Recherche

Les Mille et Une Nuits Tome 1 : Nuits 1 à 327

Extraits

ActuaLitté

Pléiades

Les Mille et Une Nuits Tome 1 : Nuits 1 à 327

Un roi, trompé par son épouse, décide de tuer chaque matin la compagne, toujours renouvelée, de sa nuit. Le royaume est en émoi. Une jeune fille, Shahrâzâd, tente le tout pour le tout. Elle raconte au roi de passionnantes histoires, et elle s'arrange pour que l'apparition de l'aube ne coïncide jamais avec la fin d'un récit. Ainsi, la curiosité du roi est tenue en haleine. Au bout de mille et une nuits, Shahrâzâd se voit reconnaître comme épouse légitime, mère et reine. Sur la naissance du recueil plane le plus épais mystère. Le premier témoignage connu date du Xe siècle de notre ère. Une chose est sûre : pour les Arabes, le livre est étranger. L'Inde a eu sa part dans l'affaire, et l'Iran semble avoir joué le rôle décisif. Le recueil est anonyme : les Nuits sont une ouvre de compilation. Leur histoire est donc celle d'une acclimatation assez réussie pour que ces contes puissent figurer dans la panoplie culturelle de l'honnête homme. Au début du XVIIIe siècle, Antoine Galland découvre le conte de Sindbâd de la Mer. Il apprend qu'il appartient à un ensemble plus vaste et finit par recevoir de Syrie un manuscrit qu'il va traduire à partir de 1704. C'est le texte fondateur de la carrière universelle des Nuits. Le succès est immédiat, considérable, constant. Trois cent et un ans après Galland, Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel proposent une traduction nouvelle, intégrale, appelée à faire date. Elle compte trois volumes.

05/2005

ActuaLitté

Pléiades

Les Mille et Une Nuits. Tome2, Nuits 327 à 719

Un roi, trompé par son épouse, décide de tuer chaque matin la compagne, toujours renouvelée, de sa nuit. Le royaume est en émoi. Une jeune fille, Shahrâzâd, tente le tout pour le tout. Elle raconte au roi de passionnantes histoires, et elle s'arrange pour que l'apparition de l'aube ne coïncide jamais avec la fin d'un récit. Ainsi, la curiosité du roi est tenue en haleine. Au bout de mille et une nuits, Shahrâzâd se voit reconnaître comme épouse légitime, mère et reine. Sur la naissance du recueil plane le plus épais mystère. Le premier témoignage connu date du Xe siècle de notre ère. Une chose est sûre : pour les Arabes, le livre est étranger. L'Inde a eu sa part dans l'affaire, et l'Iran semble avoir joué le rôle décisif. Le recueil est anonyme : les Nuits sont une ouvre de compilation. Leur histoire est donc celle d'une acclimatation assez réussie pour que ces contes puissent figurer dans la panoplie culturelle de l'honnête homme. Au début du XVIIIe siècle, Antoine Galland découvre le conte de Sindbâd de la Mer. Il apprend qu'il appartient à un ensemble plus vaste et finit par recevoir de Syrie un manuscrit qu'il va traduire à partir de 1704. C'est le texte fondateur de la carrière universelle des Nuits. Le succès est immédiat, considérable, constant. Trois cent et un ans après Galland, Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel proposent une traduction nouvelle, intégrale, appelée à faire date. Elle compte trois volumes.

10/2006

ActuaLitté

Pléiades

Les Mille et Une Nuits : Coffret en 3 volumes : Tome 1, Nuits 1 à 327 ; Tome 2, Nuits 327 à 719 ; Tome 3, Nuits 719 à 1001

Un roi, trompé par son épouse, décide de tuer chaque matin la compagne, toujours renouvelée, de sa nuit. Le royaume est en émoi. Une jeune fille, Shahrâzâd, tente le tout pour le tout. Elle raconte au roi de passionnantes histoires, et elle s'arrange pour que l'apparition de l'aube ne coïncide jamais avec la fin d'un récit. Ainsi, la curiosité du roi est tenue en haleine. Au bout de mille et une nuits, Shahrâzâd se voit reconnaître comme épouse légitime, mère et reine. Sur la naissance du recueil plane le plus épais mystère. Le premier témoignage connu date du Xe siècle de notre ère. Une chose est sûre : pour les Arabes, le livre est étranger. L'Inde a eu sa part dans l'affaire, et l'Iran semble avoir joué le rôle décisif. Le recueil est anonyme : les Nuits sont une oeuvre de compilation. Leur histoire est donc celle d'une acclimatation assez réussie pour que ces contes puissent figurer dans la panoplie culturelle de l'honnête homme. Au début du XVIIIe siècle, Antoine Galland découvre le conte de Sindbâd de la Mer. Il apprend qu'il appartient à un ensemble plus vaste et finit par recevoir de Syrie un manuscrit qu'il va traduire à partir de 1704. C'est le texte fondateur de la carrière universelle des Nuits. Le succès est immédiat, considérable, constant. Trois cent et un ans après Galland, Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel proposent une traduction nouvelle, intégrale, appelée à faire date. Elle compte trois volumes.

10/2006

ActuaLitté

Littérature persane

Les Mille et Une Nuits Tomes 1, 2 et 3 : Coffret en 3 volumes. Nuits 1 à 327 ; Nuits 327 à 719 ; Tome 3 ; Nuits 719 à 1001

Un roi, trompé par son épouse, décide de tuer chaque matin la compagne, toujours renouvelée, de sa nuit. Le royaume est en émoi. Une jeune fille, Shahrâzâd, tente le tout pour le tout. Elle raconte au roi de passionnantes histoires, et elle s'arrange pour que l'apparition de l'aube ne coïncide jamais avec la fin d'un récit. Ainsi, la curiosité du roi est tenue en haleine. Au bout de mille et une nuits, Shahrâzâd se voit reconnaître comme épouse légitime, mère et reine. Sur la naissance du recueil plane le plus épais mystère. Le premier témoignage connu date du X ? siècle de notre ère. Une chose est sûre : pour les Arabes, le livre est étranger. L'Inde a eu sa part dans l'affaire, et l'Iran semble avoir joué le rôle décisif. Le recueil est anonyme : les Nuits sont une oeuvre de compilation. Leur histoire est donc celle d'une acclimatation assez réussie pour que ces contes puissent figurer dans la panoplie culturelle de l'honnête homme. Au début du XVIII ? siècle, Antoine Galland découvre le conte de Sindbâd de la Mer. Il apprend qu'il appartient à un ensemble plus vaste et finit par recevoir de Syrie un manuscrit qu'il va traduire à partir de 1704. C'est le texte fondateur de la carrière universelle des Nuits. Le succès est immédiat, considérable, constant. Trois cent et un ans après Galland, Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel proposent une traduction nouvelle, intégrale, appelée à faire date. Elle compte trois volumes.

03/2024

ActuaLitté

Contes et nouvelles

Les Mille et une Nuits. Tome 1

Résumé : Humilié par son épouse volage, Shahryar, le roi de Perse, est persuadé que toutes les femmes sont infidèles. Pour se venger, il décide d'épouser chaque jour une jeune fille qu'il tuera le matin suivant, après la nuit de noces. Afin de mettre un terme à cette folie, Shéhérazade se porte volontaire, épouse le roi et, pendant mille et une nuits, lui raconte d'extraordinaires histoires... Les Mille et Une Nuits , est un recueil anonyme de contes populaires d'origine persane et indienne écrit en langue arabe. Il est constitué de nombreux contes enchâssés et de personnages mis en miroir les uns par rapport aux autres. Un roi, trompé par son épouse, décide de tuer chaque matin la compagne, toujours renouvelée, de sa nuit. Le royaume est en émoi. Une jeune fille, Shahrâzâd, tente le tout pour le tout. Elle raconte au roi de passionnantes histoires, et elle s'arrange pour que l'apparition de l'aube ne coïncide jamais avec la fin d'un récit. Ainsi, la curiosité du roi est tenue en haleine. Au bout de mille et une nuits, Shahrâzâd se voit reconnaître comme épouse légitime, mère et reine. Sur la naissance du recueil plane le plus épais mystère. Le premier témoignage connu date du Xe siècle de notre ère. Une chose est sûre : pour les Arabes, le livre est étranger. L'Inde a eu sa part dans l'affaire, et l'Iran semble avoir joué le rôle décisif. Le recueil est anonyme : les Nuits sont une oeuvre de compilation. Leur histoire est donc celle d'une acclimatation assez réussie pour que ces contes puissent figurer dans la panoplie culturelle de l'honnête homme.

05/2021

ActuaLitté

Littérature arabe

Les Mille et Une Nuits Tome 1

Toutes les histoires du premier volume excitent tellement la curiosité, qu'en effet il est bien difficile de n'avoir pas envie de savoir le reste, surtout lorsqu'on peut dire ce que le sultan disait de sa femme en se levant ; JE LA FERAI TOUJOURS BIEN MOURIR DEMAIN. RESUME Le sultan Schahriar, irrité de l'infidélité de sa sultane, prend le parti de faire étrangler, le matin, sa nouvelle épouse de la veille. La fille de son vizir parvient à faire cesser ces noces meurtrières, et à sauver sa propre vie en amusant le sultan par des contes. LE LIVRE Le sultan Shahryar, en représailles à la suite de l'infidélité de son épouse, la condamne à mort et, afin d'être certain de ne plus être trompé, il décide de faire exécuter chaque matin la femme qu'il aura épousée la veille. Shéhérazade, la fille du grand vizir, se propose d'épouser le sultan. Aidée de sa soeur, elle raconte chaque nuit au sultan une histoire dont la suite est reportée au lendemain. Le sultan reporte l'exécution de jour en jour afin de connaître la suite du récit commencé la veille. Peu à peu, Shéhérazade gagne la confiance de son mari et finalement, au bout de mille et une nuits, il renonce à la faire exécuter.

05/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Les mille et une nuit. Tome 1

Les mille et une nuit [sic]. Tome 1 / . Contes arabes. Traduits en français par M. Galland. Nouvelle édition corrigée. Tome I [-VI] Date de l'édition originale : 1726 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2021

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Les mille et une nuits. Tome 1, Contes choisis

Que tous les hommes généreux, les seigneurs vertueux et glorieux le sachent, le but de ce livre exquis et passionnant est d'instruire. Ce que l'on y raconte forme l'esprit, ce que l'on y comprend le fortifie. Il s'adresse aux grands de ce monde. On y apprendra l'éloquence, on y recueillera la chronique des premiers rois du monde, on y suivra de nobles récits. Ecoutez-les ! Vous y découvrirez comment déjouer les ruses en lisant sur les visages. Vous vous divertirez et vous vous réjouirez. Vous chasserez le souci qui dure et tout malheur qu'endure l'homme aux troubles du temps livré.

02/2016

ActuaLitté

Littérature arabe

Les Mille et Une Nuits. Tome 1, Contes arabes

Bon Dieu ! ma sœur, dit alors Dinarzade, que votre conte est merveilleux ! - La suite est encore plus surprenante, répondit Scheherazade, et vous en tomberiez d'accord, si le sultan voulait me laisser vivre encore aujourd'hui et me donner la permission de vous la raconter la nuit prochaine. " Schahriar, qui avait écouté Scheherazade avec plaisir, dit en lui-même : " J'attendrai jusqu'à demain ; je la ferai toujours bien mourir quand j'aurai entendu la fin de son conte. " Première nuit

05/2004

ActuaLitté

Pléiades

Les Mille et Une Nuits. Tome 3, Nuits 719 à 1001

Un roi, trompé par son épouse, décide de tuer chaque matin la compagne, toujours renouvelée, de sa nuit. Le royaume est en émoi. Une jeune fille, Shahrâzâd, tente le tout pour le tout. Elle raconte au roi de passionnantes histoires, et elle s'arrange pour que l'apparition de l'aube ne coïncide jamais avec la fin d'un récit. Ainsi, la curiosité du roi est tenue en haleine. Au bout de mille et une nuits, Shahrâzâd se voit reconnaître comme épouse légitime, mère et reine. Sur la naissance du recueil plane le plus épais mystère. Le premier témoignage connu date du Xe siècle de notre ère. Une chose est sûre : pour les Arabes, le livre est étranger. L'Inde a eu sa part dans l'affaire, et l'Iran semble avoir joué le rôle décisif. Le recueil est anonyme : les Nuits sont une ouvre de compilation. Leur histoire est donc celle d'une acclimatation assez réussie pour que ces contes puissent figurer dans la panoplie culturelle de l'honnête homme. Au début du XVIIIe siècle, Antoine Galland découvre le conte de Sindbâd de la Mer. Il apprend qu'il appartient à un ensemble plus vaste et finit par recevoir de Syrie un manuscrit qu'il va traduire à partir de 1704. C'est le texte fondateur de la carrière universelle des Nuits. Le succès est immédiat, considérable, constant. Trois cent et un ans après Galland, Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel proposent une traduction nouvelle, intégrale, appelée à faire date. Elle compte trois volumes.

10/2006

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le livre des Mille et une Nuits. Tome 1

"On raconte qu'une nuit Haroun Al-Rachid s'étant couché entre deux belles adolescentes qu'il aimait également, dont l'une était de Médine et l'autre de Koufa, ne voulut pas exprimer sa préférence, quant à la terminaison finale, spécialement à l'une au détriment de l'autre. Le prix devait donc revenir à celle qui le mériterait le mieux. Aussi l'esclave de Médine commença par lui prendre les mains et se mit à les caresser gentiment, tandis que celle de Koufa, couchée un peu plus bas, lui massait les pieds et en profitait pour glisser sa main jusqu'à la marchandise du haut et la soupeser de temps en temps. Sous l'influence de ce soupèsement délicat, la marchandise se mit soudain à augmenter de poids considérablement. Alors l'esclave de Koufa se hâta de s'en emparer et de la cacher dans le creux de ses mains ; mais l'esclave de Médine lui dit : "Je vois que tu gardes le capital pour toi seule, et tu ne songes même pas à m'abandonner les intérêts !" Elle repoussa sa rivale et s'empara du capital à son tour en le serrant soigneusement dans ses deux mains. Alors l'esclave ainsi frustrée, qui était fort versée dans la connaissance des traditions du Prophète, dit : C'est moi qui dois avoir droit au capital, en vertu de ces paroles du Prophète : "Celui qui fait revivre une terre morte en devient le seul propriétaire !"" Mais l'esclave de Médine, qui ne lâchait pas la marchandise, n'était pas moins versée dans la Sunna que sa rivale et lui répondit "Le capital m'appartient en vertu de ces paroles du Prophète : "Le gibier appartient, non point à celui qui le lève, mais à celui qui le prend !"" Lorsque le Khalifat eut entendu ces citations, il les trouva si justes qu'il satisfit également les deux adolescentes cette nuit-là." Extrait de la 376e nuit

03/2013

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Les mille et une nuits

Trompée par son épouse, le sultan Shahryar a décidé de faire exécuter chaque matin la femme qu'il aura épousée la veille. C'était sans compter sur le talent de Schéhérazade, la fille du grand vizir, qui le tient en haleine chaque nuit avec de merveilleuses histoires.

08/2013

ActuaLitté

Littérature étrangère

Les Mille et une Nuits

Chef-d'oeuvre de la littérature universelle, ce merveilleux recueil de contes au substrat hindo-persan, sera admirablement enluminé par le plus grand illustrateur danois Kay Nielsen en 1918. sous le titre évocateur des Mille et une Nuits, sont réunis des contes dont les sources lointaines semblent d'origine hindo-persane pour la part la plus ancienne. Dès la fin du XIIe siècle l'on trouve mention, en Egypte, d'un ensemble de récits sous le titre, Elf laïla wa laïla. son auteur, un mystérieux anonyme, y rend hommage à cette causerie du soir, la sammara bi-layl, où le verbe triomphe pour le plaisir des convives désireux de s'instruire et de se divertir. Dans le recueil est présenté un florilège de ces contes, où les pages érotiques se mêlent aux savoureux tableaux réalistes des rues de Bagdad. Sous divers déguisement, le khalife Hâroun Al-Rachîd y flâne, à l'affût d'anecdotes dont il entraînera le dénouement...

01/2010

ActuaLitté

Beaux arts

Les Mille et une nuits

Joyau de la littérature universelle, Les Mille et Une Nuits rassemblent des contes portés par la voix de Shéhérazade, qui nous entraînent de Bagdad à la Chine, d'un roman d'amour à une histoire merveilleuse. Ce recueil écrit en arabe, enrichi et recomposé pendant dix siècles, est révélé à l'Europe en 1704 grâce à la traduction française de Galland. Ali Baba, Aladdin ou Sindbad captivent petits et grands; une foisonnante iconographie occidentale suscite un Orient imaginaire. Tous les arts, tous les genres sacrifient à la passion des Mille et Une Nuits, du théâtre à la mode, de la musique au cinéma, de la peinture à l'opéra, de la photographie à la littérature...

11/2012

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Les Mille et Une Nuits

Le manuscrit des contes des Mille et Une Nuits est très ancien et anonyme. Nous le connaissons aujourd'hui grâce au travail d'Antoine Galland qui a traduit ces histoires orientales et enrichi le manuscrit de contes qu'il a lui-même écrits au fil des années. L'histoire débute avec la courageuse Schéhérazade qui a décidé de venir au secours des femmes de son pays, persécutées par le cruel sultan Schahriar. Pour cela, elle use des pouvoirs du langage en lui racontant chaque nuit des histoires merveilleuses où se croisent de rusés personnages : Sindbad le marin, Aladdin et sa lampe magique, le prince Zeyn face au roi des génies, Ali Baba et sa servante Morgiane... Son stratagème lui permettra-t-il d'écarter la menace qui pèse sur sa vie ? 7 contes annotés ; des questionnaires au fil du texte ; des documents iconographiques exploités ; un dossier Lecture d'images et histoire des Arts ; une présentation d'Antoine Galland et de son époque ; un aperçu du genre du conte ; un groupement de textes : "L'intelligence et le langage au service des plus faibles"

03/2018

ActuaLitté

Collège

Les Mille et une nuits

Le manuscrit des contes des Mille et Une Nuits est très ancien et anonyme. L'histoire débute avec la courageuse Schéhérazade qui a décidé de venir au secours des femmes de son pays, persécutées par le cruel sultan Schahriar. Pour cela, elle use des pouvoirs du langage en lui racontant chaque nuit des histoires merveilleuses où se croisent de rusés personnages... Son stratagème lui permettra-t-il d'écarter la menace qui pèse sur sa vie ? - Contenu de l'ouvrage : Avant de lire l'oeuvre - L'essentiel sur l'auteur - Le contexte d'écriture de l'oeuvre Au fil de l'oeuvre - Des extraits des célèbres contes de Sindbad, Aladdin, Ali Baba - Des questionnaires sur les passages clés : compréhension et étude de la langue - L'enregistrement audio d'extraits lus par des comédiens Le dossier BIBLIOCOLLEGE - L'essentiel sur l'oeuvre - La structure de l'oeuvre - Les personnages de l'oeuvre - Le genre de l'oeuvre - L'oeuvre dans l'histoire des arts - Des lms, des documents et des livres associés à l'oeuvre Un groupement de textes Thème : A la découverte d'autres mondes Pourquoi les contes nous font-ils accéder à des univers nouveaux ?

02/2023

ActuaLitté

Coloriages adultes

Mille et une nuits

Au Proche et au Moyen-Orient, au Maghreb et en Andalousie, les arts de l'Islam ont donné naissance à des motifs raffinés, où les techniques - peinture, sculpture, calligraphie, architecture - se mêlent à une esthétique riche et lumineuse. Au gré de votre inspiration, coloriez courbes, arabesques, motifs géométriques, figuratifs et floraux pour vivre, comme un véritable voyage, un agréable moment de relaxation. Détendez-vous et retrouvez le plaisir de créer avec ces coloriages pour adultes.

10/2022

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Les Mille et Une Nuits Tome 4

Edition intégrale établie, traduite et présentée par René R. Khawam (XIIe-XIIIe siècle) Un khalife et un marchand échangent leurs rôles à la faveur des songes de la nuit... La magie tisse entre des destinées que tout devrait séparer un réseau parfaitement inattendu... Des jeunes filles livrent à mille persécutions (et, s'il le faut, à la bastonnade) leurs soupirants éperdus... L'amour ne triomphe plus grâce à d'infinis stratagèmes... Autrement dit : gare à celui qui se risque dans l'aventure sans avoir fait bonne provision de patience et d'astuces. Puisque le monde apparaît bel et bien voué à tous les renversements possibles et imaginables, puisque la fortune joue mieux que jamais les capricieuses, voire les aveugles (mais Allah n'a pas besoin d'yeux pour y voir clair - qu'Il soit exalté et glorifié ! ), puisque enfin nul n'est à l'abri des coups du sort... le sage est invité à ne pas s'opposer aux décrets du ciel (ou à ceux du prince) et à goûter s'il se peut, au jour le jour, la saveur douce-amère des plaisirs d'ici-bas.

09/2013

ActuaLitté

Littérature française

Les Mille et une Nuits. Tome premier

Résumé : Humilié par son épouse volage, Shahryar, le roi de Perse, est persuadé que toutes les femmes sont infidèles. Pour se venger, il décide d'épouser chaque jour une jeune fille qu'il tuera le matin suivant, après la nuit de noces. Afin de mettre un terme à cette folie, Shéhérazade se porte volontaire, épouse le roi et, pendant mille et une nuits, lui raconte d'extraordinaires histoires... Les Mille et Une Nuits , est un recueil anonyme de contes populaires d'origine persane et indienne écrit en langue arabe. Il est constitué de nombreux contes enchâssés et de personnages mis en miroir les uns par rapport aux autres. Un roi, trompé par son épouse, décide de tuer chaque matin la compagne, toujours renouvelée, de sa nuit. Le royaume est en émoi. Une jeune fille, Shahrâzâd, tente le tout pour le tout. Elle raconte au roi de passionnantes histoires, et elle s'arrange pour que l'apparition de l'aube ne coïncide jamais avec la fin d'un récit. Ainsi, la curiosité du roi est tenue en haleine. Au bout de mille et une nuits, Shahrâzâd se voit reconnaître comme épouse légitime, mère et reine. Sur la naissance du recueil plane le plus épais mystère. Le premier témoignage connu date du Xe siècle de notre ère. Une chose est sûre : pour les Arabes, le livre est étranger. L'Inde a eu sa part dans l'affaire, et l'Iran semble avoir joué le rôle décisif. Le recueil est anonyme : les Nuits sont une oeuvre de compilation. Leur histoire est donc celle d'une acclimatation assez réussie pour que ces contes puissent figurer dans la panoplie culturelle de l'honnête homme.

10/2022

ActuaLitté

BD tout public

Les Mille et Une Nuits Tome 1 : Le parfum de Shéhérazade

Trahi par sa femme, qu'il aime par-dessus tout, le sultan Shahriyar décide de se venger en la tuant et pour noyer son chagrin il promet de tuer toutes les nuits une femme, après l'avoir aimée. Mais la rencontre avec Shéhérazade, la fille du vizir, va tout changer. La belle arrivera-t-elle à mettre fin au massacre engendré par l'amour blessé du sultan ?

01/2020

ActuaLitté

Littérature française

La Nuit des Nuits

Frédéric, le narrateur, rencontre Flore à la Nuit des Nuits, une boîte qu'il fréquente à Bordeaux depuis qu'il vit séparé de celle, jamais nommée, avec qui il a partagé sa vie des années durant. Mais Flore n'est pas seule : derrière elle se tient Esther, une jeune femme omniprésente, énigmatique, que Frédéric a croisée autrefois aux fêtes que lui et sa compagne donnaient dans leur appartement. Tous les trois se retrouvent autour d'un dernier verre dans ce même appartement où notre narrateur vit seul désormais, et tandis que celui-ci succombe aux charmes de Flore, Esther s'engage dans le couloir sombre menant aux chambres désertes de l'ancienne amie de Frédéric. L'éclipse d'Esther est le prélude à une série de glissements inquiétants jusqu'au cœur de la nuit, où chacun n'est plus celui qu'il croyait, mais le jouet, peut-être, d'un cauchemar, à moins qu'il ne s'agisse d'une tout autre histoire racontée par un homme seul - sans histoire - habitant lui aussi l'appartement, à l'insu des autres.

09/2004

ActuaLitté

Littérature arabe

Les mille et une nuits tome 1. Dames insignes et serviteurs galants

Edition intégrale établie, traduite et présentée par René R. Khawam (XIIe-XIIIe siècle) Le monde musulman au début du XIIIe siècle est le théâtre de bien des crises : pouvoir contesté, désordres dans la rue comme dans l'intimité des demeures... La femme, mille et une ruses à l'appui - et malgré le carcan de la loi -, n'est pas la dernière à tirer parti de ce climat. Au fil des contes imaginés par la belle Schéhérazade, c'est toute la face cachée d'un monde qui se révèle, un monde où la passion parle haut et où la magie fait corps avec le quotidien... La présente édition est la seule, de par le monde, à avoir été établie à partir des manuscrits originaux, la seule à être rigoureusement fidèle au texte arabe, et à en restituer les vertus natives : impertinence, âpreté visionnaire, voluptueuse crudité.

05/2022

ActuaLitté

Musique, danse

Dix mille et une nuits

Certains ont la bosse des affaires comme d’autres la bosse des maths. Hubert Boukobza a, aussi, celle des relations humaines. Parti de rien, le petit Juif tunisien autodidacte va devenir le roi de la nuit parisienne dans ses plus glorieuses années : la décennie 80, en faisant des Bains, un bar de nuit qui vivotait dans le quartier du Marais, non seulement la boîte où se presse tout ce qui compte de noctambules et de stars à Paris et dans le monde, mais l’emblème même de ces années. A travers le parcours et les rencontres d’Hubert, c’est toute leur démesure, leur énergie, leur magie, leur grandeur et leur décadence que l’on touche du doigt. C’est électrique, à la fois féerique et décadent, ça file à toute allure… Par-dessus le bruit de la musique se murmurent des confidences, se nouent des amours et des amitiés impensables le jour, il y a la fête, les corps collés sur la piste de danse, les liasses de billets et les magnums de champagne, et il y a la poudre blanche, les petits matins blêmes en attendant que la nuit revienne et que ça recommence, la fête, les filles, le champagne, la poudre… Roi aujourd’hui déchu (tout gagner, tout claquer, tout miser de nouveau, en vrai joueur de poker), Hubert raconte, tendre et roué, celles et ceux qui ont fait, avec lui, ces Dix mille et une nuits, de Claude Challe à Jean-Luc Delarue, de Naomi Campbell à Robert De Niro, d’Annie Lennox à David Bowie, de Grace Jones à Christian Lacroix, Azzedine Alaïa, Jack Nicholson ou Mick Jagger…

11/2014

ActuaLitté

Lecture 9-12 ans

Contes des Mille et Une Nuits

Le sultan Schahriar, furieux de l'infidélité de sa précédente épouse, décide d'épouser une femme chaque nuit et de la faire exécuter au lever du jour. Vient le tour de Schahrazade, qui commence alors à lui raconter une histoire... A l'aube, le sultan remet son exécution au lendemain pour en connaître la fin, pendant mille et une nuits...

02/2008

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

Contes des Mille et Une Nuits

Chaque soir depuis son mariage avec le roi Shahryar, Shéhérazade raconte à son époux une histoire captivante. C'est ainsi que voient le jour pendant mille et une nuits les histoires merveilleuses d'Ali Baba, d'Aladdin ou encore du cheval enchanté. Découvrez ces contes parmi les plus connus des "Mille et une nuits" pour entrer dans la magie d'un des plus grands classiques de la littérature.

10/2020

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Contes des mille et une nuits

Il était une fois, la fille du grand vizir, Schéhérazade qui, toutes les nuits, racontait au prince un nouveau conte... Plongez dans l'univers féerique des mille et une nuits à travers ces 5 contes merveilleux.

04/2019

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Contes des Mille et Une Nuits

Comme toutes les épouses du sultan Schahriar, Shéhérazade doit mourir à l'aube. Elle vivra pourtant, sauvée par son talent de conteuse. Nuit après nuit, les narrations s'emboîtent et se succèdent. Des merveilleux voyages de Sindbad à la fable d'Ali Cogia, chaque récit est une occasion particulière de réfléchir au rôle, au déroulement et au pouvoir du conte.

06/2014

ActuaLitté

Contes de toujours

Contes des mille et une nuits

Une envolée poétique et illustrée avec magie dans l'univers des 1001 Nuits ! Le roi perse Schahriar, témoin de l'infidélité de sa femme, décide de la faire étrangler et d'épouser chaque jour une nouvelle femme qui sera mise à mort le lendemain. La belle Schéhérazade s'offre d'elle-même à cette union et au milieu de la nuit, commence à narrer ses histoires. Captivé, le roi remet alors chaque matin son exécution afin d'entendre la suite... Ce recueil reprend certains des plus célèbres récits des Mille et Une Nuits, grand classique de la littérature, comme Le marchand et le génie, L'histoire d'Ali Baba et des Quarante voleurs, L'Histoire d'Aladdin ou la lampe merveilleuse... Les riches illustrations de Delphine Jacquot nous plongent dans l'atmosphère envoutante de ces contes universels.

04/2023

ActuaLitté

Autres collections (6 à 9 ans)

Mille nuits plus une

Une grande agitation règne à Jaipur, dans les jardins du mahârâja Sheyhavan. Son fils, le prince Vivek, a choisi pour épouse Shakti, la fille du jardinier ! Un conte de fée commence alors pour la jeune fille, dans les ors et le faste du Palais des Vents. Mais la princesse Shakti se sent vite prisonnière de cette nouvelle vie faite d'obligations et d'interdits. Lorsqu'elle décide de s'enfuir, le redoutable mahârâja envoie des mercenaires à sa poursuite… Et c'est par la seule force du récit que l'inventive Shakti tentera de s'en sortir. Nuit après nuit, il lui faudra forger des histoires nouvelles pour se libérer.

10/2021

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Les Mille et Une Nuits. Textes choisis

Pourquoi Sheherazade raconte-t-elle autant d'histoires ? C'est parce que, tant qu'elle tient son auditoire en haleine, on ne la tuera pas. Et c'est un monde étonnant et agité qui voit le jour grâce à ce contrat. Quand Ali Baba découvre un trésor caché, dans une caverne, en prononçant la formule " Sésame, ouvre-toi ! ", quarante voleurs, jaloux et habiles, décident de l'assassiner... Au fil de ces récits merveilleux, vous vous promènerez dans des villes exotiques, des jardins parfumés, des palais royaux et des rues marchandes... A moins que vous ne soyez enfermés dans un cachot! Même là, le dépaysement est assuré. L'accompagnement pédagogique remonte le temps jusqu'au ville siècle, pour retrouver, à Bagdad, les origines du texte mythique que sont Les mille et une nuits. Le commentaire, rythmé par des études lexicales et des groupements de textes, décrypte de façon claire les ressorts de l'intrigue et interroge les spécificités du conte: objets magiques, caractères des personnages, lieux sont analysés. On comprend mieux, dés lors, la postérité des Mille et une nuits. Contes (VIIIe siècle) recommandés pour la classe de sixième.

09/2005