Recherche

Féminisation langue française

Extraits

ActuaLitté

Littérature comparée

Poétique des frontières. Une approche transversale des littératures de langue française (XXe-XXIe siècles)

Participant à l'organisation et à ta mise en forme du monde, les frontières apparaissent également comme des lignes de forces dans de nombreuses oeuvres littéraires. Périphériques ou centrales. statiques ou dynamiques, explicites ou implicites, pleines ou creuses, précaires ou tenaces, elles signalent des points de rupture ou des zones d'attraction dans les textes. Donnant lieu aux expériences les plus variées. elles engagent des formes et des esthétiques très différenciées. A partir de cet objet commun, et en convoquant les débats récents sur la littérature mondiale, cet ouvrage invite a un voyage à travers les littératures de tangue française. Il rejoint ainsi tes préoccupations de la recherche contemporaine visant a décloisonner les différentes histoires littéraires nationales.

09/2021

ActuaLitté

Dictionnaires des citations

Du coq à l'âne - Les expressions les plus savoureuses de la langue française

Passer du coq à l'âne, avoir une araignée au plafond, être comme un poulet qui a trouvé une brosse à dents... La langue française regorge de formules sages ou drôles, souvent pleines de bon sens, qui ont traversé le temps sans rides. Redécouvrez un florilège d'expressions cocasses sur les animaux, agrémenté de dessins amusants et décalés. Catherine Mory nous fait partager ces expressions et proverbes plus savoureux les uns que les autres et nous livre les mystères de leurs origines tout en nous éclairant sur leur sens grâce à des anecdotes truculentes et cocasses. Empreints de moralité, cruels, moqueurs, sages ou avisés, ils retrouvent ici une extraordinaire modernité. Illustré par des dessins drôles et décalés, ce recueil ravira les grands comme les petits.

10/2023

ActuaLitté

Littérature française

Études sur la langue française, exercices sur toutes les difficultés d'orthographe, de ponctuation

Aventures de Joseph Andrews et de son ami Abraham Adams. T. 15, 1 / . Tome premier [- troisieme]Date de l'édition originale : 1804Titre original : The history of the adventures of Joseph Andrews and his friend Mr. Abraham AdamsLe présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces œuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces œuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site hachettebnf.fr

01/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

Passages et ancrages en France. Dictionnaire des écrivains migrants de langue française (1981-2011)

Le présent ouvrage rend compte des phénomènes de la mondialisation et de la migration qui marquent l'époque actuelle et influencent profondément le champ littéraire français. Y sont répertoriés 300 " écrivains migrants ", nés en dehors du territoire français, mais vivant et publiant en France. Chaque entrée se compose d'une notice biographique, d'une analyse thématique développant l'impact de la migrance sur la créativité de l'écrivain, et d'une section bibliographique. Ont collaboré à ce projet neuf coordinateurs scientifiques : Charles Bonn (Université Lumière Lyon II), Jacques Chevrier (Université Paris-Sorbonne Paris IV), Dominique Combe (ENS Paris), Paul Dirkx (Université Nancy II), Susanne Gehrmann (Humboldt Universität zu Berlin), Pierre Halen (Université Paul Verlaine-Metz) et Julia Pröll (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck).

03/2012

ActuaLitté

Littérature française

Dissertation philosophique : une difficulté de la langue française l'auteur prouve que le participe

Discours sur la liberté de la presse, prononcé à la Société des amis de la Constitution, le 11 mai 1791 , par Maximilien Robespierre,...Date de l'édition originale : 1791Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces œuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces œuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site hachettebnf.fr

03/2017

ActuaLitté

Linguistique

Annuaire de l'enseignement élémentaire en France et dans les pays de langue française

Annuaire de l'enseignement élémentaire en France et dans les pays de langue française Date de l'édition originale : 1929 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

01/2023

ActuaLitté

Difficultés du français

Les délicieuses ambiguïtés de la langue française. Guide pratique à l'usage des francophiles

Avant d'être un guide précieux pour tous ceux qui utilisent le français comme langue de travail (étudiants, cadres d'entreprise, journalistes, hauts fonctionnaires, hommes politiques), ce livre est d'abord un agréable bréviaire pour les francophiles, c'est-à-dire tous ceux qui aiment la langue française avec ses charmants pièges et ses délicieuses ambiguïtés. Le lecteur découvrira ainsi les finesses de cette langue, à travers des exemples précis comme la différence entre "faire les courses" et "faire des courses", "un homme pauvre" et "un pauvre homme", "tomber à terre" et "tomber par terre". De même, les erreurs courantes seront abordées, afin de ne plus dire ou écrire "le contentieux qui s'en est suivi" mais "le contentieux qui s'est ensuivi", "les trois premiers mois de l'année" mais "les premiers trois mois de l'année", "les détails croustillants" mais "les détails croustilleux". Enfin, l'auteur donne de précieux conseils sur la méthodologie de rédaction des notes administratives, des notes de lecture, des projets de lettre, sans oublier les discours et les oraisons funèbres. Cette partie apportera une aide précieuse aux étudiants, aux agents de l'Administration, aux responsables publics et privés et, de manière générale, à tous ceux qui ont la lourde responsabilité de défendre l'image de marque de l'Etat ou des entreprises en rédigeant chaque jour des documents destinés au public. Voilà quelques raisons parmi tant d'autres qui font de la lecture de cet ouvrage non seulement un plaisir, mais aussi et surtout une nécessité ; car il s'agit d'un des rares livres dont le lecteur est sûr d'apprendre quelque chose à chaque page.

03/2021

ActuaLitté

Dictionnaire français

Retour sur l'accord du participe passé et autres bizarreries de la langue française

Les 19 chapitres qui composent Retour sur l'accord du participe passé et autres bizarreries de la langue française ont pour ambition de passer en revue les principaux problèmes auxquels nous sommes quotidiennement confrontés quand nous devons rédiger un texte. Grâce à ce livre, vous serez en mesure de ne plus vous perdre dans le labyrinthe des règles typographiques, orthographiques, grammaticales..., et vous pourrez plus facilement trouver le mot juste, éviter les clichés ou la tristement fameuse "langue de bois". Le français est moins rigide que ce que l'on voudrait nous faire croire. En matière de syntaxe, notamment, la frontière entre l'indicatif et le subjonctif est mouvante. L'orthographe et la syntaxe sortent lentement de la glaciation intervenue au XIXe siècle : les institutions censées les régenter, à commencer par l'Académie française, ont perdu toute autorité. Les règles typographiques, peaufinées avec amour par des générations d'imprimeurs depuis le XVe siècle, ne sont pas des lubies de professionnels sourcilleux, elles ont toutes leur justification : unifier les écritures et faciliter la lecture. Ainsi, connaissez-vous la différence entre le tiret et le trait d'union ? Ou les infinies possibilités de la ponctuation, en particulier de la virgule ? Quant au vocabulaire de la presse et des médias, le terrain de chasse privilégié des auteurs, il a une singulière tendance à s'appauvrir et se standardiser, voire à s'aligner sur la communication d'Etat ou d'entreprise : vous verrez comment il est possible de lutter résolument contre ce dessèchement. Et bien sûr, l'accord du participe passé, avec ses nombreuses particularités, n'aura plus de secret pour vous !

10/2016

ActuaLitté

Etudes de lettres

Les épreuves de langue francaise au CAPES de Lettres. 2e édition revue et augmentée

Cet ouvrage constitue une nouvelle édition revue à la lumière de la nouvelle réforme du CAPES de 2021. Il offre aux candidats du CAPES de Lettres tous les outils nécessaires pour réussir les épreuves de langue française à l'écrit comme à l'oral. Après une introduction qui présente le concours et l'importance qu'il donne à la professionnalisation, il examine dans le détail les quatre volets de l'épreuve écrite de grammaire : la sémantique ; la grammaire ; la stylistique ; la didactique. Un dernier chapitre s'intéresse à la place qu'occupe la langue à l'oral du CAPES, dans le cadre de l'épreuve de la leçon, qui comporte un volet didactique. Illustré d'exemples empruntés à toutes les périodes, du XVIe au XXe siècle, et accompagné d'exercices corrigés, chaque chapitre prodigue tous les conseils utiles pour se préparer au mieux aux questions posées, bien comprendre les attentes du jury, et mettre toutes les chances de son côté pour réussir le concours. Adrien Bresson, professeur agrégé de lettres classiques et doctorant en langue et littérature latines, est préparateur au CNED pour les épreuves du CAPES et des agrégations de Lettres. Après avoir enseigné plusieurs années dans le second degré, il est désormais chargé de cours à l'Université de Lyon-Saint-Etienne. Benjamin Dufour, professeur agrégé de grammaire, prépare un doctorat en linguistique historique et comparée à l'Ecole Normale Supérieure. Il est chargé de cours dans cette même école et il intervient régulièrement en CPGE littéraire au Lycée Paul Valéry (Paris). Jean-Michel Gouvard est professeur de Langue et de littérature françaises à l'Université de Bordeaux-Montaigne. Il a participé pendant de nombreuses années aux jurys du CAPES et de l'Agrégation, et il est responsable de la collection " Agrégation de Lettres. Tout le programme en un seul volume " publiée par les éditions Ellipses.

04/2024

ActuaLitté

Dictionnaires français

Dictionnaire historique de la langue française. Coffret en 2 volumes, Edition revue et augmentée

L'édition ultime, revue et augmentée par Alain Rey ! L'origine et l'histoire de plus de 60 000 mots, racontées par Alain Rey. Un dictionnaire unique, à lire comme un roman. Pour chaque mot : son étymologie, son entrée repérée et datée dans la langue, ses évolutions de forme, de sens et d'usage au cours des siècles. L'édition ultime, revue et augmentée par Alain Rey Un dictionnaire unique au monde, à lire comme un roman : Plus de dix siècles de voyage dans la langue des idées, des cultures et des sociétés. L'histoire détaillée de 60 000 mots Pour chaque mot : son étymologie, son entrée repérée et datée dans la langue, ses évolutions de forme, de sens et d'usage au cours des siècles Des schémas pour retrouver la généalogie des mots, souvent inattendue Des articles de synthèse qui apportent un éclairage sur le français et toutes les langues qui l'ont influencé Un regard sur les périodes clés des évolutions de la langue de la Renaissance à l'ère du numérique et jusqu'à l'actualité du XXIe siècle sous l'angle du français parlé sur les cinq continents " La langue française est comme un arbre avec de plus en plus de couches concentriques ; et comme l'arbre, elle est unifiée par ses racines et par son tronc, et variée à l'infini par ses feuilles. " Alain Rey Un travail colossal d'Alain Rey jusqu'à la fin de sa vie Plus de 2 millions de signes ajoutés Toutes les pages annotées de la main d'Alain Rey 176 pages supplémentaires Plus de 3 000 mots, expressions et locutions ajoutées Cinq ans de travail quotidien L'ultime édition : une mise à jour à la pointe de l'actualité Tous les mots d'hier à aujourd'hui : Crise sanitaire (geste barrière, confinement...), écologie (glyphosate, climatosceptique...), nouvelles technologies (éthernet, scroller...), santé et bien être (hygge, flexitarien...) De nouveaux développements culturels invitent à explorer la société à travers la langue Un travail d'historien approfondi et des pans entiers d'articles réécrits avec la précision d'un archéologue D'innombrables surprises au fil des pages : origines insoupçonnées, histoires de mots ou anecdotes surprenantes Pour la première fois, des formules courantes généralement absentes des dictionnaires et leur origine : une exploration vivante du français parlé UNE OUVRE MONUMENTALE, UNE SYNTHESE SANS EQUIVALENT DANS AUCUNE LANGUE. Un immense succès : plus de 200 000 exemplaires vendus : " Un trésor que le monde nous envie. " PARIS MATCH " L'histoire de la langue à la manière d'un roman. " LE PARISIEN MAGAZINE " Une oeuvre unique et monumentale. " LE POINT

10/2022

ActuaLitté

Linguistique

Dictionnaire des mots français d'origine bantoue

Les Egyptiens ont longtemps noué et entretenu des relations avec les Nubiens. Au-delà des transactions commerciales entre l'Egypte et la Nubie, il est probable que celles-ci aient été un facteur déclenchant de l'émigration des mots bantous vers la Nubie, de la Nubie à l'Egypte antique et de l'Egypte antique à Rome, en passant par Alexandrie et Athènes (la Grèce). Aussi, parler d'une "émigration des mots bantous" en direction des langues occidentales, en l'occurrence de la langue française, c'est implicitement reconnaître qu'elle a été lente et que l'introduction des mots en langue française ayant une probable origine bantoue s'est faite de manière indirecte. Ici, se dessine l'objet de cet ouvrage qui porte sur une étude étymologique des mots français qui semblent avoir une origine bantoue ou koongo. Etant entendu qu'ils ont été initialement introduits dans les langues grecque ou latine, avant de l'avoir été dans d'autres langues occidentales, comme le français.

10/2022

ActuaLitté

Ethnologie

Langues en danger et langues en voie d'extinction au Gabon. Quand la génération des enfants se détourne des langues vernaculaires ou quand les couleurs de la langue de la communauté

Lorsqu'on examine la situation linguistique dans la plupart des pays en Afrique et même au-delà, on constate que les langues dominantes, imposées par les Etats (dans l'éducation, les médias, les administrations, etc.) n'ont cessé de gagner du terrain aux détriments des langues vernaculaires et minoritaires, pour la plus grande part. Ces dernières sont abandonnées par leurs locuteurs, membres des communautés, et sont de moins en moins transmises à la génération des enfants. Au fil du temps, on s'aperçoit que les locuteurs de ces langues minoritaires préfèrent utiliser une autre langue qui leur donne l'espoir de trouver un emploi et un statut social plus élevé. Mais la conséquence immédiate de ce changement d'attitude vis-à-vis de la langue de la communauté, c'est qu'elle finit par s'inscrire dans un processus d'extinction lente, qui sera effective lorsque les dernières personnes qui la maîtrisent encore aujourd'hui auront disparu. Dans ce premier volume d'une série de publications sur la problématique de la mort des langues en Afrique et plus particulièrement au Gabon, l'auteur présente les résultats d'une étude sur l'évaluation du niveau de transmission des langues vernaculaires chez les enfants en milieu urbain au Gabon.

09/2009

ActuaLitté

Critique littéraire

Une langue venue d'ailleurs

Le jour où je me suis emparé de la langue française, j'ai perdu le japonais pour toujours dans sa pureté originelle. Ma langue d'origine a perdu son statut de langue d'origine. J'ai appris à parler comme un étranger dans ma propre langue. Mon errance entre les deux langues a commencé. Je ne suis donc ni japonais ni français. Je ne cesse finalement de me rendre étranger à moi-même dans les deux langues, en allant et en revenant de l'une à l'autre, pour me sentir toujours décalé, hors de place. Mais, justement, c'est de ce lieu écarté que j'accède à la parole ; c'est de ce lieu ou plutôt de ce non-lieu que j'exprime tout mon amour du français, tout mon attachement au japonais. Je suis étranger ici et là et je le demeure.

01/2011

ActuaLitté

Pédagogie

La langue des signes peut sauver le monde. Manifeste, Edition bilingue français-anglais

Ouvrage bilingue français-anglais Le droit à la langue des signes pour tous est le thème 2019 de la Fédération mondiale des Sourds, car les droits linguistiques sont essentiels pour la pleine inclusion de la communauté Sourde dans la société. Il rejoint celui de l'Unesco, " Année internationale des langues autochtones ", pour que les langues des signes obtiennent le même statut que les langues parlées. Barbara Le Lan prolonge ces manifestes et démontre que les langues des signes sont non seulement indispensables dans le quotidien de la communauté Sourde, mais qu'elles sont épanouissantes et utiles à tous : un plaidoyer passionné et passionnant pour leur apprentissage universel ! In 2019, the chosen theme of the World Federation of the Deaf is Sign language rights for all ! Language rights are essential in ensuring that the Deaf community is fully included in society. This theme echoes the theme chosen by UNESCO, "International Year of Indigenous Languages", in order to give sign languages the same status and importance as spoken languages. Barbara Le Lan shows that not only are sign languages indispensable in the daily life of the Deaf community, but signing is also useful, and deeply fulfilling, for all of us. Her book is a passionate plea to encourage everybody to learn sign language.

07/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Nos ancêtres les arabes. Ce que le français doit à la langue arabe

Qui sait que l'arabe vient en troisième position après l'anglais et l'italien pour la quantité de termes intégrés au français ? De la tasse de café à l'orangeade, de la jupe de coton au gilet de satin, de l'algèbre à la chimie ou aux amalgames, à propos de la faune, de la flore, des arts, des parfums, des bijoux, de l'habitat, des transports ou de la guerre, nous employons chaque jour des mots empruntés à l'arabe. Jean Pruvost se livre à une exploration réjouissante de cette langue véhiculée par les croisades, les conquêtes arabes, les échanges commerciaux en Méditerranée, et plus près de nous par l'exil des pieds noirs ou encore le rap.

05/2018

ActuaLitté

Linguistique

Etats d'âme, états de langue. Essai sur le français parlé au Québec

A force d'entendre dire que les Québécois parlent un français dégénéré, nous avons fini par le croire. Comme nous croyons que le français du XVIIIe siècle était plus pur que celui d'aujourd'hui et qu'on n'a plus d'identité lorsqu'on dit chu au lieu de je suis. Nous sommes aussi convaincus que ceux qui n'utilisent pas de grandes phrases n'ont pas de grandes pensées. Ces croyances et quelques autres sont fermement ancrées dans les esprits et n'ont jamais cessé d'alimenter les débats sur la langue au Québec. Mais sont-elles fondées ? Et sur quoi ? Relèvent-elles des états d'âme ou des états de langue, de l'opinion ou du savoir ? On se pose rarement la question. On devrait. Cela nous permettrait peut-être d'entendre un jour autre chose que le concert des lamentations qu'on nous sert depuis des lustres sur la syntaxe déficiente et la prononciation relâchée des Québécois. Cela nous permettrait d'avoir une vision plus juste, moins réductrice de notre réalité linguistique, et d'échapper enfin tant à la glorification du français parisien qu'à celle du joual.

08/2021

ActuaLitté

Français langue étrangère (FLE

Toute la misère du monde ? Témoignage d'un enseignant de français langue étrangère

Les migrants, "toute la misère du monde" ? On oublie parfois que, derrière cette expression, il y a des vies, des visages, des femmes et des hommes, des caractères souvent bien trempés, parce qu'il en faut pour arriver jusqu'en France, pour résister... Alors ici, ce sont avant tout des voix qui veulent s'exprimer et méritent d'être entendues. Qui sont-ils ? Quelle est leur histoire ? Et, surtout, à quoi doivent-ils faire face Lorsqu'ils arrivent dans ce pays dont ils ne parlent pas la langue ? L'auteur livre un témoignage vif et à vif à partir de son travail au quotidien, au fil des récits et des anecdotes vécues avec ses stagiaires. Un livre qui donne la parole à ceux qui n'ont pas de voix audible. Une très belle immersion auprès de ceux qui font tout pour leur donner la parole et les mots, au coeur d'un métier pas comme les autres où s'écrivent chaque jour les difficultés, les rires, la souffrance et de belles rencontres.

07/2020

ActuaLitté

Enseignement primaire

Français CE2, Coccinelle. Langage oral, lecture, étude de la langue, rédaction, Edition 2016

6 modules thématiques pour un travail de 6 semaines chacun. Chaque module est divisé en 2 unités. Lecture et compréhension : chaque module a pour fil conducteur la lecture intégrale d'un ou deux textes (conte, récit, prose poétique, documentaire, théâtre). Etude de la langue : grammaire, conjugaison, vocabulaire, orthographe grammaticale et lexicale. Rédaction : leçon en lien avec le lexique thématique, le type de texte, la progression en étude de la langue. Oral : enrichissement et réinvestissement du lexique lié au thème dans des contextes de prise de parole quotidienne (raconter, décrire, expliquer, analyser, catégoriser, justifier, argumenter).

02/2016

ActuaLitté

Enseignement primaire

Français CE2 Cycle 2 Mot de Passe. Maîtrise de la langue, Edition 2016

Une approche qui met en avant l’oral au travers de situations de communication variées pour favoriser l’acquisition du vocabulaire et la maîtrise de la syntaxe. Une plus large place accordée à la lecture au détriment de l’étude de la langue et aux stratégies à mettre en oeuvre pour accéder à une meilleure compréhension des textes. (50 % de textes en plus). Des productions d’écrit plus courtes, plus fréquentes et plus guidées. Un travail sur les régularités pour une meilleure mémorisation des notions. Un renforcement du travail sur le lexique. Des exercices différenciés avec 3 niveaux de difficulté, plus un niveau expert pour mieux gérer l’hétérogénéité des classes. Une introduction d’activités numériques sur l’utilisation du clavier. Un cahier d’activités revu en fonction du manuel.

06/2016

ActuaLitté

Enseignement primaire

Les couleurs du français, CM1. Maîtrise de la langue, cycle 3, niveau 2

Des objectifs précis Aborder la maîtrise de la langue de manière globale, à partir de projets de lecture / écriture. Travailler la grammaire, l'orthographe, le vocabulaire et la conjugaison, pour mieux lire et mieux écrire. Une structure simple et régulière Douze chapitres, soit douze projets de lecture / écriture. Trois parties par chapitre : lire, écrire, s'exercer pour mieux lire et mieux écrire (grammaire, orthographe, vocabulaire, conjugaison). Une banque de tests et d'exercices en fin d'ouvrage.

05/1998

ActuaLitté

Etudes de lettres

Réussir le CAPES de Lettres. Epreuve de leçon - Domaine français langue étrangère seconde

Le seul et unique volume pour préparer l'option Français langue étrangère au Capes de Lettres Suite aux changements qu'a connu le CAPES de lettres, les éditions Atlande éditent une nouvelle version de leur méthode, adaptée aux nouvelles contraintes de l'option Français langue étrangère. Tout pour réussir l'option FLE au Capes de Lettres. Cette épreuve professionnelle du concours, difficile à cerner pour des étudiants sans grande expérience d'enseignement, exige un ouvrage méthodologique et pédagogique clair. Les différents types de questions que pose l'épreuve sont expliqués et des exercices concrets sont donnés. L'ouvrage est organisé en cinq parties : - Les enjeux de l'épreuve - Eléments de pédagogie et de didactique - Fiches notionelles - Méthodologie de l'épreuve - Exercices

06/2022

ActuaLitté

Enseignement secondaire 1er cy

Les couleurs du français 5e. Livre unique : lecture, écriture, histoire des arts, langue

UN LIVRE UNIQUE DE FRANCAIS RICHE EN TEXTES ET EN ACTIVITÉS DE LANGUE ET D’ECRITURELES POINTS FORTSUn manuel unique de français qui vous permet d’organiser librement votre enseignement, en fonction de vos élèves :• deux parties à la fois complémentaires et indépendantes, liées par des passerelles :- une partie lecture-écriture-histoire des arts,- une partie étude de la langue• un grand choix d'extraits de toutes les œuvres du nouveau programme ;• de nombreuses activités d’expression écrite et orale et de méthode dans chaque chapitre ;• des pages Histoire des Arts permettant d'aborder de manière active l’histoire des arts autour d’un thème, avec des documents artistiques variés ;• des leçons de langue synthétiques avec des révisions de 6e ;• une vaste banque d’exercices de langue, pour une étude progressive des notions grammaticales du nouveau programme, avec des exercices sur des textes variés.Un manuel attrayant, qui suscitera l’intérêt des élèves, leur donnera des méthodes et favorisera leur autonomie.

04/2010

ActuaLitté

Littérature française

Langue et Chant. L'Enseignement de la langue par le chant

Enseigner une langue étrangère nécessite souvent beaucoup de stratégies et de variations pour garder les étudiants motivés et enthousiastes. Pendant ce temps, depuis des siècles, la musique est devenue un passe-temps humain ainsi qu'un indicateur du bon goût et de la haute civilisation. Langue et Chant est une alternative fortement recommandée pour l'enseignement du français. Dans ce livre, il y a une discussion scientifique sur l'utilisation des chansons comme moyen d'enseignement des langues étrangères, en particulier le français. J'ai composé les chansons de ce livre ayant pour but de substituer les textes. Avec des intrigues rythmiques et mélodiques généralement simples mais avec des caractères forts et accrocheurs, ces chansons deviennent un moyen de transférer divers matériaux linguistiques, en particulier le vocabulaire, les structures grammaticales et la prononciation. Ces composantes peuvent être acceptées rapidement par les apprenants car chanter créera immédiatement une ambiance agréable. Les matériaux qui mettent généralement beaucoup de temps à entrer en mémoire seront mémorisés plus rapidement car ils sont appris sous forme de chansons.

10/2022

ActuaLitté

Paramédical

La langue des signes. Tome 5, Comprendre la langue des signes

Ce livre est une présentation générale de la langue des signes : les principes de base de son fonctionnement, des explications sur ses particularités et des références pour approfondir chacun de ces points. Le lecteur pourra comprendre les mécanismes de formation des signes, suivre des cours de LSF plus facilement et mieux appréhender la manière de penser des personnes sourdes signantes.

01/2019

ActuaLitté

Sociologie

Une longue, longue attente. Mes souvenirs

L'histoire de Nelly Schenker semble invraisemblable dans le pays de Pestalozzi, grand pionnier d'une école pour tous ! Une enfant qui, dans la seconde moitié du XXe siècle, n'a pas été scolarisée à cause de sa pauvreté ! Une fillette désespérée qui s'échappe d'un foyer d'enfants dans les Préalpes, s'en va, à pied, jusqu'à la Basse-Ville de Fribourg où elle est née, et là, en pleurs devant l'école, réclame son droit : "Je suis là et je veux aller à l'école, comme tous les enfants de mon quartier !" [ ... ] Avec son livre, Nelly Schenker nous pose une question d'une grande actualité. Avec son combat mené jour et nuit pour que toute personne puisse devenir libre, avec sa voix d'artiste et sa dimension spirituelle, elle nous met face au défi de devenir responsables ensemble d'un terrain fertile, d'un projet de société riche de tout son monde.

05/2018

ActuaLitté

Critique littéraire

Les mots migrateurs. Tribulations du français en Europe

En Lituanie, napoleon désigne un gâteau... Au Danemark, vous pouvez, par temps de frimas, acheter du grand vin de pinard... En néerlandais, un colbert est une veste... En allemand, salopp veut dire " sympathique " ou " décontracté "... En bulgare, sifon qualifie une personne stupide et parashoutiste une personne pistonnée... Omelette et champagne, déshabillé et blouse, bel étage et chaise longue, garage et garçonnière, rendez-vous et Je m'en fous ! sont en Europe comme à la maison. Voici le récit allègre du devenir des mots français dans les langues européennes, de l'irlandais au norvégien, du polonais au grec... Comment le français est-il parvenu à traverser les frontières ? Qu'ont retenu ces autres langues de la nôtre ? Pourquoi certaines se sont-elles montrées plus hospitalières que d'autres ? Des traces durables laissées par la grande histoire aux hasards des petites rencontres et des modes, la langue française vit d'une autre vie dans une Europe dont la diversité linguistique enchante. Parfois détournés ou déformés, nos mots de tous les jours résonnent alors d'une tonalité exotique, nourrie de faux amis et de vraies trouvailles, telle cette expression que les Anglais nous prêtent sans qu'elle ait jamais eu cours dans notre langue : " C'est magnifique, mais ce n'est pas la guerre "...

02/2009

ActuaLitté

Pédagogie

L'enseignement des langues vivantes étrangères à l'école. Impacts sur le développement de la langue maternelle

L'enseignement des langues étrangères, désormais prescrit dans les programmes de l'école élémentaire, est devenu indiscutable. La mention des bénéfices escomptés serait même un lieu commun des textes officiels. Au-delà des bénéfices externes à long terme, compétence langagière comme clé d'insertion professionnelle et sociale, et comme clé d'échanges interculturels avec les locuteurs d'autres pays, certains bénéfices internes, définis comme des enrichissements ou des développements cognitifs du sujet sont attendus de l'apprentissage des langues étrangères ; ainsi en est-il de l'accès à d'autres univers culturels, ou, pour ce qui nous intéresse ici, du renforcement de la compétence en langue première. Cependant, il n'est pas aisé d'articuler l'acquisition de la langue vivante étrangère avec le développement de la langue première dans le cours des programmes scolaires, comme en témoignent les interrogations que se posent les enseignants et les parents. L'ouvrage rassemble des contributions de chercheurs et d'enseignants spécialistes du domaine, qui débattent des enjeux didactiques de cette articulation et apportent des réponses. Par des analyses documentées, les auteurs montrent en particulier que le développement langagier en langue maternelle est loin d'être menacé par l'apprentissage d'une langue étrangère.

06/2010

ActuaLitté

Littérature française

Du conflit au partenariat linguistique. Le bilinguisme français/pulaar comme stratEgie d'amElioration des apprentissages au Sénégal

A l'instar des autres anciennes colonies françaises d'Afrique, il est observé au Sénégal un faible développement des langues de souche nationale imputable à l'héritage de la politique d'assimilation. La création des écoles s'est réalisée à partir d'une volonté politique d'éviter l'intrusion des langues locales dans l'espace scolaire de manière à asseoir les bases d'une domination historique de la langue française. Les stratégies d'enseignement mises en place au moment des indépendances ont consisté à reproduire à l'identique les approches pédagogiques héritées de la période coloniale. Ce n'est à partir de la fin des années 70 que le gouvernement a pris la décision d'introduire les langues nationales à titre expérimental dans le système formel en cohabitation avec le français. Le bilinguisme scolaire est conçu comme une possibilité de pallier le manque de maîtrise des savoirs en comptant sur la présence inévitable de la langue première de l'enfant. La situation quelque peu diglossique s'atténue progressivement dans le sens où les langues à usage oral ont été codifiées, leur instrumentation ou leur équipement linguistique se poursuivant.

01/2022

ActuaLitté

Linguistique

Etudier la parole, enseigner les langues

Quelle langue française allait-on enseigner, en ce début d'après-guerre, aux étrangers de France et d'ailleurs qui souhaitaient l'apprendre ? La langue des Françaises et des Français d'aujourd'hui, bien sûr ! D'où l'idée proposée par Aurélien Sauvageot et George Gougenheim, mise en oeuvre par Paul Rivenc, de les enregistrer au magnétophone pour savoir en quoi consiste au juste notre "langue parlée". Cette enquête linguistique sans précédent, objet d'oppositions violentes de tous bords politiques, conduira à l'élaboration du Français Fondamental. Seuls cinq linguistes de renom (Charles Bruneau, Pierre Fouché, Robert-Léon Wagner, Georges Matoré et Emile Benveniste) participent à l'entreprise. Cette première collecte d'un grand corpus oral inaugure une nouvelle ère et affecte en profondeur les sciences du langage. Avec le linguiste et phonéticien croate Petar Guberina - dont la rencontre à Paris est une des grandes scènes primitives de la didactique contemporaine - Paul Rivenc va révolutionner l'enseignement du français et des langues, la pédagogie, la méthodologie, la formation. Ses travaux ont accompagné le renouveau de la diffusion du français dans le monde dès les années 1960. Ils sont de ceux avec qui le FLE commence. Le présent ouvrage, hommage à Paul Rivenc de quelques-uns qui l'ont connu, est une contribution à l'histoire de la didactique des langues et un éclairage précieux sur ses enjeux au prisme d'un de ses protagonistes majeurs.

04/2022

ActuaLitté

Autres langues

Dictionnaire Al-Baraka français-arabe

Ce nouveau dictionnaire se veut un ouvrage de référence pour tout lecteur francophone bilingue, qu'il soit étudient, traducteur, professeur, chercheur ou tout simplement curieux de tout ce qui fait le lien entre la langue française et la la langue arabe. Le lexique qui compose la nomenclature (c'est -à-dire l'ensemble des mots et des expressions répertoiés dans les deux langues) est général et contemporain. Il provient de documents modernes aux quel le lecteur francophone est quotidiennement confronté. On y retrouve les mots les plus fréquents de la langue farnçaise, ceux que l'on rencontre actuellement dans les manuels scolaire, les mass media et les oeuvres littératures contemporaines. Aussi ce dictionnaire reflète-t-il la réalité socioculturelle du monde moderne, comme il reflète les préoccupations scientifiques de lecteur bilingue. Ce dictionnaire établit des passerelles entre ce que l'usager connait (les mots de la langue française) et ce qu'il ne connait pas ou connait peu (le ou les équivalents en langue arabe). Les traductions (ou équivalents) qu'il offre de l'entrée lexicale tendent à etre exhaustives et précises, c'est-à-dire qu'elles rendent compte le plus fidèlement possible du sens, de la réalité et/ou de la notion que cette entrée désigne en français.

11/2019