Recherche

Danse, Morob

Extraits

ActuaLitté

Théâtre

Danse, Morob

"Ô mes chiens, l'herbe sous vos pattes vous enivre, courez, courez, je me tords moi aussi, il y a tant de mots en moi, de silences, et de mots encore, courez mes chiens, courez plus vite, ouvrez-moi la route."

09/2016

ActuaLitté

Littérature française

Moro-sphinx

Lola est une trentenaire parisienne, comme les autres. Enfin pas tout à fait. Jamais la phrase dite par Charles Denner dans L’homme qui aimait les femmes de François Truffaut n’a été si bien appliquée : les jambes des femmes sont des compas qui arpentent le monde en tous sens. Lola arpente la ville, amazone, chaque fois que son envie devient plus forte que la raison, l’homme succombe, chasseur devenant proie, même le plus repoussant. A la fin de l’acte, clac, elle lui coupe un ongle. Lola, c’est M la maudite, aux pulsions guerrières. Elle semble sortie d’un manga, bouche rouge et grands yeux. Jusqu’à ce que Lola tombe amoureuse. Mais est-elle vraiment faite pour l’amour ? Et si la passion, c’était la fin du rêve ?

04/2016

ActuaLitté

Religion

Aldo Moro

Homme d'Etat et de gouvernement, Aldo Moro (1916- 1978) est sans aucun doute une des figures les plus représentatives du catholicisme italien et européen du XXe siècle. Le Portrait a pour but de présenter les lignes essentielles de son itinéraire culturel et spirituel, en mettant particulièrement en lumière le lien intime qui a existé entre la pensée et l'action de Moro et la tradition du catholicisme démocratique européen. Les Textes n'ont d'autre prétention que de compléter et, d'une certaine façon, de donner un cadre concret aux événements qui se sont succédé dans la vie de l'homme politique italien afin de présenter une image la plus exacte possible de sa riche - et complexe personnalité. Ce livre veut, en outre, être une contribution à une meilleure connaissance d'Aldo Moro dix ans après son assassinat brutal, conséquence tragique d'un épisode qui fut le moment culminant du processus de barbarisation de la civilisation européenne lors des années obscures du terrorisme organisé.

01/1988

ActuaLitté

Histoire internationale

L'affaire Moro

En 1978, Aldo Moro, président de la Démocratie Chrétienne, parti qui tient l'Italie d'une main de maître depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, est enlevé à Rome et retrouvé assassiné cinquante-cinq jours plus tard dans le coffre d'une automobile. Cet événement suivi au jour le jour par les informations du monde entier a bouleversé l'Italie, l'Europe et le monde. Que voulaient les Brigades Rouges qui avaient enlevé Moro ? Quelle " spirale infernale " de terrorisme et d'assassinat a engendré cette mort ? Quarante ans après, le livre du grand Sciascia reste d'une actualité glaciale.

04/2018

ActuaLitté

Histoire internationale

L'affaire Aldo Moro

Le 16 mars 1978, à Rome, Aldo Moro, le président de la Démocratie chrétienne, est enlevé par un commando armé, et les cinq hommes de son escorte tués. Au coeur de ces années de plomb qui voient se succéder en Italie attentats d'extrême droite et d'extrême gauche, dans un climat de guerre civile, cet acte de terrorisme rapidement revendiqué par les Brigades rouges, qui séquestreront pendant 55 jours l'homme d'Etat avant l'abattre. L'affaire bouleverse le pays, et le monde. Aujourd'hui encore, l'historien se trouve confronté à d'inquiétantes zones d'ombre. Services secrets, organisations mafieuses : qui avait intérêt à la disparition d'Aldo Moro ?

10/2013

ActuaLitté

Théâtre

Les morb(y)des

Dans un coin désolé de l'Est montréalais, deux soeurs vivent ensemble, confites dans la haine de leurs corps obèses. Alors que des meurtre sordides secouent le quartier, analysés par une communauté virtuelle étrange, le réel des deux soeurs devient lui-même poreux et sujet à métamorphoses... Un humour tranchant et une sensibilité fine traversent l'onirisme et la cruauté de ce texte singulier, où errent des êtres atypiques en quête de poésie et d'un peu de chaleur.
Où traquer la beauté dans un monde hanté par la peur ?

03/2013

ActuaLitté

Policiers

Al teatro Tome 3 : Moros

Ils voulaient détruire la monde, et le monde avait pris un sacré coup dans l'aile. Guerres, épidémies, pollution à grande échelle... En termes d'Apocalypse biblique, c'était un franc succès. En direct sur les écrans, partout dans le monde, la planète implosait. Meurtres, viols, kidnapping, attentats. Une apocalypse de tout les instants déferlait sur tous les continents, avec un homme, une ombre aux manettes. On l'appelle Milton, Abbadon, ou le diable en personne. Quelques fragiles réseaux de résistance se mettent en place pour lui faire face : Katz et son équipe au bout du rouleau, Tirzah et les anges qu'elle a mis au monde dans le précédent épisode. Entre enquête traditionnelle et capacités surnaturelles, sauront-ils trouver les clés pour éviter le chaos ? Troisième volet d'une tétralogie pré et post apocalyptique, grand roman sur le Mal, Moros est une terrifiante descente aux enfers dans laquelle tous les travers de notre monde présent se trouvent exacerbés. La quête d'une solution passera par le Japon, l'Europe, ou l'Afrique du Sud et jusqu'aux féminicides tristement célèbres du nord du Mexique. Et où que l'on se trouve, personne ne sera l'abri.

05/2019

ActuaLitté

Art mural, graffitis, tags

Moros OFF/ON. Graphiste marseillais

A la découverte d'un graphiste marseillais pure jus, Michel Morosoff démontre qu'il n'est nul besoin de l'attraction de la capitale pour exprimer des qualités créatives de designer graphique. C'est une écriture vagabonde qui serpente entre tous les mouvements esthétiques. 320 pages comme un florilège.

01/2023

ActuaLitté

Littérature française

Les Morot-Chandonneur. Ou une Grande Famille

Voici, sous les auspices d'Oscar Wilde et de Noel Coward, une hilarante série de pastiches qui nous retrace les très riches heures des Morot-Chandonneur. Issue d'une favorite de Marie-Antoinette, cette famille va traversa l'histoire de France en frôlant les ambassades, l'Académie française, le régime de Vichy et l'existentialisme. Racontée tambour battant par des pseudo-Zola, Mallarmé, Feydeau, Bernanos ou autres Colette, cette épopée n'en finit pas de faire briller ses pépites impitoyables et brillantes.

04/2009

ActuaLitté

Littérature française

Le livre qui attend son titre

50 ans, sans emploi, future divorcée et dépressive, le constat est sans appel : Alice doit se prendre en main. Avec humour et sincérité, elle raconte comment elle en est arrivée là. Au travers de ses récentes expériences, elle s'interroge et porte un regard critique sur son parcours.

11/2013

ActuaLitté

DHTML, XML, PHP

Développez avec PHP pour PrestaShop. Architecture, personnalisations, thèmes et conceptions de modules

Ce livre sur PrestaShop (en version 8.0.0 au moment de l'écriture) s'adresse aux développeurs ayant des connaissances en PHP. Il a pour objectif de vous plonger au coeur de ce CMS e-commerce afin d'acquérir les notions nécessaires au développement de nouvelles fonctionnalités. Les développeurs PHP ayant déjà des bases de développement sous PrestaShop ne sont pas en reste : il leur est proposé d'explorer des concepts souvent méconnus. La connaissance du framework Symfony (en version 4.4, utilisée par PrestaShop) est un plus mais n'est pas requise. Une brève introduction à ses composants est réalisée dès que nécessaire. Le lecteur apprend à concevoir une boutique e-commerce sous PrestaShop sous tous ses aspects – excepté la gestion du catalogue – en passant par une exploration de l'architecture du système, la personnalisation graphique des éléments d'affichage (thème, fichiers PDF et emails) ainsi que la conception de fonctionnalités par le biais de modules. En fin de lecture, le lecteur sera également en mesure de modifier l'existant du système pour le faire correspondre à son besoin. PrestaShop reposant sur un système hybride – subtil mélange entre son propre framework (le legacy) et l'utilisation de Symfony (le moderne) – la présentation et l'exploration de l'ensemble des concepts utiles au développement et à la personnalisation seront vus dans un chapitre dédié. Une attention toute particulière est donnée à la personnalisation. L'édition de thème ou encore la modification des fichiers PDF générés par la solution n'auront alors plus de secrets pour vous. Enfin, concept clé de PrestaShop oblige, un chapitre concernant la conception de modules aura pour objectif de vous guider tout au long de la conception d'une nouvelle fonctionnalité : un blog. Ainsi, vous serez amené à développer une extension en utilisant l'ensemble des concepts legacy que vous ferez évoluer vers la modernité via un guide pas à pas tout au long du chapitre. Des liens vers le guide de référence ainsi que le champ lexical utilisé donneront les clés nécessaires pour approfondir les connaissances sur un sujet précis. Des éléments complémentaires sont en téléchargement sur le site www.editions-eni.fr.

02/2023

ActuaLitté

Histoire de France

Vincent de Moro Giafferri. "Défendre l'homme, toujours"

Connu pour être le plus grand avocat de l'entre-deux-guerres, Vincent de Moro Giafferi fut, notamment, en 1921, le défenseur de Landru dont il faillit bien sauver la tête. Son nom est attaché aux procès de la bande à Bonnot, Caillaux, Humbert, Stavisky, Grynszpan, Weidmann, la Cagoule et tant d'autres. Attaché à défendre des valeurs humanistes et une société moderne respectueuse des individus qui la composent, Moro Giafferi entra dès son jeune âge en politique et devint député et ministre. Homme politique engagé, il fut ainsi un antinazi de la première heure : il défia Goering dans le procès resté célèbre de l'incendie du Reichstag et s'attira ainsi les foudres du régime hitlérien : dès 1940, il fut en effet l'un des premiers français à être recherché par les occupants. La réputation de son incroyable éloquence faisait les délices de la presse tandis que le public accourait à l'annonce des plaidoiries de cette figure incarnée de la défense des opprimés, des criminels et des innocents et qui affirmait vouloir "défendre l'homme, toujours !"

06/2011

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le labyrinthe magique Tome 5 : Campo del Moro

L'action se déroule à Madrid entre le 5 et le 13 mars 1939. Après la chute de la Catalogne en février 1939 et la fuite du gouvernement Negrin en France, la guerre est pratiquement perdue. Madrid continue de résister avec héroïsme. Plus encore que dans les autres romans du cycle, Campo del Moro foisonne de personnages : parmi les quelque 500 personnages recensés, environ le tiers sont réels, les autres sont fictifs. Il n'y a toujours pas de héros, pas d'homme exemplaire ou remarquable. Les personnages sont complexes, versatiles et ambigus. Pris dans la tourmente, ils font l'expérience de la vie à travers la trahison et l'intrigue, l'amour et l'infidélité, la rancoeur et la jalousie, la solitude, l'amitié...

05/2011

ActuaLitté

Shonen/garçon

Dragon Ball Super Tome 15 : Moro l'astrophage

Après avoir parfaitement maîtrisé le réflexe transcendantal, Goku parvient à repousser Moro. Mais dans son bras gauche qui avait été sectionné, Moro avait stocké les capacités de Merus, desquels il tire le réflexe transcendantal à son tour. Comment Goku réagira-t-il face au pouvoir divin ?

11/2021

ActuaLitté

Poches Littérature internation

L'Enfer

La "Divine Comédie" est le poème de l'humanité entière, l'épopée de l'histoire de la chrétienté et de la civilisation romaine ; elle est la parabole de la damnation et du salut, le voyage d'un homme, Dante, à travers l'Enfer, le Purgatoire, le Paradis, mais aussi la pérégrination biblique du peuple de Dieu, de l'esclavage du péché à la gloire éternelle. Tout est présent, dans un immense théâtre où les gestes infimes et les plus héroïques, les flammes et les étoiles sont convoquées, la parole d'amour et les cris du désespoir s'unissent : l'homme y est, tout entier.

ActuaLitté

Poches Littérature internation

La Divine Comédie. L'Enfer, Edition bilingue français-italien

Peut-on encore aujourd'hui aimer Francesca, être troublé par Ugolino, trembler aux tourments des damnés de la Comédie ? L'Enfer de Dante, poétique et médiéval, n'a-t-il pas pâli irréparablement auprès des Enfers tout proches, et actifs, que notre époque n'a pas encore fini, semble-t-il, de susciter ? L'imagination créatrice de Dante est si puissante, et si précise, qu'elle semble décrire par avance, parfois, l'inimaginable horreur moderne. Le gigantesque entonnoir de l'Enfer, qui se creuse jusqu'au centre de la terre, est dépeint comme le réceptacle de tout le mal de l'univers, comme une sorte de sac où viennent s'engouffrer tous les noyaux, tous les atomes de mal épars sur la planète. Mais nous lisons aussi autre chose dans L'Enfer plus que le catalogue effrayant des péchés et des châtiments possibles, il correspond pour nous au départ de l'exploration, à la première étape du grand roman initiatique d'une civilisation qui est la racine de la nôtre.

05/2011

ActuaLitté

Poésie

La Comédie. Poème sacré (Enfer, Purgatoire, Paradis), Edition bilingue français-italien

Poésie/Gallimard se devait d'inscrire à son catalogue l'oeuvre majeure de Dante, mais en faisant de cette entrée un événement éditorial marquant. D'où la volonté d'offrir une version bilingue intégrale en un seul volume de l'Enfer, du Purgatoire et du Paradis, et cela sous le seul intitulé attesté du temps de son auteur : La Comédie. «Ici commence la Comédie de Dante Alighieri, florentin de nation, non de mours», proclamait en effet l'épître au seigneur Cangrande della Scala, épître qui ajoutait, précisant l'esprit initial de l'immense projet : «Quant au langage, il est familier et de style humble, puisqu'il calque les manières de communiquer en vulgaire qu'ont les femmes du peuple entre elles». Non seulement le poète voulait être entendu de tous, mais il désirait composer «presque un chant villageois, traitant d'arguments simples». Ce n'est que peu à peu, montant vers le Paradis, que Dante s'affranchira de cette option volontairement populaire, et de la discipline formelle qu'elle impliquait, pour se rapprocher du «poème sacré». La traduction de Jean-Charles Vegliante suit superbement ces variations de tons et de perspectives tout au long du parcours ascensionnel qui d'Enfer en Paradis n'oublie ni les hommes ni la terre, et ne laisse jamais les âmes en mal d'incarnation.

11/2012

ActuaLitté

Poésie

La comédie

Un voyage imaginaire à travers les strates de l'Enfer jusqu'au Paradis. La Comédie de Dante est depuis longtemps entrée dans légende de l'imaginaire européen, cette nouvelle édition en rimes fait découvrir au lecteur français le système poétique voulu par Dante, la terza rima, ou rime triple. Le traducteur Kolja Micevic nous fait part de ses découvertes dans le texte original, qui bouleverseront la dantologie.

01/2018

ActuaLitté

Correspondance

Correspondance (Tome I). L’amour et l’exil. Introduction générale. Lettres I-IV

La correspondance de Dante couvre ses années d'exil (1302-1321), qui le virent batailler contre les Florentins, soutenir l'aventure d'Henri VII, exiger le retour des papes à Rome et écrire la Comédie. Les treize lettres subsistantes ont été écrites dans un latin raffiné, rythmé et métaphorique. Dans les lettres I-IV (1304-1309), Dante, homme de parti, proche des débuts de son exil, négocie le retour de Guelfes Blancs à Florence et chante la mort d'un protecteur tout en dissertant avec Cino da Pistoia et Moroello Malaspina sur la nature de l'amour. Les lettres V-VII (1311), sont portées par un souffle messianique. La venue d'Henri VII de Luxembourg est accueillie par le penseur de la Monarchie comme l'aube d'une ère nouvelle. Les Italiens sont invités à se tourner vers l'astre impérial, Florence maudite et vouée à la défaite, le souverain critiqué pour ses lenteurs. Dans les lettres VIII-X, un Dante au féminin se fait le secrétaire d'une comtesse s'adressant à la reine des Romains. Les lettres XII-XIII reflètent les pensées de la vieillesse. Dante y refuse un retour d'exil au prix d'une compromission, y stigmatise les errances de l'Eglise, y offre la Comédie achevée au seigneur de Vérone. Cette nouvelle édition en trois tomes propose à la fois une version nouvelle du texte des Lettres, une traduction et un commentaire qui guide le lecteur dans la pensée et le style du poète. Elles révèlent un Dante méconnu, brillant de son génie, mais enraciné dans la culture de son temps. Ce premier volume de la correspondance de Dante Alighieri comprend trois parties. Une introduction générale fait le point sur les connaissances concernant les Lettres, suggérant leur place dans la vie de Dante et dans l'histoire de la rhétorique épistolaire. Elle détaille leur tradition manuscrite, leurs procédés de rédaction, leur rapport avec l'art rhétorique du XIIIe siècle, comme avec les tendances de l'humanisme naissant. L'édition-traduction (présentant une nouvelle version des textes) et le commentaire analysent ensuite les quatre lettres correspondant aux premières années d'exil de Dante (1302-1309). Les lettres I-II concernent le politicien, membre de la faction des Blancs florentins. Les lettres III et IV nous transportent dans l'atmosphère onirique d'une méditation sur l'amour.

02/2022

ActuaLitté

Littérature Italienne

La Divine Comédie. L'enfer ; Le purgatoire ; Le paradis

Ce voyage qui traverse les trois royaumes Boutre-tombe pour parvenir à la Vision finale est en même temps tendu vers le retour sur terre, vers le moment où sera racontée aux vivants la traversée accomplie. Et pour relater son périple à travers les trois royaumes des morts, Dante bouleverse les représentations traditionnelles, affronte l'indicible, crée une langue : sa hardiesse poétique préfigure celle des grands inventeurs de la modernité en littérature, de Rimbaud à Joyce, en passant par Kafka et Proust. Animé par une ambition folle - celle de rendre les hommes meilleurs et plus heureux, par la conscience du sort qui les attend après la mort -, il décrit tour à tour le gigantesque entonnoir de l'Enfer et ses damnés en proie à mille tourments ; la montagne du Purgatoire, intermédiaire entre l'humain et le divin, peuplé d'anges, d'artistes et de songes ; le Paradis, enfin, où, guidé par Béatrice, le poète ébloui vole de ciel en ciel. Un parcours initiatique qui se termine lorsque le héros, absorbé dans l'absolu, contemple "lamour qui meut le soleil et les autres étoiles".

02/2021

ActuaLitté

Poésie

Rimes. Edition bilingue français-italien

Les Rimes sont la partie la plus méconnue de l'oeuvre de Dante. Fruits d'une expérimentation passionnée, elles occupent vingt-cinq ans de la vie du poète, de l'âge de 18 ans jusqu'à l'écriture de la Comédie. Par le langage, les thèmes, la pensée en mouvement, elles préparent le grand poème. Mais elles explorent aussi un espace qui lui est étranger, car elles transmettent une vision contrastée, contradictoire de l'amour et des pulsions humaines. Les Rimes ne sont pas seulement oeuvres de laboratoire mais poèmes qui atteignent souvent des réussites totales, d'une beauté étonnamment actuelle, intense, hardie. Elles ouvrent une vision surprenante de la vitalité médiévale, où se lit une douleur d'amour si cruelle qu'elle invoque la mort, et aussi un bonheur d'amour "auprès de quoi ne paraît rien le paradis".

02/2021

ActuaLitté

Poésie

Vita Nuova. Edition bilingue français-italien

A l'occasion du 700e anniversaire de la mort du poète florentin, voici une toute nouvelle édition de la Vita Nuova, traduite par Nacéra Guenfoud Sairou et Giovanna Paola Vergari. Ce volume inédit est présenté par Donato Pirovano, spécialiste reconnu de Dante et du Stilnovo.

09/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

La divine comédie : Paradis. Edition bilingue français-italien

Au terme de l'ascension qui a conduit Dante du purgatoire à l'éden, la figure de Béatrice est apparue, lumière vivante destinée à le faire entrer dans un monde radieux de chants et de danses et où les notions d'espace et de temps telles que nous les concevons n'existent plus : le Paradis, dernier volet de La Divine Comédie, est cette représentation de l'éternité à laquelle le poète aspire et à l'expérience de laquelle il convie tous les humains. Ce non-lieu/non-temps est peuplé, comme dans les deux précédentes cantiche, de personnages qui l'aident à franchir les dernières étapes du voyage par leurs récits, questions ou réponses, ainsi que d'anges qui l'entourent de leur scintillement cependant que Béatrice sourit et brille d'un éclat de plus en plus intense au fur et à mesure de l'avancée, jusqu'à l'ultime vision et la contemplation de "l'Amour qui meut le Soleil et les étoiles".

03/2020

ActuaLitté

Littérature Italienne

La Divine Comédie. Coffret en 3 volumes : Tome1, L'Enfer ; Tome 2, Le Purgatoire ; Tome 3, Le Paradis

Parmi les très nombreuses traductions françaises de La Divine Comédie de Dante, celle de Joachim-Joseph Berthier occupe incontestablement une place à part. En effet, ce dominicain, qui a été recteur de l'université de Fribourg (Suisse), entend proposer une traduction littérale qui permet, en respectant les conseils de traduction de Chateaubriand, de "suivre le texte, ligne à ligne, mot à mot", calquant ainsi le poème avec une exacte transparence. Toutefois, cette littéralité n'est pas la seule spécificité de cette traduction publiée en 1924. Convaincu que Dante le poète fut aussi un docteur, à savoir un philosophe et un théologien, Berthier considère que le "poème sacré" transmet un enseignement qui doit servir "pour le bien du monde qui vit mal", conformément à l'intention de Dante lui-même (Purgatoire XXXII, 103). L'étonnante beauté du poème est donc entièrement au service de la Vérité. Une édition dont les notes constituent un véritable guide de lecture pour (re)découvrir l'un des plus grands chefs-d'oeuvre de la littérature.

08/2021

ActuaLitté

Littérature Italienne

LA DIVINE COMEDIE TRADUITE EN VERS FRANCAIS

La traduction de vingt chants choisis de la Divine Comédie parut en plein courant romantique en 1829, dans la même année que les Orientales de Victor Hugo, au lendemain des Etudes françaises et étrangèresd'Emile Deschamps. Antoni avait voulu contribuer, pour sa part, à donner ses lettres de naturalisation au grand poète que la nouvelle école plaçait non sans raison parmi ses ancêtres. Il entreprenait d'initier à cette poésie admirable le lecteur français qui l'avait jusqu'alors méconnu. Aussi ne voulut-il que donner, selon ses propres expressions, "une idée du ton et de la manière de Dante" . Il s'abstint de notes et de commentaires [... ] ; il s'attacha uniquement à reproduire, avec une religieuse fidélité, la couleur et surtout l'accent de la poésie dantesque. Ainsi comprise, sa traduction fut une véritable révélation pour le public compétent. (Paul Juillerat)

06/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

Vita Nova

Ecrite vers 1294-1295, la Vita Nova de Dante constitue l'une des plus anciennes oeuvres autobiographiques, intimes même, de la littérature européenne. Alternant prose et poésie dans le "doux style nouveau" qui lui est propre, le poète y décrit comment sa rencontre avec la jeune Béatrice renverse le cours de sa vie ; comment son amour pour elle va illuminer son écriture ; et comment la mort prématurée de l'aimée va être à la fois source de la plus intense détresse et de la plus belle consolation - annonçant la future Divine Comédie.

03/2007

ActuaLitté

Poches Littérature internation

La Divine Comédie - Le Purgatoire. Edition bilingue français-italien

Quand Virgile et Dante, à l'aube du dimanche de Pâques de l'année 1300, débarquent sur la plage de l'Anti-purgatoire, après avoir traversé les cercles infernaux et reparcouru, à travers un boyau obscur, tout l'espace du centre de la terre à sa surface, l'impression de bonheur est intense, quasi paradisiaque... Au contraire, les récits de voyages imaginaires de la même époque décrivent des purgatoires qui sont des sortes d'enfers : mêmes feux, mêmes tortures - seulement écourtées, seulement " à terme " Dante rompt brutalement avec cette tradition ; son Purgatoire semble plutôt tendre vers le Paradis. Malgré les tourments racontés, la mémoire du lecteur garde l'image d'une montagne au milieu de la mer, dans la lumière du soleil, habitée par les anges, rythmée par les manifestations de l'art - sculptures, chants, rencontres de poètes, image d'un lieu où devenir bon signifie devenir léger...

08/2005

ActuaLitté

Italien apprentissage

Divine Comédie. Edition bilingue français-italien

Egaré dans la forêt, Dante, guidé par le poète latin Virgile, voyage à travers l'Enfer, le Purgatoire et le Paradis. Au gré de ses rencontres avec des personnages mythologiques, historiques ou saints, aidé par la vertueuse Béatrice, il parvient enfin aux portes du Paradis, prêt à rencontrer Dieu. Quête mystique, poème initiatique et chef-d'œuvre de la littérature mondiale, la Divine Comédie est un ouvrage hors du commun dont voici une nouvelle édition bilingue pour en comprendre le mystère et la beauté.

02/2007

ActuaLitté

Philosophie

Je cherchais ma consolation sur la terre...

" Quand la mort m'eut enlevé celle qui fit le premier et le plus grand plaisir de ma vie, je fus livré à une tristesse qu'aucun secours humain ne pouvait dissiper. Le sentiment de ma douleur était trop vif pour ne pas m'engager à chercher ce qui pourrait au moins la modérer. Il est vrai que le temps en adoucit peu à peu la violence, mais la raison trouvait ce remède insuffisant ; elle voulait que je calmasse entièrement l'agitation qui dérangeait encore les facultés de mon âme. " Pour surmonter le deuil de son grand amour Béatrice, Dante (1265-1321) va se tourner vers la Philosophie, puis vers la Religion. Un exemple brillant de " poésie appliquée à la critique ".

10/2018

ActuaLitté

Critique littéraire

De l'éloquence en vulgaire

Avant de choisir le toscan pour écrire la Comédie, Dante a pensé l'usage du vulgaire, langue du peuple, en l'opposant au latin, langue des lettrés. Le Traité de l'éloquence en vulgaire (1304), paradoxalement écrit en latin, constitue une démonstration à la fois politique et linguistique en faveur de ce " vulgaire illustre" indispensable à l'unification de la nation italienne. Dante y décrit philosophiquement le parler propre de l'homme en tant qu'être social et rationnel, réinvente son origine dans l'unité de l'idiome adamique et sa diversification après Babel, puis il construit le " vulgaire illustre " comme l'Un devant éclairer tous les usages multiples, et établit, à partir des pratiques poétiques excellentes, les règles qui le gouvernent. C'est donc en tant que théoricien politique qu'il revendique une autorité sur la langue et donne au poète une fonction essentielle dans la cité des hommes. La nouvelle traduction proposée ici en regard de la version originale s'accompagne d'un apparat de notes qui donne pour la première fois au lecteur français un accès à ce texte aux facettes multiples, en prise sur les doctrines de son temps, et d'un glossaire qui explicite la technicité et la précision du vocabulaire utilisé par Dante, tant en latin qu'en italien.

04/2011