Recherche

Poétique de la syntaxe, rythmique de la langue. Hommages à Michèle Biraud

Extraits

ActuaLitté

Critique littéraire

Poétique de la syntaxe, rythmique de la langue. Hommages à Michèle Biraud

En plus de mille ans, l'Antiquité grecque a vu s'épanouir et se renouveler de multiples genres littéraires. Elle a joué des formes poétiques (calligrammes, palindromes, anagrammes, lipogrammes...) et développé aussi la rhétorique, puissant instrument de génération et d'analyse de ces types de discours. D'autres moyens encore permettent d'accéder à une meilleure appréhension de ces textes comprendre comment les outils de la langue sont mis à contribution, consciemment ou inconsciemment, dans l'argumentation et la création littéraire. Ainsi la compréhension fine du système complexe des déterminants du grec ancien a-t-elle changé notre façon de contextualiser les textes ; ainsi, lors du passage d'un système accentuel fondé sur la hauteur à un système fondé sur l'intensité, les auteurs ont eu à leur disposition une double façon de rythmer leurs textes, dont ils ne font usage que lorsque elle est utile à leur visée argumentative ou poétique. Ces découvertes au service d'une approche énonciative des textes grecs, nous les devons à Michèle Biraud. C'est en s'inscrivant dans sa lignée que ses collègues et amis ont voulu prolonger son oeuvre et entrer en discussion avec elle en illustrant sa méthode et en mettant en lumière les contrastes syntaxiques et les nuances sémantiques, les couleurs énonciatives et les résonances poétiques, les rythmes nouveaux qu'elle nous permet de voir. Certains développent un méta-discours sur l'oeuvre de Michele Biraud, d'autres prolongent les pistes ouvertes vers la littérature latine ou française. Ses recherches ont aussi inspiré le développement d'outils numériques et la relecture de l'histoire littéraire. Les vingt-deux contributions de ces hommages doivent être vues comme le chatoiement de cette oeuvre riche et qui n'a pas fini de porter des fruits.

01/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

Jean de Sponde et la langue poétique des protestants

Ce livre est un examen de la langue poétique de Sponde, héritière d'une tradition élaborée par le milieu calviniste genevois. L'évolution de la poésie protestante mène à la fin du siècle aux chefs-d'oeuvre de trois grands poètes réformés, Du Bartas, d'Aubigné, Sponde, dont les réussites ont été forgées dans la tourmente des guerres de religion. On en retrouve l'écho chez Sponde dans une méditation où les oppositions, affranchies de la brutalité des faits, sont transposées en pure spiritualité.

05/2011

ActuaLitté

Poésie

La section rythmique

La Section rythmique est invitation à une danse par le verbe, au rêve que la poésie est peut-être seule (avec la littérature) capable de nous restituer. Cela rappelle la phrase de Saint-John Perse dans son discours de réception au prix Nobel de Littérature : Poète est celui-là qui rompt pour nous l'accoutumance.

02/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

Hommage à Michel Lemoine

Michel Lemoine (1944-2016) était sans doute le meilleur connaisseur à la fois de la vie et de l'oeuvre de Georges Simenon. De toutes les composantes de cette oeuvre, depuis les pochades de la jeunesse jusqu'aux Mémoires intimes, point d'orgue de la création, en passant par la production alimentaire sous divers pseudonymes, les Maigres ainsi que les "romans durs" qui ont fait la renommée internationale de l'écrivain, et les Dictées entreprises quand l'imagination romanesque s'est tarie. Disciple du professeur Piron, à qui l'on doit le legs, à l'Université de Liège, des archives du plus célèbre des écrivains liégeois, Michel Lemoine n'a cessé de tisser le fil de la biographie et celui de la création simenoniennes, mais souvent en privilégiant des aspects de cette dernière négligés par d'autres spécialistes. A première vue, on a affaire à des travaux d'érudition sur des sujets marginaux, mais l'ensemble de ces travaux s'avère, à y regarder mieux, une ambitieuse entreprise de connaissance d'un artiste dont la créativité, comme il l'a maintes fois reconnu lui-même, s'enracine profondément dans le vécu personnel. C'est un très modeste aperçu d'une oeuvre critique immense, impeccablement documentée et dont la fiabilité a été maintes fois saluée que nous donnons dans ce volume d'hommage. On y trouvera d'abord un panorama des espaces fictionnels simenoniens, ensuite un gros plan sur le cadre ligérien de plusieurs romans et un article sur l'image de l'Italie dans la fiction comme dans les Dictées. Viennent alors un essai sur le motif des cloches dans le roman et les écrits autobiographiques, un plaidoyer pour l'auteur de L'heure du nègre, suspecté d'ethnocentrisme sinon pire, une étude sur une nouvelle très peu connue, vaguement fantastique, imprégnée par une des obsessions de l'écrivain : celle de l'abolition du moi et de la fusion harmonieuse dans le monde ambiant. Le recueil se clôt sur un essai de synthèse, écrit voici une trentaine d'années, qui entrebâille bien des portes que Michel Lemoine a ensuite ouvertes au large.

01/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

La phrase poétique de Blaise Cendrars. Structures syntaxiques, figures du discours, agencements rythmiques

Maître de la nuit, maître du chiffre et du secret - tel nous apparaît Blaise Cendrars à travers les lectures récentes de son œuvre. Parmi les regards neufs scrutant l'ambition profonde de sa modernité, il manquait toutefois celui d'une analyse fondée en linguistique de sa syntaxe et de sa rhétorique. L'étude que propose Francis Boder le démontre à l'évidence : le poète que Dos Passos appelait l'" Homère du Transsibérien " est aussi un grand maître de la phrase. Sommet de son œuvre, les quatre volumes de " mémoires ", L'Homme foudroyé, La Main coupée, Bourlinguer et Le Lotissement du ciel, offrent un champ d'observation privilégié à l'enquête, qui suit pas à pas, de la phrase " crépitement électrique " jusqu'à la période " orbiculaire ", l'invention et le renouvellement permanents des procédés d'expression abolissant les genres pour aboutir à la fusion du réel, de la fiction et du mythe. Caractère oral du discours cendrarsien, variétés de tons, utilisation virtuose des figures, d'un côté ; structures syntaxiques emboîtées et brisées, de l'autre : la phrase de Cendrars oscille entre la recherche de la plus grande proximité avec le lecteur (pôle de " douceur ") et la distanciation (pôle de " violence "). Mais son ambition la plus haute, c'est de représenter dans l'écriture même, le mouvement, le grouillement de la vie. Barthes disait que la phrase constitue le véritable espace de liberté offert à l'écrivain. Cendrars y instaure le mouvement perpétuel, " seul travail créateur ", selon lui. Au lecteur de découvrir à travers la profusion baroque de détails ou derrière les luxuriantes énumérations proches du chaos originel, la charpente robuste que révèle l'analyse, souvent basée sur le chiffre 5 - celui de la main.

01/2000

ActuaLitté

Autres langues

La syntaxe de la négation du boulou

La particule négative ki existe dans de nombreux dialectes du Cameroun, du Gabon et de la Guinée équatoriale. Elle est souvent omise dans la littérature orale et écrite des locuteurs de ces langues. En conséquence, les premières grammaires la classent dans la liste des éléments adventices. La syntaxe de la négation du boulou ose et soutient une autre hypothèse, à savoir que ki est la vraie tête négative du boulon. Aux lecteurs de juger de la solidité de cette hypothèse. Toute critique constructive est la bienvenue.

07/2019

ActuaLitté

Design

La syntaxe de l'image. Introduction à la littératie visuelle

Dans cet essai introduisant le concept de "littératie visuelle ", Donis A. Dondis livre une approche précise et documentée des mécanismes en place lors de la lecture d'une image. Par opposition à la littératie verbale, la littératie visuelle peut être comprise comme une forme d'" alphabétisation visuelle" , dans le sens du développement de notre capacité à "lire" et à déchiffrer les images. La Syntaxe de l'image, publié en anglais en 1973, dresse un constat concernant le système scolaire plus que jamais d'actualité. Donis A. Dondis souligne la pauvreté de l'enseignement des études visuelles en Occident et plaide pour le développement d'une véritable "syntaxe visuelle" , aussi rigoureuse que la grammaire. En effet, bien qu'il nous paraisse intuitif de comprendre immédiatement et directement ce que l'on voit, l'autrice démontre ici qu'il s'agît plutôt d'un processus s'apparentant à l'apprentissage d'une langue, avec un alphabet, un lexique et une syntaxe nécessitant un enseignement spécifique. L'autrice étaye ses principaux arguments par des exemples et exercices illustrés, utilisés pour démontrer l'importance des " éléments fondamentaux" intervenant dans la conception d'un objet visuel (le point, la ligne, l'équilibre, etc.), ainsi que les informations qu'ils permettent de transmettre. Ces applications concrètes montrent comment fonctionnent les différentes combinaisons syntaxiques qui composent un travail abouti, et ainsi en renforcer l'efficacité visuelle. Ces exemples simples, illustrés sous forme de schémas et faisant références aux domaines de la peinture, de la sculpture, de l'architecture, de la publicité, du cinéma ou encore de la télévision, permettent d'appréhender de façon claire la teneur de cette nouvelle grammaire. Cet ouvrage traduit pour la première fois en français est devenu un ouvrage de référence dans les pays anglosaxons, mais également hispanophones, depuis sa publication dans les années 1970. Au même titre que Voir le voir de John Berger, La Syntaxe de l'image aspire à devenir classique de la littérature sur la communication visuelle. Cet ouvrage poursuit l'effort entreprit par les Editions B42 visant à publier des ouvrages stimulant notre compréhension du monde par les formes qui le composent.

09/2023

ActuaLitté

Traduction

De langue à langue. L'hospitalité de la traduction

Fort de sa triple culture - africaine, française et américaine -, Souleymane Bachir Diagne s'interroge sur la traduction dans ce texte engagé et humaniste, porteur d'une éthique. Si la traduction manifeste le plus souvent une relation de profonde inégalité entre langues dominantes et langues dominées, elle peut aussi être source de dialogue, d'échanges, de métissage, y compris dans des situations d'asymétrie, propres notamment à l'espace colonial, où l'interprète, de simple auxiliaire, devient un véritable médiateur culturel. Faire l'éloge de la traduction, " la langue des langues ", c'est célébrer le pluriel de celles-ci et leur égalité ; car traduire, c'est donner dans une langue hospitalité à ce qui a été pensé dans une autre, c'est créer de la réciprocité, de la rencontre, c'est faire humanité ensemble, c'est en quelque sorte imaginer une Babel heureuse. La question de la traduction, de l'universel et du pluriel, est au coeur de l'oeuvre de Souleymane Bachir Diagne, l'une des voix africaines contemporaines les plus respectées. Il a notamment publié, chez Albin Michel, En quête d'Afrique(s) : universalisme et pensée décoloniale, coécrit avec Jean-Loup Amselle (2018).

03/2022

ActuaLitté

Philosophie

Michel Serres. Hommage à 50 voix

Pour célébrer Michel Serres et la diversité de ses talents, il fallait au moins cinquante voix ! Pour lui dire combien il a compté pour nous, mais aussi à quel point son oeuvre nous éclaire sur les grands bouleversements du monde auxquels nous participons aujourd'hui et qu'il a annoncés si précisément. Emus et émouvants, collègues ou amis, européens ou américains, les contributeurs ont réussi à éclairer les mille et une facettes de ce grand penseur et à raconter comment leur rencontre avec lui a changé la vie de chacun. A le fréquenter, le monde nous est apparu plus riche, plus lumineux. Sans jamais céder à la facilité de la critique, il nous a permis de comprendre les potentiels extraordinaires de notre époque. L'oeuvre de Michel Serres, colossale, propose une lecture du monde qui peut nous servir de tremplin pour construire l'avenir.

06/2020

ActuaLitté

Histoire littéraire

Marivaux Journaliste. Hommage à Michel Gilot

Il y a déjà dix ans que Michel Gilot nous a quittés. Par ce recueil d'articles consacré aux oeuvres journalistiques de Marivaux, ceux qui l'ont connu comme ceux qui ne l'ont rencontré qu'à travers la lecture de ses livres et de, ses articles, ont souhaité rendre hommage à sa mémoire, et témoigner de la permanence et de l'actualité de ses recherches. Marivaux journaliste le titre que nous avons choisi pour ce recueil mérite un commentaire : s'il serait faux de compter Marivaux au nombre des professionnels de la presse, il convient de souligner qu'il ne s'est pas contenté d'être, à l'instar de nombre d'écrivain de son temps, un simple collaborateur occasionnel du Mercure. Suivant la voie ouverte par Steele et Addison, Marivaux n'a pas craint d'endosser la fonction pourtant peu valorisée par ses contemporains, de rédacteur de feuilles volantes et a priori " jetables " : il a créé et élaboré seul trois " journaux " qui on tous été publiés selon un contrat périodique. Et dans ce sens, il fait oeuvre de journaliste. Mais il est évident que sa conception du journaliste. Mais il est évident que sa conception du journalisme n'à voir avec celle des auteurs des journaux savants, et encore moins avec celle des auteurs des journaux politiques d'information. Michel Gilot aurait aimé cet ensemble qui, fidèle à l'enquête de ce novateur, la prolonge à la lumière de la recherche la plus exigeante et la plus actuelle, comme pourrait en témoigner une bibliographie très étendue qui tient compte des travaux les plus récents en ce domaine.

12/2009

ActuaLitté

Créole

Syntaxe africaine des langues "créoles" des pays antillais francophones

Dans une autre critique, celle de la créolité, l'auteur a rappelé l'arrivée sur la scène culturelle et politique des personnages dont l'écrivain Edouard Glissant répond aux critères, annonce faite par Frantz Fanon, grand écrivain révolutionnaire martiniquais. En effet, Fanon, combattant pour la libération de l'Algérie, a fait remarquer que là où se trouve une nation, il doit y avoir une revendication nationale ; quand celle-ci ne se manifeste pas, nous tombons dans un état de confusion néo-libérale universaliste. Ainsi, l'auteur pense que Glissant, dont l'oeuvre traite exclusivement de la colonisation, se sert de la créolisation qui conduira au Tout-monde comme artifice pour cacher la décolonisation indispensable des Antilles. Il commet donc cet ouvrage qui porte sur la comparaison grammaticale entre le créole des Antilles, celui de la Guyane et une langue de la côte ouest-africaine qui a fourni beaucoup d'esclaves.

02/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

L'origine des langues. Sur les traces de la langue mère

Voici le livre, longtemps demeuré introuvable en France, par qui le scandale est advenu. S'ils s'accordent sur l'existence de plusieurs grandes familles de langues à travers le monde, les linguistes disputent d'une quelconque parenté entre ces dernières. Ainsi, les langues d'Europe, membres de la famille indo-européenne, n'auraient aucun lien avec les autres. Merritt Ruhlen démontre le contraire : les langues actuellement parlées sur terre descendent toutes d'une seule "langue mère", qu'il reconstitue. Son hypothèse, parfaitement compatible avec les arguments fournis par l'archéologie et la génétique des populations en faveur de l'origine unique et africaine de l'homme, pose que l'expansion des langues a suivi l'évolution d'Homo sapiens à travers les âges et la planète. Depuis sa parution, cet ouvrage est au centre des débats entre linguistes, généticiens, archéologues : la similitude de certains mots, tel "mère", dans toutes les langues s'explique-t-elle par des dispositions cognitives communes à l'espèce ou bien par l'existence d'une langue première? Dans un long épilogue à l'édition française, Ruhlen répond à ses critiques et conforte sa démonstration.

04/2007

ActuaLitté

Matières enseignées

Manuel de langue gotique. La langue des Goths

Le gotique est la seule langue des tribus dites "barbares" à nous être connue, grâce à la Bible de Wulfila, texte du IVe siècle. Son ancienneté dans le rameau des langues germaniques lui confère un statut proche de celui qu'occupe mutatis mutandis le latin au sein des langues germaniques. Cet ouvrage est une méthode pratique permettant d'acquérir progressivement la maîtrise de la langue gotique sans prérequis. C'est une première en langue française.

01/2022

ActuaLitté

Poésie

Poétique de la dérive

Qu'est-ce que la notion de "dérive" ? C'est l'éternel point de fuite d'une pensée qui veut incessamment se libérer d'elle-même en cédant à ses propres scintillations. Il y a d'innombrables formes de "dérives", marquées par la fascination de l'humble, le texte porteur, la trace qui s'efface, la parole détournée par le vent, la dérive utérine de l'oeuf vers la matrice, semblable à une lente navigation...
Mais, aux yeux d'un écrivain qui se voue à l'exploration du langage, de l'histoire des hommes et des choses, la poétique de la dérive se transforme en une somptueuse structure que l'on pourrait nommer dérive de la poétique. Et l'on y trouve tout au long de ses éclats flottants la Chine et ses peintres, Cri Aurobindo, Claude Lorrain, Francis Ponge, Jung, Borges, Pablo Neruda, Mircea Eliade ; éclats réfléchis allumant le plaisir à la fois bougeant et raffiné du lecteur, entraîné dans un superbe filet de méditations.

01/1979

ActuaLitté

Critique littéraire

La poétique de Dostoïevski

Cet ouvrage constitue une œuvre maîtresse du Post-Fortmalisme russe. Les deux concepts clés sont ici ceux de polyphonie, ou dialogisme, et d'écriture carnavalesque. Polyphonie : c'est-à-dire pluralité des voix et des visions, pluralité des idées, inséparables des voix qui les portent. Carnaval : le roman polyphonique n'est que l'espèce dernière d'un genre très ancien qui, de la satire, du dialogue socratique, aux romans de Pétrone, Rabelais, Cervantès..., a ses racines dans un type particulier de manifestation sociale : le carnaval. Bakhtine montre comment c'est à l'intérieur même du mot que les voix plurielles du roman polyphonique sont confrontées, en reprenant toute l'œuvre de Dostoïevski. Ici, une érudition gigantesque vient s'allier à la connaissance la plus précise des textes qu'elle aide à déchiffrer.

10/1998

ActuaLitté

Littérature française

Poétique de la relation

"Esthétique de la terre ? Dans la poussière famélique des Afriques ? Dans la boue des Asies inondées ? Dans les épidémies, les exploitations occultées, les mouches bombillant sur les peaux en squelette des enfants ? Dans le silence glacé des Andes ? Dans les pluies déracinant les favelas et les bidonvilles ? Dans la pierraille et la broussaille des bantoustans ? Dans les fleurs autour du cou, et les ukulélés ? Dans les baraques de fange couronnant les mines d'or ? Dans les égouttoirs des villes ? Dans le vent aborigène ravagé ? Dans les quartiers réservés ? Dans l'ivresse des consommations aveugles ? Dans l'étau ? La cabane ? La nuit sans lumignon ? Oui. Mais esthétique du bouleversement et de l'intrusion. Trouver des équivalents de fièvre pour l'idée "environnement" (que pour ma part je nomme entour), pour l'idée "écologie", qui paraissent si oiseuses dans ces paysages de la désolation. Imaginer des forces de boucan et de doux-sirop pour l'idée de l'amour de la terre, qui est si dérisoire ou qui fonde souvent des intolérances si sectaires". Edouard Glissant.

10/1990

ActuaLitté

Critique littéraire

LA POETIQUE DE DOSTOIEVSKY

Cet ouvrage constitue une œuvre maîtresse du post-formalisme russe. Les deux concepts-clé sont ici ceux de polyphonie, ou dialogisme, et d'écriture carnavalesque. Polyphonie : c'est-à-dire pluralité des voix et des visions, dont aucune n'est objet (en particulier objet de définition psychologique ou sociologique), qui sont toutes sujets en état de se répondre réciproquement. Et pluralité des idées, inséparables des voix qui les portent. Et encore, confrontation-intériorisation de chacune en toutes les autres, jusqu'au point de tourner le principe du tiers-exclu. Carnaval : le roman polyphonique n'est que l'espèce dernière d'un genre très ancien qu'on peut caractériser par l'alliance des mots " sérieux-comique ". Parler du quotidien avec sérieux, jouer de la pluralité des tons et des langues, pratiquer systématiquement la mésalliance, s'installer dans l'ambivalence : tels furent, au cours des termps, les traits caractéristiques de la satire, du dialogue socratique, des romans de Pétrone, Rabelais, Cervantes... Tous écrits qui ont leurs racines dans un type particulier de manifestation sociale : le carnaval. Il ne reste à Bakhtine qu'à montrer comment c'est à l'intérieur même du mot que les voix plurielles du roman polyphonique sont confrontées, en reprenant toute l'œuvre de Dostoïevski. Ici, une érudition gigantesque vient s'allier à la connaissance la plus précise des textes qu'elle aide à déchiffrer.

04/1970

ActuaLitté

Linguistique

Langues des familles et langues de l'école. 56 Du plurilinguisme sociétal à la langue de scolarisation - 2021 - 56.2

Né en 1966, Le Langage et l'Homme est une revue aujourd'hui consacrée à la didactique du français. Elle entend promouvoir des innovations et des partenariats, et diffuser des recherches et des outils dans le domaine. Située au carrefour de plusieurs disciplines - sciences de l'éducation, psychologie, sciences du texte et du langage, anthropologie, ethnographie et sociologie -, elle tente de mettre un certain nombre de concepts en rapport avec des pratiques de terrain.

11/2022

ActuaLitté

Critique

Poétique de Madame de Sévigné. L'invention d'une langue

Dans la Recherche du temps perdu, Odette et Swann ne disent pas "faire l'amour" mais "faire catleya" : ils recourent à ce que Proust appelle une "langue moins générale, plus personnelle, plus secrète que la langue habituelle". De même, dans ses lettres à sa fille, Mme de Sévigné invente une langue à part, un chiffre amoureux et secret qu'elle confectionne à partir de citations, de mots étrangers et d'expressions en tout genre. Durant un quart de siècle (1671-1696), cette langue lui permit d'exprimer de manière spirituelle, authentique et profonde une passion hors du commun que la prose classique était inapte à dire. Par ailleurs, tout en constituant la clef de voûte des Lettres, cette langue répondait, sans doute pour la première fois dans l'histoire, aux exigences fondamentales du genre épistolaire : celles d'être une "conversation entre absents" et un "miroir de l'âme". Elle apparaît ainsi à la fois comme le ressort essentiel de l'oeuvre et le couronnement du genre : comme le secret d'une poétique personnelle – celle de Mme de Sévigné – et la clef d'une poétique générique – celle de la lettre

02/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

La coréférence : syntaxe ou sémantique ?

Comment traiter, en grammaire générative, les phénomènes de coréférence ? Comment des éléments différents à l'intérieur d'un énoncé (pronoms et syntagmes nominaux), peuvent-ils renvoyer, dans la réalité non-linguistique, aux mêmes individus ou objets ? (Problème central pour le débat actuel sur les rapports entre syntaxe et sémantique.) Les phénomènes logiques de coréférence doivent être intégrés à la syntaxe : tel est le résultat à quoi aboutit la démarche de G. Fauconnier, extension en ce point de la théorie classique de Chomsky, démontrant du même coup l'applicabilité de celle-ci à des faits considérés jusque-là comme rebelles. Un autre résultat de cette recherche : les phénomènes d'accord, si importants dans la syntaxe du français, relèvent du même type d'explication que ceux de coréférence. Ce livre apporte donc, à la fois, des vues originales sur la grammaire française et une contribution importante au développement de la théorie générative générale.

05/1974

ActuaLitté

Littérature française

La langue de là-bas

"En vérité, dès ma naissance j'ai attrapé l'exil. En premier du pays de ma mère Raquel, l'Uruguay, mais aussi de l'Espagne et de la France, hérités de mes grands-parents. En me remémorant les promenades sur le quai argentin, je ressens la rive de ma mère, et des siens. Les exils là-bas se multipliaient, je ne saurais pas donner un nom à ces sensations qui me retrouvent, non sans mélancolie, et que je reconnais parfaitement. Aujourd'hui, je contemple la Seine. Je n'aperçois aucun bateau, seulement les sillages des courants qui, après la traversée de l'Atlantique, pénètrent dans l'autre fleuve et entourent les ports de Montevideo et de Buenos Aires. Je ne vois pas d'île dans mon souvenir, rien que le ciel et l'eau". Née en 1934, Silvia Baron Supervielle vit depuis 1961 en France dont elle a adopté la langue. Grande traductrice d'espagnol, elle a fait connaître de très nombreux poètes argentins et uruguayens, elle a également traduit en espagnol Marguerite Yourcenar et a publié leur correspondance. Au Seuil ont paru : La Rive orientale, La Ligne et l'Ombre, Le Pays de l'écriture, Une simple possibilité, La Forme intermédiaire et son oeuvre poétique : En marge. Elle a publié par ailleurs chez Corti, Arfuyen et Gallimard.

04/2023

ActuaLitté

Musique, danse

"La musique, de tous les passetemps le plus beau". Hommage à Jean-Michel Vaccaro

Les vingt contributions de ce volume de Mélanges rejoignent le domaine de recherche privilégié de Jean-Michel Vaccaro : la musique de la fin du XVe siècle au début du XVIIe siècle, non seulement en France, mais aussi en Italie, aux Pays-Bas et en Angleterre. Rassemblées à l'initiative de Victor Coelho, François Lesure et Henri Vanhulst, elles rendent hommage à l'enseignant et au chercheur qui a fait, du département de musique de l'université de Tours et du Centre d'études supérieures de la Renaissance, des centres de renommée internationale. Hommage rendu au spécialiste du luth français à la Renaissance, organisateur de colloques internationaux, directeur du Corpus des luthistes et fondateur de la base Ricercar. Hommage enfin à celui qui a su faire de ses collègues des amis.

06/1998

ActuaLitté

Littérature étrangère

Pitre de la langue

Un jeune homme cherche à faire toutes les expériences possibles pour trouver le matériau nécessaire au livre qui sera la justification de son existence. Il s'installe dans une communauté où il pratique à la fois l'artisanat, la recherche métaphysique, l'entraînement physique et la drogue. Mais la vraie vie semble toujours se dérober. Lancé à sa poursuite il termine sa quête à Paris. Seule réalité dans ce voyage à travers le temps : le langage. Encore faut-il en rire et l'écrivain narrateur de ce récit lucide et grave se voit lui-même comme pitre de la langue.

04/1975

ActuaLitté

Actualité politique France

La Langue de Zemmour

Eric Zemmour utilise les mots comme des armes. Et d'abord contre la langue elle-même. Sous sa plume, le sens se brouille, les concepts politiques s'inversent, l'ironie et le grotesque attaquent comme un acide les valeurs humanistes. La torsion des mots et de l'histoire y est la norme. L'obsession raciale omniprésente. Pourtant ses fictions fascinent... Pourquoi ?

02/2022

ActuaLitté

Littérature française

La professeure de langue

Tout au long de ces pages, par le prisme de la littérature, une femme nous parle de son métier, l'enseignement, mais aussi de sa vie quotidienne et de ses rencontres. Hélène Sevestre décrit son métier d'enseignante au plus proche et à même les choses, à même les gens. Elle évoque aussi les temps hors du travail, son lien au monde, ses amis et les paysages qui l'entourent. Recension autobiographique sous la forme d'un journal, la narration que l'on découvre nous renvoie à l'art du tressage. Dans un perpétuel entrelacement, l'auteure joue avec les matières et les sensations les plus simples.

08/2021

ActuaLitté

Sciences politiques

La langue de Trump

Traductrice de presse, Bérengère Viennot s'est trouvée confrontée à un défi inédit après l'élection de Donald Trump. Le président américain a fait exploser les codes de la parole politique. Sa langue est vulgaire et confuse, truffée de fautes de syntaxe et de phrases sans queue ni tête, de sarcasmes et d'invectives - signes d'un rapport dévoyé à la réalité et à la culture. D'une plume aussi désopilante qu'incisive, l'auteure raconte son casse-tête de traductrice et s'interroge. Comment glisse-t-on de la violence des mots à la violence politique ? En quoi est-ce là un symptôme de l'état de la démocratie ? Pourquoi sommes-nous tous concernés ? La langue de Trump est un miroir implacable : du président lui-même, de l'Amérique et de notre époque.

01/2019

ActuaLitté

Littérature française

La langue de personne

Fatma est fille d'immigrés, un héritage qu'elle a rejeté en fuyant la France pour les Etats-Unis. Vingt ans après, elle retrouve les siens, au moment de l'attentat contre Charlie Hebdo. Ils vivent dans leur HLM de toujours. Pour ne pas se laisser entraîner dans l'hystérie collective, Fatma joue avec les mots. Mais le récit n'interroge pas seulement l'absurde, il sonde la relation à l'identité, la question du vivre ensemble. Que signifie être français(e) ? Quelle expérience partager, d'une génération à l'autre, d'une langue à l'autre ? Avec La Langue de personne, Sema Kiliçkaya questionne avec humour et tendresse les origines de ce malaise.

04/2018

ActuaLitté

Stylistique

La langue de Baudelaire

Sous la direction de Jérôme Hennebert & Vincent Vivès. Que serait la "Rhétorique profonde", à laquelle Baudelaire se réfère dans ses projets de préface aux Fleurs du Mal, sans certains effets de langue, tant au niveau du mot que de la phrase ou du discours ? Les études ici réunies résolvent des questions de style importantes pour tout interprète de l'oeuvre de Charles Baudelaire, qu'il s'agisse des Fleurs du Mal, du Spleen de Paris, des Fusées ou de Pauvre Belgique ! De l'analyse des conjonctions à celle des images, du questionnement de la polysémie à celui des ruptures énonciatives, l'ouvrage comble ainsi une lacune dans la bibliographie des études baudelairiennes.

03/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

La grammaire. Tome 2 : Syntaxe, 5e édition

Ce précis de grammaire est un classique dans les études de lettres. Il décrit le fonctionnement de la langue éclairé par la réflexion linguistique. La clarté de la démarche en fait un véritable aide-mémoire. Les exposés théoriques sont assortis d'exercices corrigés qui permettent de mettre en pratique les notions à l'étude et de développer ainsi sa propre réflexion. Ils forment de solides entraînements aux étudiants pour préparer les questions de grammaire aux concours.

08/2018

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Syntaxe de l'adverbe anglais

L'adverbe est souvent considéré comme la catégorie résiduelle, celle qui recueille tous les mots qui n'ont pu être mis dans les autres classes. D'autres approches, celles des stucturalistes par exemple, font éclater la classe traditionnelle ou essayent de s'en défaire. Le présent ouvrage réagit contre de telles attitudes et tente de présenter une approche unifiée de cette classe de mots. Cette approche est tout entière basée sur les principes de la Psychomécanique du Langage. Elle repose en particulier sur l'opposition de la langue au discours et sur les conditions qui permettent le passage de l'une à l'autre lors de l'effection de l'acte du langage. En conséquence, l'adverbe est d'abord défini en langue et situé au sein du système général des parties du discours. Il est en effet indispensable de savoir ce qu'est l'adverbe pour pouvoir ensuite expliquer comment il fonctionne. Il ne suffit pas de faire des statistiques sur sa position dans la phrase, ni d'étudier les variations sémantiques liées à ses déplacements éventuels pour rendre compte de son fonctionnement. L'étude syntaxique est ici envisagée sous l'angle génétique, c'est-à-dire qu'elle prend en compte non pas la phrase (l'unité de discours) construite mais la phrase en construction. L'effection de l'acte de langage requiert un certain temps opératif et c'est l'ordre d'apparition des différents constituants phrastiques ainsi que la nature du support auquel ils sont référés qui sont les principaux critères retenus pour l'analyse. Cet ouvrage est ainsi amené à proposer, dans le cadre de la psychomécanique, un modèle de genèse syntaxique de la phrase. Au sein de ce modèle dynamique, l'adverbe trouve tout naturellement sa place, ce qui permet l'élaboration progressive d'une typologie générale des incidences adverbiales en anglais. L'ouvrage ne doit pas être considéré seulement comme l'étude d'un domaine particulier de la grammaire anglaise. Il apporte également une contribution novatrice à la recherche psychomécanique en syntaxe.

07/1997