Jona et le signifiant errant

Henri Meschonnic

Dans la continuité des Cinq Rouleaux, Henri Meschonnic traduit Jona dans le rythme de l'original, avec la prosodie et la concordance de son discours, ses effets spécifiques. Cette traduction, dont la typographie transpose les accents de l'hébreu, travaille à décaper le texte de son hellénisation et de sa christianisation habituelles. Elle est suivie de deux essais : "Traduire la Bible, de Jonas à Jona" analyse les stratégies et les enjeux de la traduction biblique, ceux du discours contre le dualisme du signe ; "Le signifiant errant" part des paraboles de Jona pour y fonder aujourd'hui non plus une recherche illusoire de l'identité, mais une critique du signifiant juif.

Par Henri Meschonnic
Chez Editions Gallimard

0 Réactions |

Genre

Philosophie

Commenter ce livre

 

01/11/1981 144 pages 14,50 €
Scannez le code barre 9782070265329
9782070265329
© Notice établie par ORB
plus d'informations