Recherche

Ovide en exil

Extraits

ActuaLitté

Critique littéraire

Remèdes à l'amour. Edition bilingue français-latin

L'Art d'Aimer avait fait l'objet de vives critiques auxquelles Ovide répondit par deux poèmes, Les Remèdes à l'amour et Les Produits de beauté pour le visage de la femme. On reprochait au poète de mettre tout son talent au service de l'amour, il compose Les Remèdes à l'amour, suite de conseils aux jeunes gens dont les sentiments ne sont pas payés en retour : comment arracher le mal à sa racine ? Quels aliments apaisent les blessures de Cupidon ? Comment rompre définitivement ? Autant de questions traitées par le manuel. Pour se concilier à nouveau le public féminin, Ovide écrivit Les Produits de beauté pour le visage de la femme, avant de décider de rajouter à L'Art d'Aimer, un livre entièrement consacré aux femmes. De ce traité, seuls les 100 premiers vers nous sont parvenus. Notre édition regroupe ces deux brefs poèmes. Chaque texte est précédé d'une introduction et pourvu de notes permettant de mieux saisir les allusions, notamment mythologiques. Aux Remèdes à l'amour sont adjointes des notes supplémentaires. L'ouvrage est enrichi par un index des noms propres.

12/2014

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Persée et autres Métamorphoses

L'ouvrage rassemble 14 Métamorphoses : des récits qui mettent en scène des dieux et des héros célèbres, tels Apollon, Icare ou Persée. Le lecteur y assiste, médusé, à toutes sortes de métamorphoses, qu'inspire l'amour ou qu'impose un châtiment.A travers ces fables merveilleuses, Ovide nous fait entrer de plain pied dans le monde légendaire de l'Antiquité.L'édition Classiques & Cie CollègeSoigneusement annoté, le texte des légendes est associé à un dossier illustré, qui comprend :- un guide de lecture, avec des repères, un parcours de l'oeuvre en 7 étapes, un groupement de documents sur le mythe de Narcisse,- une enquête documentaire : "Comment les Romains vivaient avec leurs Dieux ?".

08/2011

ActuaLitté

Critique littéraire

Pontiques

Sont réunies sous le titre d' Epistulae ex Ponto 46 lettres adressées par Ovide depuis Tomes à sa femme, à des amis et à de hauts personnages. Cette deuxième oeuvre de l'exil marque un changement par rapport aux Tristes qui les précèdent : Ovide ne craint plus de nommer ses destinataires et nous livre son texte le plus sombre. La nostalgie est devenue de la mélancolie, et le poète, malade et vieillissant dans une contrée qu'il abhorre laisse libre cours à ses plaintes. La présente édition fournit une introduction détaillée et présente notamment les différents destinataires auxquels ces lettres sont adressées. Elle montre en outre l'évolution par rapport aux Pontiques et analyse la composition du recueil. L'histoire des manuscrits est longuement développée. Le texte est accompagné d'un apparat critique et de notes qui éclairent la lecture. L'ouvrage est encore enrichi de notes complémentaires, d'un index et de cartes de la Thrace et du Pont-Euxin.

01/1993

ActuaLitté

Critique littéraire

Les fastes. Tome 2, Livres IV-VI, Edition bilingue français-latin

Oeuvre unique dans toute l'Antiquité, Les Fastes nous transmettent une véritable somme théologique de la religion romaine, peu susceptible de déformation, puisque le poète y suit jour après jour (tel est le sens du titre : calendrier) les fêtes et rituels de Rome. Le présente édition a bénéficié de toute une série de travaux érudits et repose sur des collations de manuscrits nouvelles. Un effort particulier a été fait dans les notes pour, à partir d'un texte bien établi et bien traduit, dégager l'apport du poète (observation directe du rituel) de sa gangue d'interprétations syncrétistes, souvent d'origine grecque.

01/1993

ActuaLitté

Critique littéraire

Les remèdes à l'amour. Suivi de Les produits de beauté pour le visage de la femme

Après L'art d'aimer, le poète romain Ovide délivre une approche très pragmatique des moyens à mettre en oeuvre pour "éteindre une flamme cruelle et affranchir les coeurs d'un honteux esclavage". "Venez à mes leçons, jeunes gens trompés, qui, dans votre amour, n'avez trouvé que déceptions. Celui qui vous a appris à aimer vous apprendra à vous guérir. La même main vous apportera la blessure et le remède". Un manuel pratique à l'usage des coeurs brisés par l'un des plus grands chantres de l'amour de l'Antiquité.

02/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

Héroïdes. 5e édition. Edition bilingue français-latin

Des 21 lettres appelées Héroïdes, seules les 14 premières méritent réellement leur nom : le recueil en effet regroupe non seulement les lettres d'héroïnes à leurs amants, comme celles si célèbres de Pénélope à Ulysse ou bien d'Ariane à Thésée, mais aussi, moins connues, de lettres d'amants à leurs maîtresses, comme celle de Paris à Hélène, ainsi que des lettres de personnages historiques, comme la lettre de Sapho à Phaon. Si seuls les premiers poèmes sont antérieurs aux Amours, la totalité du recueil fut cependant écrite avant l'exil, lorsqu'Ovide préférait les poésies légères ou érotiques. Notre édition fournit une introduction abondamment documentée. Elle présente ce genre dans lequel Ovide fut un novateur tout en soulignant ses liens avec l'enseignement des grammairiens et des rhéteurs. La question de l'authenticité et surtout celle de la place du recueil dans l'oeuvre d'Ovide sont amplement développées, de même que l'histoire du texte. Des notes, éclairant notamment les allusions mythologiques, et un riche apparat critique accompagnent le texte. L'ouvrage est encore enrichi par un appendice donnant la traduction des vers condamnés ainsi que par un index des noms propres.

ActuaLitté

Critique littéraire

Halieutiques. Edition bilingue français-latin

Les Halieutiques sont sans doute la dernière oeuvre d'Ovide : le poète, exilé à Tomes, entreprend la rédaction d'un traité consacré à l'art de la pêche. Il meurt sans pouvoir achever ce poème dont il ne nous reste que 135 vers. Notre édition propose une analyse succincte de ce genre qui déroute la critique moderne, les halieutiques, et dont les oeuvres d'Ovide et, après lui d'Oppien, sont les seuls témoignages que nous ayons conservés. La question de l'attribution de ces vers est aussi longuement abordée : l'introduction reprend les différentes thèses jusqu'ici proposées par les critiques et tranche en faveur de l'authenticité en fournissant de judicieux arguments. L'histoire du texte, ses éditions et ses traductions, est présentée de manière détaillée. L'ouvrage est en outre assorti d'un riche commentaire, tant sur les données ichtyologiques que littéraires, ainsi que d'un index nominum et rerum.

01/1975

ActuaLitté

Critique littéraire

Contre Ibis. Edition bilingue français-latin

Peu édité et surtout peu traduit, le Contre Ibis est sans doute l'oeuvre la plus violente d'Ovide : exilé à Tomes, l'auteur des Tristes s'en prend à une ancienne relation, qu'il surnomme Ibis, qui tourmenterait la femme du poète et en voudrait à ses biens. C'est une véritable malédiction, dans le goût des arai des poètes alexandrins, et notamment de Callimaque qui écrivit lui aussi un Contre Ibis, à la fois source et modèle de notre texte, qu'Ovide entend lancer à son adversaire. Après une série d'attaques personnelles, suit, en guise d'exemples, une liste des héros qui eurent une fin tragique. Le texte s'achève sur les différentes morts que mérite Ibis. Notre édition reprend la question de la place du Contre Ibis dans la chronologie des oeuvres d'exil. L'introduction propose une analyse approfondie de l'influence de la poésie hellénistique sur Ovide et sur les autres poètes augustéens. L'ouvrage est complété par d'abondantes notes ainsi que par un index nominum.

01/1963

ActuaLitté

Critique littéraire

Remèdes à l'amour. Un poème antique sur la guérison de la passion après une rupture amoureuse

Les Remèdes à l'amour (Remedia amoris) est un ouvrage écrit par Ovide en l'an 2 après Jésus-Christ. Dans ce poème de 814 vers, l'auteur explique comment guérir de la passion amoureuse d'abord lorsque l'on est en couple puis lorsqu'on a rompu. Selon Ovide, l'exécution de ces conseils permettra d'éviter le suicide par dépit amoureux. Marié trois fois, époux fidèle mais ayant vécu deux longues périodes de célibat, Ovide passe pour un auteur obscène grâce à son Art d'aimer, bestseller depuis deux mille ans à la faveur de ce profitable malentendu. En réalité L'art d'aimer est indissociable de son antidote Les remèdes à l'amour, de même époque, et ce diptyque, rédigé ironiquement en forme de traité, tire son inspiration des Amours, carnet de croquis de jeunesse. Ce poème est une série de conseils aux jeunes gens dont les sentiments ne sont pas payés en retour : comment arracher le mal à sa racine ? Quels aliments apaisent les blessures de Cupidon ? Comment rompre définitivement ? Selon Ovide, l'exécution de ces conseils permettra d'éviter le suicide par dépit amoureux.

12/2020

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Amours. Edition bilingue latin-français

Si le lecteur, qui tient en mains ce livre, n'aime pas la légèreté, l'élégance, la grâce, le badinage, s'il ignore que 1e sérieux est compatible avec la futilité, qu'il ne l'ouvre pas, et qu'il condamne son auteur comme il condamnerait les " Illustres Bergers ", Théophile, Tristan, ou encore La Fontaine, Marivaux, Choderlos de Laclos... Que cet improbable lecteur, que l'imagination ne concevrait pas, si de nombreux critiques n'avaient reproché aux Amours d'Ovide leur légèreté, sans voir leur grâce, leur futilité sans percevoir leur sérieux, que ce lecteur donc évite aussi de regarder les tableaux de Fragonard et qu'il se méfie de Mozart. Si, malgré cet avertissement, il ouvre le livre, qu'il se réjouisse, comme il y est invité par l'épigramme liminaire, que l'édition nouvelle de l'œuvre soit plus brève que la première. Aux autres lecteurs, qui aiment Mozart et Fragonard, les Amours. apportent le plaisir, la voluptas, que le poète a éprouvé lui-même, en se jouant de tous les lieux communs et de tous les interdits pour révéler les mille et une surprises du désir amoureux et pour harceler sous les flèches de Cupidon la société compassée et hypocrite qui l'entoure.

01/2002

ActuaLitté

Critique littéraire

L'art d'aimer suivi de Les remèdes à l'amour; Les produits de beauté pour le visage de la femme

Le but, atteignez-le en même temps ; c'est le comble de la volupté, lorsque, vaincus tous deux, femme et homme demeurent étendus sans force. Voilà la conduite à suivre, lorsque le loisir te laisse toute liberté, et que la crainte ne te contraint pas à hâter le larcin d'amour. Lorsqu'il y aurait danger à tarder, il est utile de te pencher de toute ta force sur les rames et de donner l'éperon à ton coursier lancé à toute allure.

09/2006

ActuaLitté

Grec, Latin - Traduction

Les Héroïdes. Lettres d'amour

Avec ces lettres d'amour imaginaires attribuées aux grandes amoureuses de la mythologie, en forme de monologues tragiques, Ovide explore la perte et l'exil. Qu'il soit partagé ou non, l'amour qui y est dépeint n'est en aucun cas un jeu badin ou superficiel : il engage l'être jusqu'à la mort.

02/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Les fastes

Ecrits au début de notre ère, quand naissait l'Empire, les Fastes reflètent à merveille l'ambiguïté de l'époque. Ovide nous livre ici une œuvre fascinante où se mêlent mythologie, histoire et philosophie : le grand calendrier religieux commenté au jour le jour, les " Fastes " de Rome. Les fêtes se succèdent et s'éclairent au rythme du nouveau calendrier qui se constitue sous les yeux du poète : insensiblement, le temps du prince vient enlacer le temps de la Cité. Ovide, qui multiplie les clins d'œil au lecteur, fait alterner les genres littéraires : épisodes épiques, conversations avec les dieux, tableaux de genre, scènes comiques. Poème de l'ambiguïté, à l'image de leur époque, les Fastes sont aussi un superbe recueil de mythes à la romaine, dont les savants modernes, Georges Dumézil, le tout premier, n'ont pas cessé de faire leur pâture.

03/1990

ActuaLitté

Critique littéraire

Les métamorphoses. Tome 2, Livres VI-X, Edition bilingue français-latin

Texte établi et traduit par Georges Lafaye. 3 tomes. 1er tome, édition revue et corrigée par Jean Fabre, 1ère édition 1925. Tome II : édition revue et corrigée par Henri Le Bonniec. 1ère édition 1928. Tome III : édition revue et corrigée par Henri Le Bonniec. 1ère édition 1930.Si les récits de métamorphoses furent très populaires pendant toute l'Antiquité et notamment pendant la période alexandrine, le recueil d'Ovide est de loin le plus célèbre. Ecrits avant l'exil du poète, les XV livres des Métamorphoses relatent non seulement des transformations, comme celle de Daphné (livre I) ou de Hyacinthe (livre X), mais aussi la cosmogonie (livre I) et l'apothéose de Jules César (livre XV). Notre édition regroupe en trois tomes ce chef-d'oeuvre de la poésie mythologique. Le tome I contient une riche introduction qui fournit une étude documentée du genre de la métamorphose depuis ses origines hellénistiques jusqu'à Antoninus Liberalis. L'histoire du recueil et de ses traductions est présentée de manière claire et synthétique, de même que l'abondante tradition manuscrite. Chaque livre est précédé d'un résumé permettant de circuler aisément dans le texte et des notes abondantes éclairent les diverses allusions mythologiques. Le tome III est en outre assorti d'un précieux index nominum.

01/2000

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Amours. Edition bilingue français-latin

Les Amours, sont, après Les Héroïdes, parmi les premiers ouvrages d'Ovide. Le poète, alors âgé d'une vingtaine d'années, chante les délices de Vénus. Dans ce texte si justement renommé, Ovide mêle avec virtuosité humour, grâce et finesse psychologique et laisse une des plus belles oeuvres de la littérature amoureuse. Notre édition replace le recueil dans la chronologie des oeuvres d'Ovide et reprend de manière synthétique les différentes hypothèses émises quant aux pièces supprimées. D'abondantes notes viennent éclairer le texte, notamment les allusions mythologiques. Enfin, l'ouvrage est complété par un index des noms propres.

05/1998

ActuaLitté

Littérature française

Remèdes à l'amour. Un poème antique sur la guérison de la passion après une rupture amoureuse

Les Remèdes à l'amour (Remedia amoris) est un ouvrage écrit par Ovide en l'an 2 après Jésus-Christ. Dans ce poème de 814 vers, l'auteur explique comment guérir de la passion amoureuse d'abord lorsque l'on est en couple puis lorsqu'on a rompu. Selon Ovide, l'exécution de ces conseils permettra d'éviter le suicide par dépit amoureux. Marié trois fois, époux fidèle mais ayant vécu deux longues périodes de célibat, Ovide passe pour un auteur obscène grâce à son Art d'aimer, bestseller depuis deux mille ans à la faveur de ce profitable malentendu. En réalité L'art d'aimer est indissociable de son antidote Les remèdes à l'amour, de même époque, et ce diptyque, rédigé ironiquement en forme de traité, tire son inspiration des Amours, carnet de croquis de jeunesse. Ce poème est une série de conseils aux jeunes gens dont les sentiments ne sont pas payés en retour : comment arracher le mal à sa racine ? Quels aliments apaisent les blessures de Cupidon ? Comment rompre définitivement ? Selon Ovide, l'exécution de ces conseils permettra d'éviter le suicide par dépit amoureux.

11/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Métamorphoses. Livres X, XI et XII

Dans Folioplus classiques, le texte intégral, enrichi d'une lecture d'image, écho pictural de l'ouvre, est suivi de sa mise en perspective organisée en six points : Mouvement littéraire : Le siècle d'Auguste : le temps des poètes Genre et registre : De l'épopée à la métamorphose L'écrivain à sa table de travail : Les Métamorphoses entre textes et images Groupement de textes : La Descente aux Enfers Chronologie : Ovide et son temps Fiches : Des pistes pour rendre compte de sa lecture.

06/2005

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Les Métamorphoses (seize extraits). Dossier thématique : les châtiments

Des hommes, des héros, des nymphes ou des dieux sont transformés en plantes, en animaux, en constellations. Ainsi, le prince Actéon est métamorphosé en cerf par la déesse Diane, furieuse qu'il l'ait vue dans sa nudité ; Narcisse, en fleur, parce qu'il aimait son reflet ; Arachné, en araignée, car elle tissait de trop beaux ouvrages... Nous voici au coeur des mythes et des légendes de l'Antiquité qui ont nourri notre civilisation.

06/2016

ActuaLitté

Critique littéraire

Tristes Pontiques

II y a deux mille ans exactement, en décembre 08, Ovide est exilé par Auguste aux confins du monde connu, chez les Barbares du delta du Danube. Après un long périple par les mers et les terres, le grand poète mondain va vivre huit ans entouré d'hommes vêtus de peaux de bêtes, qui ne parlent ni latin ni grec. Et il écrit, une centaine de lettres autobiographiques, que j'ai eu envie de traduire pour leur beauté, leur mélancolie, et le regard qu'elles portent sur d'autres mondes.

10/2008

ActuaLitté

Critique littéraire

Pénelope à Ulysse. Et autres lettres d'amour de grandes héroïnes antiques

Pénélope à Ulysse, Briséis à Achille, Phèdre à Hippolyte, Didon à Enée... Dans ce recueil de lettres fictives, dix grandes héroïnes antiques s'adressent, éplorées, à l'homme qu'elles aiment mais qui est absent ou les a délaissées. Attente, désespoir, jalousie : Ovide déplie là, avant son Art d'aimer, le motif de la blessure amoureuse et sonde avec lyrisme les affres de la passion.

01/2021

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

13 métamorphoses

Avec ses compagnons et sa meute, Actéon chasse. Par hasard, ses pas le conduisent là où Diane se baigne, nue. La déesse se venge de cette indiscrète visite en le transformant en cerf. Cornes, sabots, robe tachetée : plus la moindre trace de l'homme chez cet animal qui, certes, court vite, mais pas suffisamment pour échapper à ses propres chiens. Triste fin puisqu'il est fatalement mordu par ceux qu'il encourageait de la voix auparavant. Toutes les métamorphoses que vous lirez ne sont pas aussi cruelles, mais elles sont sans conteste extraordinaires.

11/2018

ActuaLitté

Grec, Latin - Traduction

L'Art d'aimer et autres pensées de l'amour

Après "Les Métamorphoses", "Les Héroïdes", "Les Tristes" et "Les Pontiques", Danièle Robert propose, dans une nouvelle traduction, une sélection de poèmes d'Ovide d'inspiration érotique ou élégiaque, soit les recueils "Amours", "Soins du visage féminin", "L'Art d'aimer" et "Remèdes à l'amour".

02/2023

ActuaLitté

Lecture 9-12 ans

16 nouvelles métamorphoses d'Ovide

" La malheureuse Callisto a beau supplier la déesse, voici que ses bras se couvrent de poils, ses mains s'allongent, munies de griffes recourbées, sa bouche est une gueule d'où sortent des grondements terrifiants. Elle n'avance plus qu'à quatre pattes. " Dans l'univers dépeint par Ovide, tout se transforme, objets, dieux et humains. Daphné devient un laurier, Callisto une ourse, des bateaux prennent vie... Récompense, punition infligée par les dieux offensés ou moyen d'échapper à un danger certain, la métamorphose est au coeur de ces textes poétiques et merveilleux, fondateurs de notre culture.

03/2020

ActuaLitté

Littérature étrangère

L'art de plaire, poëme en trois chants

L'Art de plaire d'Ovide, poëme en trois chants, suivi du Remède d'amour, poëme en un chant, nouvelle traduction en vers français, avec le texte latin en regard, et de la Fidélité, poëme érotique en trois chants. Par P[irault] D[es] C[haumes]... Date de l'édition originale : 1818 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2023

ActuaLitté

Littérature française

Les metamorphoses d'Ovide, mises en vers françois. Tome 2

L'academie morale, ou Poneropolis convertie , en laquelle par beaus et divers argumens sont efficacement disputées plusieurs beles & agreables quaestions léqueles couvrent souvent le tapis dans la familiere conversation des hommes. Par Frere Jaques Perret, religieux profez du convent de Clermont en Auvergne dans l'eétroit' observance de l'Ordre sacré dé FF. PrécheursDate de l'édition originale : 1633Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces œuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces œuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr

11/2016

ActuaLitté

Latin - Littérature

L'Art d'aimer. Edition

Publié à l'aube de l'ère chrétienne, "L'Art d'aimer" d'Ovide est un traité de séduction qui chante la vie de plaisir. Dans les deux premières parties de l'ouvrage, l'auteur révèle à son élève lecteur qui souhaite plaire tout ce qu'il faut savoir pour chercher et entretenir les bonnes fortunes amoureuses et sexuelles. Puis, ayant jusque-là tout considéré du seul point de vue masculin, il s'adresse dans la troisième partie aux femmes pour leur enseigner à leur tour l'art de conquérir des amants et de varier les stratégies de séduction selon leur âge, leur caractère et le degré de leur passion. Mais il serait toutefois injuste de ne voir dans "L'Art d'aimer" qu'un simple manuel de libertinage. C'est aussi un tableau éclairé des moeurs romaines sous Auguste - qui veut alors restaurer la morale romaine et réagir contre l'adultère - et, avant tout, sous son apparence frivole, une profonde méditation sur le coeur humain. Le succès du livre ne se démentira pas au cours des siècles et fera d'Ovide un des maîtres de la pensée et de la sensibilité occidentales.

ActuaLitté

Grec, Latin - Traduction

Pénélope à Ulysse. Et autres lettres d'amour de grandes héroïnes antiques

Pénélope à Ulysse, Briséis à Achille, Phèdre à Hippolyte, Didon à Enée... Dans ce recueil de lettres fictives, dix grandes héroïnes antiques s'adressent, éplorées, à l'homme qu'elles aiment mais qui est absent ou les a délaissées. Attente, désespoir, jalousie : Ovide déplie là, avant son Art d'aimer, le motif de la blessure amoureuse et sonde avec lyrisme les affres de la passion". L'amour exerce d'autant plus d'empire qu'on le connaît plus tard : je brûle intérieurement ; je brûle, et une blessure secrète fait saigner mon coeur".

06/2023

ActuaLitté

Littérature française

Omanga ou l'exil en héritage

A l'aube des indépendances africaines, à l'heure où les jeunes élites accèdent au pouvoir, Omanga quitte sa terre d'adoption, à destination de l'inconnu. Comme son père Hamid et son aïeul Issiaka avant lui, il y est contraint pour conserver sa liberté... Omanga pose un regard libre, alternant légèreté et gravité, sur ses origines et sur huit décennies d'une existence improbable qui l'a mené dans plus d'une centaine de pays à travers le monde. Il se plonge dans la tradition pour exprimer d'où il vient aux enfants des nouvelles diasporas afin qu'ils s'en inspirent pour à leur tour tracer leur chemin dans la tourmente des quêtes identitaires.

04/2013

ActuaLitté

Sociologie

Onze d'exil. Femmes en création

Qu'ont en commun les femmes présentées dans cette plaquette ? Elles sont exilées. La moitié d'entre elles vit en Suisse. L'autre moitié en France et au Canada. Loin de leurs pays respectifs, elles sont restées actives. Dans la création. Qu'elle soit artistique, littéraire ou qu'elle se consacre à la recherche des solutions aux questions sociétales. Ces femmes ont été élevées dans la conviction que leur parcours ne s'efface pas forcément devant la dureté de la vie d'exil. Bien au contraire, cela les pousse à redresser la tête. A faire leurs preuves. A agir dans leur domaine de compétence. Pour faire avancer les choses. Dans ce recueil de portraits que j'ai voulu féminin pluriel, je présente un choix. Celui des rencontres, et des lectures, qui m'ont marqué dans l'exercice de mon métier. Elles s'appellent Ghislaine, Fatma, Myriam, Marie-Andrée, Maya, Berthe, Anaïs, Laure-Ednie, Fatou, Ananda et Hermine. Onze d'exil comme le onze d'une équipe de femmes qui ne demande qu'à être jugée non pas sur son appartenance au monde d'exil, mais sur la pertinence de ses actions.

03/2011

ActuaLitté

Critique littéraire

Création(s) en exil. Perspectives interdisciplinaires

Né d'un dialogue interdisciplinaire entre comparatisme et philosophie, ce livre intègre une discussion sur la nécessité éthique de repenser l'exil, ainsi que sur les possibilités offertes par l'art dans cette quête. Il se place résolument sous le signe du dialogisme : des langues et des cultures, des langages artistiques ainsi que des pratiques interprétatives et disciplinaires, tout en réfléchissant à leur articulation. Incluant l'intermédialité, la perspective comparatiste aborde ainsi la question de la création en exil de façon interdisciplinaire. L'ouvrage réunit les contributions d'un colloque organisé par le Groupe de recherche Comparer les Littératures en langues Européennes (CLE), en collaboration avec le Collège International de Philosophie. Il se focalise sur la dimension discursive des diverses formes artistiques, qu'elles soient littéraires ou cinématographiques, en les contextualisant. La comparaison de ces créations a permis d'appréhender un sujet d'actualité, l'exil, dont l'urgence ne cesse de croître.

11/2018