, son employeur, le M16 britannique, l'a lâché - Alec Milius se terre à Madrid. Un emploi de façade, plusieurs passeports et autant de téléphones mobiles, une maîtresse clandestine et l'œil fixé en permanence sur son rétroviseur : tous les symptômes de la paranoïa sont là, cet homme est bien un espion, quoique sans mission. La disparition d'un industriel basque membre de l'ETA offre à Alec l'occasion de reprendre le collier. Les vieux réflexes se réveillent et, entre l'obsession de la trahison et l'adrénaline à flux constant, c'est toute une joie de vivre - dangereusement - qui lui revient. Mais s'aventurant seul, sans soutien, dans une partie où le gouvernement espagnol, la CIA et le SIS sont impliqués, Alec fera-t-il le poids ?

01/2008

ActuaLitté

Littérature française

Une amitié espagnole

Un jour de 1936, l'homme au pardessus gris et aux guêtres blanches ouvre une enveloppe qu'on vient de lui remettre. Elle contient un fragment du passé. Léon Blum a-t-il été jeune ? Le corps déchiqueté de Maria, l'amour de ses vingt ans, a été trouvé dans les ruines de Madrid bombardé : une victime de la guerre civile parmi d'autres. Maria Elvira Santa Cruz de Lourdés, une jeune Espagnole aux yeux gris, ardente, incapable de concessions... C'était avant le congrès de Tours, avant la Grande Guerre, avant l'assassinat de Jean Jaurès, avant que Léon Blum ne rejoigne son destin national. Alors se fait entendre la mélodie des souvenirs, la passion intellectuelle d'une jeunesse engagée : de La Revue blanche à la Rue d'Ulm, de la classe ouvrière en gloire à la montée des fascismes, de l'idéal à la désillusion, de la fraternité à la trahison. Dans ce roman humaniste, profond, émouvant, qui montre l'arrière-plan d'une époque où la politique était un engagement, Ilan Greilsammer ne rend pas seulement la vie à un Léon Blum contradictoire, le souffle à une Maria pasionaria. Il pose une question juste : peut-on être fidèle à soi-même autant qu'aux autres ?

02/2010

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Littérature espagnole contemporaine

Qu'entend-on par Génération de 98, de 14, de 27 ? Que recouvrent les notions de Novecentismo, de réalisme social et de tremendismo ? Comment expliquer le renouveau de la littérature espagnole contemporaine depuis les années 1970 ? Ce manuel retrace l'histoire de la littérature espagnole de 1898 à nos jours en mettant l'accent sur les auteurs incontournables et leurs oeuvres-clé. Il étudie soigneusement chaque étape (République, franquisme, démocratie), chaque génération (Génération de 98, de 14, de 27) et chaque genre (roman, poésie, théâtre, essai). Une importance particulière est donnée à la Littérature des quatre dernières décennies et à ses spécificités hispaniques (liens avec l'image, milieux éditoriaux, prix littéraires...).

08/2013

ActuaLitté

Histoire internationale

Une mémoire espagnole

Une vieille boîte à couture décorée d'espagnolades... De cet objet hérité de sa grand-mère, Alain Pozo fait revivre tout un pan enfoui de la mémoire familiale : des lettres, des documents administratifs, mais surtout des photographies, témoins muets de ce que fut l'exil de son grand-père, Blas Pozo Valenzuela. Maire communiste d'un village d'Andalousie sous le Frente Popular, il fut forcé de se réfugier en France en 1939 lors de la défaite républicaine. Durant 15 ans, ces photographies furent l'unique et fragile lien avec sa famille demeurée sous le joug du franquisme. Quelque 70 ans après, ces mêmes clichés mèneront Alain Pozo sur les traces de Blas, des camps de travail des vallées des Beunes, en Dordogne, durant l'occupation allemande, aux cruelles désillusions de l'après-guerre qui contraindront toute la famille à un exil définitif en France.

10/2013

ActuaLitté

Littérature française

La petite espagnole

En 1936 le général Franco et ses troupes débarquent en Espagne, pour chasser la République au pouvoir et établir un gouvernement militaire. Les armées républicaines mal préparées, mal armées, sans aide des nations, et malgré le courage des brigades internationales, reculent pas à pas, et la plupart se re- trouvent en Février 1939 acculées en Catalogne, n'ayant de survie qu'en franchissant la frontière Française. Mes parents condamnés, durent prendre le maquis, nous fûmes donc retardés et dûmes rejoindre la France en mai 1939, à pied, en traversant les Pyrénées : la fron- tière était alors fermée et gardée. Je n'avais que 5 ans ! Ce sera le point de départ de mon exil, et de mon histoire française.

11/2018

ActuaLitté

Histoire internationale

Une auberge espagnole

Les haut-parleurs viennent de faire une annonce. Ceux qui se regrouperont par dix dans une liste écrite auront droit à deux kilos de pain. Je note les noms de huit camarades et le mien. Comment trouver le dernier en si peu de temps ? J’inscris en tête de liste «Francisco de Goya y Lucientes». Comme nous, voilà un siècle, il connut l’exil. Aujourd’hui, grâce à la magie de son nom porté sur une liste d’affamés, il nous offre un morceau de pain supplémentaire. Goya nous donne sa part.

03/2016

ActuaLitté

Biographies

Une légende espagnole

José, dans sa valise, avait placé sa machine à écrire, son bien le plus précieux : une Brother de luxe. Au dessus du clavier est gravé, à la main, à l'aide d'un canif le mot Libertad. Cette machine à écrire servira à relater, jour après jour, le compte rendu de la vie en exil dans ces camps, ainsi que les courriers officiels et privés ou les différents articles que José enverra en France, au Mexique et en Espagne. Sa valise contient aussi un petit appareil photo, des documents importants, des photos, un rasoir manuel, du savon et très peu de vêtements mais surtout un carnet vierge et des crayons...

12/2023

ActuaLitté

Grammaire

Harraps Grammaire espagnole

Indispensable pour maîtriser les règles essentielles de la grammaire espagnole Très pédagogique - Toutes les règles de grammaire expliquées très simplement et illustrées par de nombreux exemples - Des encadrés qui mettent en évidence les points importants et les remarques d'usage - Un index des termes grammaticaux utilisés dans l'ouvrage Très convivial et très clair - Une deuxième couleur pour souligner les points grammaticaux abordés et repérer les diffi cultés

06/2024

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Histoires de Gabriel Medrano. Edition bilingue français-espagnol

"On s'endort, un point c'est tout. Personne ne pourra jamais dire à quel instant s'ouvrent les portes du rêve. Ce soir-là, je m'endormis comme d'habitude et je fis, comme d'habitude, un rêve. Seulement. . ". Ainsi commence la première des Histoires de Gabriel Medrano, nouvelles fantastiques qui nous offrent un magnifique aperçu de l'originalité de Cortázar et de ses talents de conteur.

09/2008

ActuaLitté

Littérature Espagnole

Histoires à deux têtes. Edition bilingue français-espagnol

Avec ce recueil d'une douzaine de nouvelles, Vincent Silveira poursuit son chemin dual, mêlant ses deux langues, et son voyage à deux voix à travers la géographie et l'histoire. Ce livre, version bilingue inédite, offre au lecteur un regard nouveau, une approche fructueuse sur l'écriture de l'auteur. Il y a là un partage subtil et équilibré entre les thèmes abordés, le retour à l'enfance et la pandémie qui frappe le monde depuis 2020, la dureté de la réalité, la poésie et le fantastique, entre humour et gravité. Une Estrémadure rude et pauvre, terre de l'enfance, un Paris insolite, lieu d'étranges rencontres, la guerre civile et ses blessures, la pandémie et son enfermement... Comme si les deux cultures jouaient un jeu de cache-cache pour mieux se confondre et se mêler au fil d'écrits ramassés sur eux-mêmes, où l'emporte la concision du récit "Los personajes de estos cuentos no son personajes al uso : son propios de un tiempo, de una época crucial en la literatura espanola, donde el erotismo y la seducción corrían paralelas en el quehacer diario del pueblo llano." (María Julia Bello Bravo, préface). Ainsi Vincent Silveira puise dans le Siècle d'Or. Et, comme toujours chez lui, en toile de fond, on retrouve les interrogations sur la liberté, avec l'espoir que la culture et la connaissance soient la voie d'un progrès pour l'homme.

07/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

Várias histórias. Histoires diverses, Edition bilingue français-espagnol

L'ironie et le regard désabusé de l'auteur s'exercent pleinement dans ce recueil qui, pour la première fois, est publié en édition bilingue et annotée. La diversité évoquée dans le titre de l'ouvrage se justifie par sa discontinuité thématique, sa multiplicité de tons et de stratégies narratives.

03/2015

ActuaLitté

Littérature Espagnole

Fracture et autres histoires. Edition bilingue français-espagnol

Une dizaine de textes bilingues inédits en France, d'un des auteurs majeurs de notre temps. Un homme qui, malgré tout ce qu'il a dû affronter - il fut marginalisé et exclu de la vie culturelle de son pays durant quatorze ans - a répondu par une oeuvre immense à la cruelle adversité : "Jusqu'à ce soir, écrit-il, et ce soir y compris, je n'ai eu de cesse de répondre par l'écriture aux infatigables provocations des choses et des mots. Aucune adversité, aucune quelconque retraite n'ont obtenu mon silence. Et il est un peu tard aujourd'hui pour se taire. Fidèle au destin que je me suis tracé à un moment dont je n'ai pas conservé mémoire, je n'ai été et ne serais autre chose qu'un écrivain". .

04/2022

ActuaLitté

Littérature française

La princesse de Montpensier, Zaide, la princesse de Clèves

Dans ce recueil, Madame de Lafayette analyse les tourments de la passion et exemplifie un nouvel héroïsme féminin dans des récits rompant avec la tradition baroque. Alain Niderst éclaire l'originalité et l'évolution de son art romanesque jusqu'au chef-d'oeuvre complexe qu'est La Princesse de Clèves.

07/2023

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Dictionnaire poche Harrap's espagnol. Espagnol-Français / Français-Espagnol

Une présentation claire et la richesse du vocabulaire proposé font de ce dictionnaire un outil précieux. Il contient 150 000 mots, expressions et traductions. On y trouvera du vocabulaire très actuel, ainsi que du vocabulaire familier et idiomatique. De nombreuses notes d'usage permettront d'éviter de commettre les erreurs les plus fréquentes. Des notes sur les faux amis aideront l'utilisateur à déjouer les pièges de la traduction. Avec un tableau de prononciation en début d'ouvrage. Et en supplément : une liste des verbes irréguliers, les 200 expressions les plus fréquentes, et une grammaire claire, pratique et détaillée.

06/2019

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Nouveau dictionnaire espagnol bilingue espagnol-français et français-espagnol

Dans ce nouveau dictionnaire bilingue entièrement mis à jour : 20 000 mots espagnols et français dans toutes leurs acceptions. 25 000 expressions idiomatiques et exemples. Un vocabulaire contemporain. Une présentation très claire. Précis de grammaire espagnol. 40 tableaux de vocabulaire. 75 tableaux de conjugaison. Notes d'usage et culturelles.

07/2010

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Mini dictionnaire Hachette & Vox Espagnol. Français/espagnol - Espagnol/français

40 000 mots et expressions avec : la prononciation ; des exemples et des locutions ; des expressions idiomatiques ; la conjugaison française et espagnole. Un guide de conversation thématique : 500 phrases pour bien se faire comprendre ; toutes les situations de communication. Le compagnon idéal pour le voyage, les études et la vie professionnelle.

07/2020

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

L'héritage espagnol de José-Maria de Heredia

Les documents espagnols et franais restaient confronter pour l'tude de l'uvre de Jos-Maria de Heredia (1842-1905). Ils comprennent entre autres les manuscrits de l'auteur et la contribution de la critique de langue espagnole. Le pote des Trophes s'est aussi distingu par des traductions et travaux de vritable hispaniste. Esprit plus curieux qu'rudit, c'est avec l'imagination du pote que Heredia prolonge certains de ses travaux d'historien. Ses adaptations d'uvres espagnoles en vers et en prose rvlent galement son assimilation d'une langue et d'une culture et suggrent l'importance de ces exercices linguistiques et littraires pour l'ensemble de son uvre.

10/1975

ActuaLitté

Empire colonial

L'écume de la mémoire. De l'Espagne au royaume arabe d'Algérie (1879-1962) - Un itinéraire de Dalias à Saint-Cloud

Ce sont des centaines de milliers d'Espagnols, d'Alicante, de Carthagène, de Murcie, d'Alméria et de dizaines de villages perdus des Alpujarras, qui vinrent peupler l'Algérie oranaise majoritairement, rejoignant leurs compatriotes déjà installés depuis quatre siècles dans une Algérie de tradition espagnole dans l' "Oraniense" . C'est leur mémoire et leurs souffrances dans une Algérie conquise par la France et colonie de peuplement à partir de 1848 qui constitue le fil rouge de cette histoire dans l'Histoire finalement dramatique d'une Algérie française, dont la composante oranaise est d'abord espagnole. Ces Espagnols, devenus fièrement Français, n'avaient jamais vraiment connu la France dans leur majorité jusqu'en 1962 lorsqu'ils la découvrirent en tant que "rapatriés" ; des "rapatriés" qui étaient en réalité des "expatriés oranais" espagnols dont le coeur et l'âme étaient devenus français, notamment par leur sang versé pendant la guerre de 1914. L'Algérie, "colonie" tellement atypique, tellement charnelle, tellement patriotique, terre séculaire voire multiséculaire de tant d'Espagnols et aussi de Français d'une métropole si lointaine. Les souffrances volontaires de leur arrivée à partir des années 1860 n'a d'égal que les souffrances subies en 1962. Histoire du peuplement de 1848, du rêve algérien de Napoléon III et d'Abd-el-Kader, de l'immigration espagnole, avec l'aventure d'une famille de Dalias, village proche d'Alméria, les Villégas, emblématiques de cette immigration réussie dans l'Oranais, à Saint-Cloud, l'un des premiers villages de peuplement où les Espagnols d'origine vont représenter 80% de la population française. C'est une histoire de l'Algérie oranaise, complétée par des souvenirs d'une autre histoire dans le Constantinois, à Bône, qui se déroule à travers les pages de ce livre, comme celle d'une épopée unique dans l'histoire d'une colonisation unique achevée dans le sang et les larmes.

06/2021

ActuaLitté

Bilingues

Dictionnaire micro français-espagnol ; espagnol-français. Edition bilingue français-espagnol

- Plus de 50 000 mots, expressions et traductions. - Le vocabulaire essentiel éclairé par des exemples. - Présentation étudiée facilitant la consultation. - Des indications claires.

03/2022

ActuaLitté

Méthodes adultes

L'espagnol pour les paresseux. Initiez-vous à la langue espagnole en un clin d'oeil !

Voici un ouvrage très utile pour tous ceux qui, par paresse ou par manque de temps, veulent se familiariser avec la langue espagnole en un clin d'oeil. On y trouve des jeux, des infos synthétiques, des phrases-clés, du vocabulaire indispensable.

02/2021