Recherche

Oeuvres spirituelles. Textes originaux et traductions françaises inédites du XVIe siècle

Extraits

ActuaLitté

Prière et spiritualité

Oeuvres spirituelles. Textes originaux et traductions françaises inédites du XVIe siècle

De convictions protestantes, Catherine Parr (1512-1548) publia deux oeuvres spirituelles dont The Lamentation of a Sinner qui ne fut publiée qu'après la mort d'Henry VIII. Les textes anglais et les traductions françaises, inédites à ce jour, sont présentés ici dans une édition critique.

01/2022

ActuaLitté

Histoire du protestantisme

Oeuvres spirituelles. Textes originaux et traductions francaises inédites du XVe siècle

De convictions protestantes, Catherine Parr (1512-1548) publia deux oeuvres spirituelles dont The Lamentation of a Sinner qui ne fut publiée qu'après la mort d'Henry VIII. Les textes anglais et les traductions françaises, inédites à ce jour, sont présentés ici dans une édition critique.

01/2022

ActuaLitté

Littérature

Les traductions de la littérature espagnole (XVIe-XVIIe siècle). Textes en français et en espagnol

Dans La Manière de bien traduire d'une langue en aultre, l'humaniste Etienne Dolet explique dès 1540 que l'on traduit des idées et non des mots, comme l'exprimeraient de nos jours les théories traductologiques. Cette ébauche de théorisation des pratiques traductrices montre combien elles sont déjà devenues fondamentales à l'époque. L'avènement des langues modernes, le développement des échanges européens qui marquent la fin du Moyen Age entraînent une multiplication des traductions dans toute l'Europe, et cette fièvre traductrice est toujours d'actualité au XXIe siècle. Si la construction européenne doit se fonder sur la culture, c'est bien la traduction qui en est un des vecteurs principaux. En s'attachant à la littérature espagnole en Europe du XVIe au XVIIIe siècle, les auteurs de cet ouvrage abordent la question de sa traduction pour tous les genres littéraires, de la littérature mineure au Quichotte de Cervantès, dans les principales langues modernes. Dans une première partie, ils s'interrogent sur les acteurs de cette diffusion, leurs personnalités, leurs méthodes et les outils linguistiques qu'ils utilisaient. La deuxième partie de l'ouvrage est consacrée aux textes traduits, à leur réception au cours des siècles, avec une attention particulière portée à l'usage didactique que l'on pouvait en faire, d'une façon générale et pour l'apprentissage de l'espagnol "langue étrangère" entre autres.

07/2021

ActuaLitté

Correspondance

Lettres de femmes. Textes inédits et oubliés du XVIe au XVIIIe siècle

Le présent ouvrage entend mettre en relief l'apport fondamental des femmes dans le développement de l'art épistolaire. Il réunit un choix de lettres qui n'ont jamais été rééditées depuis leur première parution ou qui n'ont été que partiellement reproduites au XIXe siècle.

02/2022

ActuaLitté

Vie chrétienne

Oeuvres spirituelles

Les Oeuvres spirituelles du R. P. Boucher,... Date de l'édition originale : 1621 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2021

ActuaLitté

Littérature française

OEuvres inédites

Oeuvres inédites de La Rochefoucauld / publiées d'après les manuscrits conservés par la famille et précédées de l'histoire de sa vie, par Edouard de Barthélemy Date de l'édition originale : 1863 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

12/2019

ActuaLitté

Littérature française

Oeuvres inédites

Costume du moyen âge, d'après les manuscrits, les peintures et les monuments contemporains, précédé d'une dissertation sur les moeurs et les usages de cette époque. [Par Ch. Dupressoir et Van Beveren.]. Tome 2Date de l'édition originale : 1847Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces œuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces œuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site hachettebnf.fr

05/2017

ActuaLitté

Littérature francophone

Oeuvres inédites

Oeuvres inédites du comte Joseph de Maistre (mélanges) / publiées par le comte Charles de Maistre Date de l'édition originale : 1870 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2021

ActuaLitté

Genres et mouvements

Protestations et revendications féminines. Textes oubliés et inédits sur l'éducation féminine (XVIe-XVIIe siècles)

Publiés entre 1595 et 1699, les textes recueillis dans cet ouvrage sont représentatifs de la part prise par les femmes dans le débat littéraire de la "Querelle des dames" . Ces traités, dont la majorité n'avait pas été rééditée, sont replacés dans leur contexte historique, socioculturel et littéraire.

05/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

L'"Orphée" de Boèce au Moyen Age. Traductions française et commentaires (XIIe-XVe siècles)

A travers son mythe, Orphée – poète, musicien, prophète, "fin amant" – continue à nous hanter comme il a hanté tout le moyen âge. Mais pourquoi un Orphée boécien ? En fait, et à part les textes latins bien connus de Virgile, d'Ovide et de Sénèque, c'est l'Orphée du mètre xii du troisième livre de la "Consolatio philosophiae" de Boèce que les écrivains médiévaux – glossateurs, commentateurs, traducteurs – ont pris comme point de départ pour toute une série de thèmes narratifs, philosophiques et moraux. Désolé par la disparition d'Eurydice, cet Orphée, en descendant aux enfers à la recherche de sa femme, apaise Cerbère et les Furies, interrompt momentané-ment les tourments de Tantale, d'Ixion, de Tityos, et convainc finalement les dieux des enfers à lui restituer son Eurydice. Mais en se retournant il rompt la condition imposée par les dieux. Ainsi la perd-il une seconde fois. Selon Boèce, cette fable doit être lue comme un avertissement aux hommes de tenir leurs regards attachés sur le Souverain Bien qui peut seul leur offrir la vraie consolation. C'est une heureuse rencontre des intérêts d'Anna Maria Babbi et de Keith Atkinson, portant sur les traductions françaises et italiennes de la "Consolatio" au moyen âge, qui a conduit à la conception et à la réalisation de ce livre. Il semblait intéressant de réunir dans un seul volume toutes les traductions françaises médiévales de ce mètre de Boèce. La plupart de ces textes restaient inédits et peu connus. Dans un second temps, la décision a été prise d'y ajouter les textes de quelques commentateurs latins, qui ont servi, d'une manière ou d'une autre, aux traducteurs français, leurs contemporains. Aux douze traductions françaises vient ainsi s'ajouter un ensemble de six commentaires latins.

01/2000

ActuaLitté

Littérature française

L'oeuvre en fragments. Inédits littéraires et textes retrouvés

"Ce poète au chant bouleversant, soudainement émergé de l'Algérie profonde, a marqué de son étoile de sang toute la génération de l'après-Seconde Guerre mondiale. Il est urgent de lire, d'entendre aujourd'hui ce grand autre nous-même, ce clandestin qui s'introduit dans notre mémoire à la faveur d'un équivoque passeport de langue française et nous dérange par tant de familiarité mêlée à tant d'étrangeté radicale. Alors que nous nous accrochons aux pans de notre identité, refusant de reconnaître que l'autre, depuis des siècles, est déjà en nous, Kateb nous force à nous décentrer par mimétisme dans son jeu et son monde afin que, dans le jardin parmi les flammes, notre coeur devienne capable de toutes les formes." Jacqueline Arnaud, dont les travaux sur la littérature maghrébine de langue française font autorité, a travaillé plus de vingt ans pour rassembler ces textes épars du "Maghrébin errant". Elle a tout juste eut le temps de voir la première édition de L' oeuvre en fragments publiée, avant de disparaître en janvier 1987.

06/2012

ActuaLitté

Religion

Sainte Catherine de Gênes. Vie et oeuvres spirituelles

Native d'une des plus grandes familles de Gênes, Catherine Fieschi (vers 1447-1510), épouse de Julien Adorno, va connaître, après quelques années d'un mariage malheureux, une expérience fulgurante de Dieu, qui l'introduira sans préambule dans l'union avec lui. Peu à peu se grouperont autour d'elle des disciples, tandis qu'elle se consacrera, avec son mari revenu à Dieu, au service des malades de l'hôpital de Pammatone. Nous présentons ici l'ensemble des oeuvres spirituelles de sainte Catherine de Gênes, dans la traduction de la première édition française (1598 ou 1599), laquelle exerça une influence profonde sur plusieurs générations de spirituels français, de saint François de Sales à Louis-Marie Grignion de Montfort.

12/2019

ActuaLitté

Beaux arts

Estampes, écoles anciennes des XVIe et XVIIe siècles, portraits français du XVIIe siècle. écoles française et anglaise du XVIIIe siècle

Estampes, écoles anciennes des XVIe et XVIIe siècles, portraits français du XVIIe siècle... , écoles française et anglaise du XVIIIe siècle... / [expert] Loys Delteil Date de l'édition originale : 1901 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

11/2020

ActuaLitté

Littérature française

Oeuvres inédites. Correspondance

Oeuvres inédites de F. Lamennais. Correspondance / publiées par A. Blaize Date de l'édition originale : 1866 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2021

ActuaLitté

Beaux arts

Estampes, écoles anciennes des XVIe et XVIIe siècles, écoles française et anglaise du XVIIIe siècle

Estampes, écoles anciennes des XVIe et XVIIe siècles, écoles française & anglaise du XVIIIe siècle, portraits, estampes en lots, dessins / [expert] Loys Delteil Date de l'édition originale : 1901 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

01/2021

ActuaLitté

Traduction

Traduction et transmédialité (XIXe-XXIe siècles)

Le volume Traduction et transmédialité (XIXe-XXIe siècles) interroge la frontière entre l'acte de traduire et la transmédialité, au sens d'un processus de transfert d'un medium à un autre. Il explore les rapports entre traduction et transmédialité, en confrontant discours critiques et création.

08/2021

ActuaLitté

Religion

Islamisation et revivification spirituelle en ce XXIe siècle

Les rappels historiques succincts sur l'ère-préislamique et les enjeux et déterminants de l'islamisation de l'Afrique subsaharienne, l'emphase sur la diaspora musulmane, l'islamisme et ses défis face aux enjeux de l'accommodation culturelle et religieuse, les imprévus ou remous de la mondialisation ainsi que l'essai sur l'âme sont autant de sujets abordés en vue de permettre toute la latitude des regards critiques et de la réflexion sur l'évolution de la vie socioculturelle, politique des Etats actuels et des questionnements spirituels qui en découlent et absorbent le croyant (e).
Les hadiths joints ont pour objectifs d'amener à la profonde méditation, c'estàdire à la confrontation de notre être et état spirituel ponctuel avec leur véracité toujours indéniable et intemporelle. Non des moindres, il est question de susciter la réflexion continue et constante sur la vie et sur le sens de l'évolution de nos sociétés en ce XXIe Siècle, eu égard aux bouleversements socioéconomiques, politiques et religieux , afin que les introspections individuelles et collectives puissent permettre la pleine réhabilitation, la renaissance active spirituelle et la confiance en Allah (SWT) qui est la source motrice de paix, d'égalité, de justice, d'harmonie, de développement et de progrès.
Mon art est un véritable voyage épique à travers les impressions et les expressions artistiques d'une partie de mes expériences de la vie, des niveaux conscient-physiques et subconscient-spirituels représentés ou ressortis en dessins abstraits et colorés et a pour dessein d'accompagner le lecteur dans son odyssée, quête et revivification spirituelles. Je consacre entièrement cet Art et produits dérivés à l'entraide et la louange de Allah (SWT), Le maître des âmes.

12/2011

ActuaLitté

Littérature Espagnole

Un doute et une certitude. Textes rares et inédits. Textes rares et inédits

Après la mort de Luis Sepúlveda, son ami fraternel Daniel Mordzinski a voulu montrer Luis et son monde tel qu'il était. Il a donc organisé un "autoportrait littéraire" de l'écrivain à travers des textes inédits ou oubliés qu'accompagnent des photos qu'il a prises pendant 23 ans. Il nous donne à voir l'ami, le père de six enfants, le voyageur, l'utopiste, l'homme engagé, l'écrivain au travail et le poète.

10/2022

ActuaLitté

Levinas

Oeuvres complètes, Tome 4. Dossier Totalité et infini -Textes et documents inédits

"Après avoir donné au public trois volumes d'inédits consacrés respectivement aux Carnets de Captivité (Ouvres complètes I, 2009), aux Conférences de la fin des années 1940 au Collège de philosophie (Ouvres complètes II, 2011) et aux mélanges de "Littérature et philosophie" de Levinas (Ouvres complètes III, 2013), nous donnons ici l'ensemble des pièces qui permettent de suivre la trajectoire qui va selon nous du Temps et l'autre à Totalité et Infini, ainsi que la soutenance, la publication et l'accueil du grand oeuvre. Pourquoi cette publication ? Et pourquoi ne pas donner Totalité et infini ? La réponse à cette question est simple : Totalité et Infini est déjà disponible, et sa réception, pour une large part, déjà amplement assurée. Ce qui importe à présent, c'est de pénétrer plus avant dans la compréhension de cet ouvrage en le resituant dans son contexte, en l'insérant dans la "trame de vie" de Levinas lui-même, en ressaisissant la lame de fond dont il est le produit. Voilà pourquoi, à la réédition d'un texte déjà connu, nous avons préféré faire bénéficier le lecteur de nombre de documents inédits - brouillons, correspondances, fiches de lecture - afin qu'apparaisse sous ses yeux la lente maturation, la production et l'immédiate réception de cet ouvrage sans équivalent au XXe siècle. Cet ouvrage satisfera les chercheurs avides de mesurer le trajet qui sépare les conférences d'après-guerre à cette météorite que constitue Levinas : on y voit le travail du concept, le travail du style, la pensée à l'oeuvre et à l'épreuve de l'écriture". Dan Arbib Textes établis et annotés par Danielle Cohen-Levinas et Dan Arbib. Avec la collaboration de Nicolas Rault.

04/2024

ActuaLitté

Textes médiévaux

Oeuvres spirituelles 1510-1516

Ces trois traités allégoriques de Gabrielle de Bourbon sont à la fois une expérience d'ascèse personnelle et un instrument d'édification pour les laïcs. Ils ont la particularité de s'adresser aux "pauvres femmelettes et simples gens" et de relire la vie du Christ et de l'âme dévote sous un angle féminin.

07/2022

ActuaLitté

Sources chrétiennes

Oeuvres spirituelles. Tome 6

Entre 1968 et 1986, les Sources Chrétiennes ont publié une édition historique des cinq livres du Héraut de l'Amour divin de Gertrude d'Helfta, ce chef d'oeuvre de la littérature mystique dans lequel la sainte évoque le déploiement de la grâce dans son existence. Mais voici qu'un nouveau manuscrit, découvert en 2006 à Leipzig, vient apporter de précieuses révélations sur la genèse de sa rédaction. Produit en Saxe dans la première moitié du xiv e siècle, ce manuscrit, qui transmet un récit écrit du vivant de la sainte, nous donne à lire, dans un style haut en couleur, à travers ses propres mots ou ceux de la soeur anonyme qui écrit pour elle, l'ancrage liturgique et quotidien de sa vie spirituelle.

11/2023

ActuaLitté

Beaux arts

La peinture. Texte latin, traduction française, version italienne

Les textes fondateurs sont rares. La Peinture est de ceux-là : ni recueil de motifs iconographiques, ni somme de recettes d'atelier, l'ouvrage procède à un " examen tout à fait nouveau de l'art de peindre ". Nouvelles, en effet, l'articulation de la théorie et de la pratique, la valorisation de la peinture comme " art libéral ", la distinction entre peintre-artisan et peintre-artiste. Nouvelle aussi, et surtout, la conception de l'historia, qui donne au discours de l'humaniste (d'un humaniste " parlant comme peintre ") toute sa portée philosophique et historique. Car, avec l'historia, Alberti définit un ordre pictural qui est aussi un ordre de la pensée et du savoir : la Représentation, dont le primat allait durer plusieurs siècles. Cette nouveauté conceptuelle est indissociable de l'invention d'un nouveau langage. Aussi la présente traduction suit-elle au plus près le texte latin, présenté en regard ; elle s'accompagne de la version italienne donnée par Alberti lui-même en 1436, de nombreuses notes, d'une introduction et d'un riche dossier, où le lecteur trouvera notamment un glossaire théorique ainsi que le texte (inédit en France) des Eléments de peinture.

09/2004

ActuaLitté

Littérature française

OEuvres inédites. Tome 2

Oeuvres inédites de P-. J. Grosley. Tome 2 / ... Edition originale... collationnée sur son manuscrit, et augmentée d'articles biographiques, de remarques et d'un discours préliminaire par L. -M. Patris-Debreuil,... Date de l'édition originale : 1812-1813 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

09/2020

ActuaLitté

Littérature française

Extraits d'oeuvres inédites

Extraits des oeuvres inédites de Théophile Dufour,... / [préface de Jules Simon] Date de l'édition originale : 1867 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2020

ActuaLitté

Littérature française

Oeuvres inédites ou presque

Rassemble des textes peu ou jamais publiés mélangeant tous les genres : nouvelle, chronique, roman, théâtre, pamphlet... Plus de cent chapitres, variant d'une à trente pages.

06/2018

ActuaLitté

Critique littéraire

Histoire des traductions en langue française. XXe siècle (1914-2000)

Ce quatrième et dernier tome de l'Histoire des traductions en langue française achève un projet inédit par son ampleur et ses perspectives : retracer l'histoire des oeuvres traduites et des traducteurs, dans tous les domaines, partout où le français a servi de langue de traduction, depuis l'invention de l'imprimerie jusqu'à nos jours. Portant sur la période qui va de 1954 au tournant des XXe-XXIe siècles, ce volume se confronte au spectaculaire phénomène d'extension spatiale et quantitative qui caractérise la traduction au XXe siècle : on estime que le volume des traductions publiées après 1960 équivaut à celui des traductions publiées avant cette date. Parallèlement, les réflexions théoriques et méthodologiques connaissent un fort développement ; siècle de la retraduction, le XXe siècle a aussi vu naître une discipline nouvelle : la traductologie. Après une présentation du contexte éditorial, social et intellectuel au sein duquel les traductions prennent place, l'ouvrage étudie celles-ci dans le domaine littéraire, puis dans celui des arts, et enfin dans le vaste territoire des sciences. De nouveaux champs d'étude font ainsi leur apparition : littératures de témoignage, de genre, histoire de l'art, musicologie, chanson, bande dessinée, cinéma, anthropologie et sociologie, psychanalyse, féminisme... Fruit de la collaboration de quelque 200 universitaires de toutes nationalités, le volume est complété par deux index, qui comptent respectivement 3 500 auteurs traduits et plus de 4 300 traducteurs. Dans l'ensemble des quatre tomes, ce sont ainsi plus de 7 000 traducteurs qui auront été identifiés.

05/2019

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Les Grands Textes du Moyen Age eu du XVIe siècle

Un homme agonise en sonnant du cor, un autre échappe à ses ennemis grâce à un anneau d'invisibilité, deux amants cachent leur folle passion au fond des bois, un renard s'attaque à des anguilles, des moutons plongent dans la mer déchaînée, des cannibales font un festin de leurs prisonniers : autant de scènes qui, de Chrétien de Troyes à Ronsard, illustrent la variété de la littérature française naissante. Ce recueil propose des extraits représentatifs du Moyen Age et de la Renaissance en liaison avec le programme de français de cinquième. Un appareil pédagogique et des textes adaptés aux élèves de collège leur feront découvrir le récit épique, l'amour courtois, l'esprit satirique des farces et des fabliaux, les récits de voyage, l'humour rabelaisien, ou encore la poésie lyrique.

06/2005

ActuaLitté

Chimie expérimentale

Jupiter, Monarque du Grand Oeuvre. Ethique et Initiation aux pratiques inédites de l'alchimie du XXIe siècle

Nous ne le dirons jamais assez : notre Mère-Nature se garde et se gardera toujours elle-même de toutes sortes de vautours, anguilles et belettes qui voudront la pénétrer par effraction et spolier ses richesses réservées aux Tout-Petits. C'est la raison pour laquelle il n'y aura, en réalité, que les esprits studieux, humbles et charitables qui seront "dotés" de cette illumination en la Nature et pourvus gratuitement des authentiques Clefs ; que les coeurs doux, aimants et repentants qui recevront des yeux pour voir et suivront ainsi sans faillir le Fil avec lequel cet ouvrage est lui-même tissé, ainsi que des oreilles pour entendre les trompettes de la Miséricorde : autrement dit la Couleur stridente de cette Parole dissimulée des Maîtres et des Adeptes, le Verbum dimissum de la Nature céleste et qui sauront en jouir. C'est à ces âmes bien nées et persévérantes que cette Voix angélique et prophétique, qui nous a tout donné et que nous avons nous-même tant promue, cet ESPRIT du VERBE, de VIE ou de MERCURE pour ne point le nommer aujourd'hui, se rendra manifeste, audible, palpable, pondérable et odoriférant. Car c'est lui qui les conduira à travers la Voie directe, dite universelle, ou les voies subalternes, sans qu'aucune n'ait à souffrir des innombrables labyrinthes et fondrières que les Anciens ont spécialement agencés et creusés, au coeur du Sanctuaire de la Nature et aux pieds de ses trésors.

03/2023

ActuaLitté

Traduction

La terminologie scientifique française et sa traduction en arabe au XIXe siècle

La terminologie scientifique arabe a connu une révolution au cours du XIXe siècle. Elle a été profondément marquée par la terminologie scientifique française via la traduction, qui a largement contribué à sa modernisation à tous les niveaux. Cet ouvrage propose une étude approfondie des procédés de formation de la terminologie scientifique à la faveur de la Renaissance arabe. A partir de centaines d'exemples concrets, il met en évidence la créativité terminologique des traducteurs ainsi que le rôle du stock lexical ancien dans la traduction en arabe de la terminologie scientifique française du XIXe siècle. L'aspect le plus innovant de cet ouvrage concerne l'analyse automatique des textes scientifiques avec les rares outils existants pour le traitement informatique de la langue arabe.

05/2021

ActuaLitté

Histoire des femmes

Insoumises. Une autre histoire des Françaises, XVIe-XXIe siècle

Jusqu'à une époque très récente, les femmes françaises ont été contraintes par des lois, des principes et des normes sociales entravant leurs ambitions, leur visibilité, leur liberté. Pourtant, loin de n'être qu'assujetties, beaucoup d'entre elles ont su imposer la prise en compte de leur magie, de leurs désirs, de leurs volontés, se taillant des espaces de liberté, voire de réelles positions de puissance parmi leurs contemporains. Le grand historien Robert Muchembled nous emmène à la rencontre de toutes ces insoumises : des guérisseuses paysannes du XVIe siècle aux féministes d'aujourd'hui, en passant par les mystiques et "possédées" du XVIIe, mais aussi les favorites, courtisanes ou comédiennes des XVIIIe et XIXe siècles adulées comme des reines et ayant plus de pouvoir qu'elles. Sans oublier un grand nombre de femmes de toutes conditions qui trouvaient divers moyens de contourner les interdits érigés par les hommes. Une histoire à rebours des idées reçues.

05/2022