Recherche

L'autotraduction. Aux frontières de la langue et de la culture

Extraits

ActuaLitté

Critique littéraire

L'autotraduction. Aux frontières de la langue et de la culture

L'autotraduction est un phénomène culturel universel et néanmoins largement ignoré. L'autotraducteur est un bilingue voire un polyglotte, et les parcours sont variés, d'une éducation bilingue à des trajectoires migratoires diverses, à l'appartenance à des contextes de minoration ou postcoloniaux. On le considérera avant tout comme un traducteur, mais assurément comme un traducteur privilégié, parfois déçu par le travail d'un autre, souvent à la recherche d'une plus grande notoriété, désireux d'accéder à des "champs littéraires" plus vastes, toujours en situation de prendre toute liberté par rapport à sa propriété intellectuelle. L'autotraduction est aussi un exutoire possible à la condition même du bilingue ou du plurilingue dans sa quête d'identité. Il s'agit d'abord de définir le territoire de l'autotraduction et de se pencher sur les motivations de ceux qui la pratiquent. D'un point de vue technique, les processus mis en oeuvre sont multiples et souvent complexes, de la traduction décalée à la traduction en parallèle, suscitant chez certains auteurs-traducteurs, à travers des strates de réécriture, une quête exigeante et au long-cours du dire et de l'écrire. Le propos de cet ouvrage est de montrer qu'au delà d'un noyau bien identifié d'autotraducteurs de grande notoriété, leur nombre est bien plus conséquent, offrant des études de cas surprenantes ou suggestives, et que ce territoire épistémologique, de nature pluridisciplinaire, est aujourd'hui très attractif et pleinement ouvert aux chercheurs et aux lecteurs.

05/2013

ActuaLitté

Critique littéraire

Plurilinguisme et autotraduction. Langue perdue, langue "sauvée"

Pour un écrivain, transposer son ouvrage dans une autre langue relève d'une forme d'écriture très particulière. A la fois auteur et traducteur, l'écrivain occupe une position double, instituant simultanément un point de vue intérieur et extérieur sur son texte. C'est le cas de Nabokov, Tsvetaeva, Singer, Milosz, Beckett et tant d'autres… Cette posture scripturale ambiguë, impliquant des tensions fécondes entre création et reformulation, constitue l'originalité fondamentale des textes littéraires issus de l'autotraduction. L'évolution de ce phénomène au cours du XXe siècle témoigne des mouvements transculturels dus à l'hétérogénéité croissante de certains environnements. Au lendemain de la révolution russe, le plurilinguisme littéraire est amplifié par les déplacements - exil, mouvements migratoires, déportations, relégations. Les pratiques de traduction auctoriale des écrivains issus d'Europe centrale et des régions de l'ancien Empire russe n'ont pas encore donné lieu à une étude spécifique. Ce travail collectif est l'un des premiers à envisager les divers formes d'autotraduction dans un cadre géoopolitique complexet et, partant, dans un champ littéraire souvent supranational, incluant les oeuvres de langues russe, polonaise, serbe, ukrainienne, géorgienne et yiddish, jusqu'à l'occitan. A ces langues s'ajoutent le français, l'anglais et l'allemand comme langues cibles. L'approche choisie par les auteurs du reueil offre une réflexion sur les rapports entre langue et exil, faisant ressortir la richesse des interconnexions des domaines littéraires. Ils interrogent le statut des langues mises en regard, leur valeur sur les "marchés linguistiques", comme le positionnement des auteurs, de la critique et du public face à la dualité centre/périphérie. Cette opposition, qui prend une acuité particulière dans des aires culturelles marquées par le plurilinguisme, est au coeur de l'ouvrage. Avec les contributions de : Olga Anokhina, Stanley Bill, Iryna Dmytrychyn, Yana Egorova-Moral, Vladimir Feschenko, Eva Gentes, Rainier Grutman, Sabine Haupt, Christine Lombez, Anna Lushenkova-Foscolo, Magdalena Lubelska-Renouf, Atinati Mamatsasvili, Hélne Martinelli, Michaël Oustinoff, Tatiana Ponomareva, Michèle Tauber.

01/2020

ActuaLitté

Littérature française

Aux frontières de la soif

La mer devenait de plus en plus bleue à la fenêtre de la Jeep. Tatsumi était sereine, en connexion avec le paysage qui filait sous ses yeux. Fito était reconnaissant de sa présence, de son mystère et de sa simplicité. Ils se rendaient compte à quel point ils étaient étrangers l'un pour l'autre. Ils ne se parlèrent pas beaucoup. Fito se concentrait sur sa conduite en même temps qu'il absorbait le paysage, la profusion de vert, le soleil dans les nuages. Et quand ils se parlaient les mots avaient vocation d'explorer, une sorte d'acclimatation, de mise en humeur. Ils allaient au-devant de quelque chose mais ne savaient pas exactement de quoi. Ils sentaient seulement que l'air qu'ils respiraient devenait de plus en plus léger. Haïti, janvier 2011. Fito Belmar est architecte-urbaniste et écrivain. Après le succès de son premier livre, il vit aujourd'hui de ses rentes et mène une existence rythmée par les soirées bien arrosées avec ses amis... Mais il cache aussi un lourd secret : certaines nuits, il se faufile dans le camp de Canaan et approche de toutes jeunes filles que la misère vend au plus offrant. Gigantesque camp de réfugiés créé juste après le séisme de janvier 2010, Canaan est devenu depuis un immense bidonville regroupant quelque 80 000 personnes vivant dans la précarité, la violence et le dénuement. Lorsqu'il accueille Tatsumi, une journaliste japonaise avec laquelle il n'a communiqué que par messagerie électronique, Fito doit jouer l'hôte parfait. Il n'est pas insensible au charme gracile de la Japonaise et un rapprochement amoureux semble possible. Tatsumi saura-t-elle ramener Fito vers une existence plus lumineuse ?

01/2013

ActuaLitté

Histoire de France

Aux frontières de la Shoah

Cet ouvrage retrace les souvenirs de Herbert Geschwind liés aux évènements de la Seconde guerre mondiale, de la découverte de la France et de la Riviera française après son exil d'Autriche en 1938. L'auteur n'a pas la prétention d'imposer au lecteur sa seule perception de l'histoire. Sa présence au plus proche des évènements ayant conduit aux remaniements brutaux imposés par les envahisseurs et tyrans du XXe siècle donne à son récit la valeur de témoignage.

02/2019

ActuaLitté

Contes et nouvelles

Aux Frontières de la Norme

Quand ce qui vous parait normal devient hors norme, quand la réalité de votre quotidien bascule dans l'incongru, que reste-il de vos convictions, de votre morale et même de votre personnalité ? Qui devient monstrueux : l'Autre extérieur à soi ou l'Autre en nous-mêmes ? Quatre nouvelles qui vous prennent au dépourvu, qui font voler en éclats une vision unilatérale de la Norme.

03/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

Langue et culture : mariage de raison ?

La culture ne peut se concevoir en dehors d'une communauté particulière dont les frontières, qu'elles soient géographiques, politiques ou conceptuelles, disciplinaires ou professionnelles, ne sont ni stables, ni permanentes. Pour suivre la construction, l'évolution ou la destruction de cette communauté et de ses frontières, la langue utilisée pour en exprimer les croyances et les valeurs peut constituer un outil privilégié. Toutefois, pour comprendre une langue donnée, ne doit-on pas connaître et comprendre la culture sous-jacente et son histoire ? Sinon ne risque-t-on pas de voir apparaître une langue artificielle, comme le globish ou Global English, par exemple, ou les différents sabirs qui sortent de Bruxelles? À moins qu'il ne s'agisse de la construction de nouvelles cultures, ce qui pose alors la question des procédés mis en jeu et des approches qui permettent de les mettre en évidence. À travers différentes études - sur l'évolution du discours à propos de l'environnement, le discours du président de la Réserve fédérale américaine, le vocabulaire benthamien, les rapports entre droits anglais et américain, la traduction de textes juridiques espagnols en français, la terminologie des droits de l'homme et, enfin, la problématique linguistique et culturelle des partenaires sociaux - les auteurs questionnent les liens entre langue et culture : ces dernières forment-elles toujours un couple harmonieux ? Existe-t-il des cas de mésalliance, voire d'échec ? Et, lorsqu'il y a séparation ou divorce, de quelle nature sont les dissonances et quelles sont alors les stratégies mises en place? Telles sont les interrogations qui tissent le fil conducteur de cet ouvrage.

02/2009

ActuaLitté

Littérature française

Aux frontières de l'écran. La paralysie

Loyaux et fidèles aux mêmes codes universaux du langage ; nos anciens et nos futurs péchés s'épanchent solidement comme l'ancien soleil sur le nouveau confessionnal, aux nouveaux pénitents ! L'immuable éclairage dépeint l'illusoire discours universel qui perpétue joyeusement, la transmission de nouvelles hétérotopies. Facebook pénètre dans notre sphère multidimensionnelle et capte jusqu'à la plus infime particule de nos émotions ; immortalisant à coups de "Likes" discriminatoires, nos aveux compromettants et nos blasphèmes inavoués ! L'encrier tactile redirige nos pôles d'attraction, vers une nouvelle digitalisation émotionnelle, subtile et assassine !

07/2020

ActuaLitté

Autres langues

Parlons pachto. Langue et culture de l'Afghanistan

Le pachto, ou "afghan", est une langue comprenant beaucoup de mots perses, indiens, turcs et arabes. Elle a une grammaire et un fonds lexical indo-européen plus archaïques que l'iranien (farsi). Ce manuel contient des clefs pour l'apprentissage des sons, une description des lettres et de leurs ligatures, des tables de déclinaison et de conjugaison ainsi que des exemples d'usage, quelques éléments de conversation que l'on retrouvera dans la cassette vendue avec ce livre. Outre l'étude du pachto - langue des Pachtounes ou Pathans, en Pakistan et en Inde - ce livre expose des faits relatifs à la civilisation originale de ce peuple de plus de 16 millions d'âmes, situé dans la zone de fracture des grandes puissances de l'Asie, au carrefour des invasions et du commerce.

01/1994

ActuaLitté

Art africain

Art rupestre et patrimoine mondial en Afrique subsaharienne. Séminaire du 31 mars 2020

Depuis des décennies, les notions d'art rupestre et d'art préhistorique sont immédiatement rattachées aux célèbres peintures des grottes d'Altamira, de Lascaux, et à présent de Chauves Pourtant, partout en Afrique abondent peintures et gravures rupestres. En Afrique subsaharienne, les études en art rupestre s'appuient aujourd'hui sur une longue histoire de la recherche et bénéficient de nouvelles techniques. Les outils numériques et informatiques sont susceptibles d'améliorer considérablement les connaissances et d'accroître les corpus rupestres déjà connus. Dans le même temps, une prise de conscience renouvelée de la protection et de la gestion durable des sites se fait sentir. Nombreux sont les sites d'art rupestre, ou abritant de l'art rupestre, présents dans des zones géographiques encore sous-représentées sur la Liste du patrimoine mondial, notamment en Afrique subsaharienne ; les y accueillir contribuerait à rééquilibrer cette Liste. Aussi, au cours des cinq dernières années, un grand nombre d'entre eux a été proposé pour inscription. Leur évaluation a suscité certains défis, en particulier parce que la capacité à démontrer une valeur universelle exceptionnelle nécessite des recherches et des études détaillées. Des ressources considérables sont également nécessaires pour assurer la collecte des données, l'analyse et la conservation des sites d'art rupestre. Ce livre collectif expose les défis, les enjeux de recherche, de conservation, de protection et de gestion durable que peuvent susciter de tels types de bien. Ce tour d'horizon des arts rupestres en Afrique, mettant en avant l'expérience africaine et française sur ces sites, est l'occasion de partager les bonnes pratiques sur ces questions à travers des cas concrets de biens d'Afrique subsaharienne déjà inscrits sur la Liste du patrimoine mondial ou bien sur les listes indicatives.

02/2021

ActuaLitté

Economie

Chiffres clés. Statistiques de la culture et de la communication, Edition 2019

Fréquentation exceptionnelle des sites museaux et patrimoniaux, dynamisme du spectacle vivant, progression des dépenses que les Français consacrent des sorties culturelles (1-6 %), hausse spectaculaire consommations culturelles en ligne, offre culturelle toujours plus abondante... L'édition 2019 des Chiffres clés de la culture et de la communication confirme un appétit pour une culture ouverte, libérale et éclectique, qui se transforme sous l'influence des technologies et des usages numériques. Malgré ce dynamisme des pratiques, le poids économique direct de la culture ne progresse plus depuis 2013 et s'est stabilisé autour de 2,3 %de l'ensemble de l'économie. Dans le grand bouleversement numérique en cours, les secteurs de la culture sont encore ombreux à chercher un modèle économique qui assure une rémunération juste de l'ensemble des acteurs (auteurs, éditeurs, distributeurs, diffuseurs physiques et numériques). Et si, par exemple, la musique enregistrée tire, pour la première fois en 2018, majoritairement ses revenus de la musique en ligne, ce secteur est loin d'avoir retrouvé les conditions économiques qu'il connaissait avant le tournant numérique, malgré des consommations musicales en hausse constante. Le défi pour les politiques publiques est d'accompagner l'évolution en cours et de veiller à ce que la valeur économique créée par cet appétit de culture bénéficie à l'ensemble des acteurs de ces secteurs. Dans cette perspective, l'édition 2019 des Chiffres clés de la culture et de la communication offre une approche objective de l'ensemble du champ culturel et constitue un outil essentiel pour penser les enjeux qui le traversent.

06/2019

ActuaLitté

Beaux arts

Guide des maisons des illustres

Nouvelle édition du Guide des Maisons des Illustres , mis à jour avec 19 nouvelles maisons labelisées en 2020. 13 000 exemplaires vendus à ce jour... Le ministère de la Culture a créé en 2010 le label "Maisons des Illustres". Au total, 244 maisons sont labellisées. Toutes conservent et transmettent la mémoire de femmes et d'hommes qui les ont habitées et se sont illustrés dans l'histoire politique, sociale et culturelle de la France. Certaines sont des maisons-musées permettant d'entrer dans l'intimité de ces personnes illustres à travers des objets et un mobilier conservés dans leur cadre d'origine. D'autres sont des maisons-archives qui présentent et valorisent divers documents et témoignages. D'autres encore, des maisons-création où carte blanche a été donnée à un artiste pour une évocation esthétique. D'autres enfin perpétuent l'esprit de l'illustre personnage par l'accueil en résidence d'écrivains, de peintres ou de comédiens. Du domaine au studio, du château à l'appartement, la maison ou l'atelier, ces lieux authentiques sont encore trop rarement connus et visités. Ce guide est l'unique publication qui les rassemble. 244 idées de visites à travers la France entière et les départements d'outre-mer.

ActuaLitté

Critique littéraire

La recherche de la langue parfaite dans la culture européenne

Au cours des siècles où l'unité linguistique et politique du monde romain entre en crise et où commencent à résonner ces langues que l'Europe parle aujourd'hui encore, la culture européenne médite de nouveau l'épisode biblique de la confusio linguarum, et tente de guérir la blessure de la tour de Babel en essayant de récupérer la langue Adamique ou de la reconstruire comme Langue Parfaite. Quelques-unes de ces personnalités les plus marquantes de la culture européenne se sont consacrées à ce rêve et, bien que leurs utopies ne se soient pas réalisées, chacune d'entre elle a produit des " effets collatéraux ". C'est pour cette raison que si nous connaissons aujourd'hui le monde naturel à travers les taxinomies rigoureuses, si nous inventons des langages pour les machines, si nous tentons des expériences de traduction automatique, nous sommes encore, en quelques sorte, débiteurs de ces tentatives multiples de retrouver une langue adamique.

01/1994

ActuaLitté

Critique littéraire

Les frontières des langues

Quelles sont donc les frontières des langues ? Le problème se pose depuis Babel, et la novlangue de 1984 a pointé le danger. Qu'en est-il de ces frontières à l'ère de la globalisation ? La langue n'est pas pur logos ; elle est habitée par le mythos, tout comme le conscient est habité par l'inconscient ; les frontières sont plus de l'ordre du second que du premier ; mais ne nous trompons pas avec les frontières : qu'elles ne soient pas n'importe comment et n'importe où ! Nature et lieu, géopolitique et topologie. Comment alors penser ces frontières des langues ? En effet, chaque langue constitue un monde : certes un monde linguistique, mais aussi un monde matériel et spirituel, sensible et intelligible, conceptuel et symbolique ; car une langue est plus que l'instrument d'un peuple ou d'une culture, voire d'un art ; elle est ce qui permet de se représenter le monde, de se représenter la culture et l'art, de se représenter un peuple, de se représenter soi-même ; mieux, de s'interroger sur le monde et sur soi, quand la langue opère une réflexivité par la pensée et par la poésie. Quels usages peut-on alors en faire ? Faut-il les détruire ou bien les travailler ? Qu'en est-il pour chaque homme et l'humanité, la pensée et l'interrogation, l'altérité et l'extériorité, la paix et la guerre ? Ce livre interroge les enjeux du problème - philosophie & art, traduction & interprétation, global & local - et les créations qui le nourrissent - mot & littérature, image & art.

10/2017

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

Frontières Tome 3 : Crépuscules à la frontière

Lady Sibylla Cavers est mûre pour le mariage et pourtant, elle rejette les trois premiers prétendants présentés par son père. Quand l'un d'eux, l'élégant lord Simon Murray, porte secours à lady Sibylla et à la petite fille qu'elle tente d'arracher à la rivière Tweed agitée, Sibylla commence à voir lord Simon sous un jour nouveau. Pendant qu'il veille sur elle et l'enfant jusqu'à ce qu'elles soient toutes les deux remises après une mort quasi certaine, elle trouve des qualités admirables, voire adorables, chez lord Simon. Cependant, un complot politique entourant le puissant gouverneur de l'Ecosse érigera des obstacles sur le chemin de l'amour naissant entre Simon et Sibylla. Simon luttera pour conserver le domaine hérité, tandis que Sibylla mettra toute son intelligence à profit pour protéger leur avenir commun.

10/2019

ActuaLitté

Espace

Voyage aux frontières de la vie

Nathalie A. Cabrol a cinq ans lorsqu'elle regarde le premier homme poser le pied sur la Lune. Pointant du doigt l'écran de télévision, elle dit à sa mère que c'est ce qu'elle veut faire. Quand on la questionne sur sa vocation, elle répond qu'elle n'a jamais rien voulu faire d'autre. Aujourd'hui, après avoir participé à la mission Mars Exploration Rover de la NASA, elle dirige le Centre de recherche Carl Sagan de l'Institut SETI aux Etats-Unis, une organisation scientifique à but non lucratif qui cherche à comprendre et expliquer l'origine de la vie dans l'univers et l'évolution de l'intelligence. Mais elle est aussi une exploratrice des milieux extrêmes terrestres qu'elle étudie comme analogues à Mars au début de son histoire. Dirigeant des expéditions scientifiques de haute altitude dans les Andes, elle plonge dans des lacs comme celui du volcan Licancabur à près de 6 000 mètres pour comprendre si la vie a pu apparaître sur Mars et y laisser des traces. A travers ses expéditions, elle tente de répondre à des questions qui nous habitent tous : y a-t-il une vie au-delà de la Terre ? Qu'est-ce que la vie ? Mais si son regard tourné est vers les étoiles, cela ne l'empêche pas de considérer le changement climatique comme une priorité de sa recherche. Un plaidoyer pour une compréhension du monde et de l'univers comme un tout vivant. Voyage aux frontières de la vie présente un renversement de perspective : chercher sur la Terre les conditions d'une vie ailleurs. Vertigineux et dépaysant ! Le récit d'un parcours passionnant, exaltant, exemplaire. Au-delà de cette quête dans l'espace au travers de missions planétaires ou sur Terre dans des milieux extrêmes, c'est aussi l'histoire d'une exploration de soi-même.

09/2021

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

La langue et la frontière. La double appartenance et le polyglottisme

Chaque pays, chaque peuple a son " autre ", pas réellement différent, mais miroir des projections collectives. Chacun de nous a son " autre ", souvent tourné en dérision et cible potentielle d'un déchaînement de violence. Aujourd'hui, pour nous Européens, cet " autre " est avant tout l'immigré installé sur notre sol, souvent de religion musulmane. Sur les rapports complexes que chacun établit entre une culture d'origine et une culture d'accueil, sur la perception de l'" étranger ", et en particulier du musulman, sur la relation de l'immigré à ses propres racines, la psychanalyse apporte un éclairage précieux. Dans une écriture toujours accessible, avec le regard d'un témoin autant que d'un psychanalyste, Nazir Hamad prend parti dans le débat contemporain, en particulier face à l'ethnopsychiatrie. De façon vivante et profonde, il aborde les problèmes que posent le nom de famille étranger, la question de la relation au père, de la langue étrangère et du polyglottisme, et le défi du monde moderne à l'identité musulmane.

04/2004

ActuaLitté

Autres langues

Voyage à l'intérieur de la langue et de la culture yoruba. Textes en français et anglais

Michka Sachnine, linguiste, ethnolinguiste et fondatrice des études yorùbá à l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), a inlassablement oeuvré au développement de l'enseignement et de la recherche dans les domaines linguistique et culturel yorùbá. Unanimement reconnue, en France et au-delà, pour ses compétences universitaires, elle a transmis un savoir aussi vaste que précis à de nombreux étudiants et jeunes chercheurs tous profondément touchés par l'attention accordée à chacun. Ce livre d'hommage rassemble des textes rédigés en français ou en anglais. Leurs auteurs font entendre des voix venues du Nigeria, du Brésil, de Cuba, des Etats-Unis, de Grèce et de France. Ils interrogent, dans un esprit pluridisciplinaire, l'un ou l'autre aspect de la langue et de la culture yorùbá en soulignant la diversité et la vitalité des recherches. Chaque texte est précédé d'un mot personnel de son auteur adressé à Michka Sachnine, ce qui confère à l'ouvrage un ton rarement rencontré ailleurs.

07/2014

ActuaLitté

Littérature française

La Langue qu'elles habitent. Écritures de femmes, frontières, territoires...

Second volet du diptyque consacré à des écritures féminines dans cette collection, ce volume s'attache à des auteures francophones venues d'horizons géographiques divers - Maghreb, Liban, Argentine, Canada, Guadeloupe -, et qui écrivent à la lisière des langues et des frontières. L'infatigable voyageuse et orientaliste Alexandra David-Néel (1868-1969) ouvre ce livre, que clôt Laura Alcoba (1968). Un siècle donc.
Etablies pour la plupart dans des territoires d'un entre-deux inconfortable, les écrivaines étudiées dans ce riche panorama de silhouettes féminines ont été amenées à cerner leur propre espace linguistique, littéraire et intime. Les approches critiques de ce volume se veulent également sans frontières. Stratégies d'écriture, liens méta- et intertextuels, affirmations identitaires, rapport à la langue comme à la sexualité ou aux origines structurent les différentes contributions de ce livre.
Au niveau identitaire, les frontières sont franchies et dépassées. Alexandra David-Néel, Assia Djebar, Maryse Condé, Vénus Khoury-Ghata, Leila Sebbar, Latifa Ben Mansour, Maïssa Bey, Nancy Huston, Yasmina Reza, Laura Alcoba, auteures au regard distancié, liées par des parentés d'écriture et de fi liation, tissent dans la langue française de fabuleux métissages. En transgressant les frontières du dire, ces écrivaines ont peut-être déplacé certaines bornes littéraires et dessiné de nouvelles poétiques de la littérature.

12/2020

ActuaLitté

Cerveau et psychologie

L'erreur est humaine. Aux frontières de la rationalité

Cela est contre-intuitif, mais souvent nous ne pensons et n'agissons pas de façon rationnelle. Par exemple, après les attaques du World Trade Center, beaucoup d'entre nous ont eu peur de prendre l'avion et ont privilégié les déplacements en voiture lorsqu'ils étaient possibles. Pourtant la probabilité de mourir en avion est très inférieure à celle de mourir en voiture. Pourquoi avons-nous tendance à accorder plus de poids aux informations qui confirment nos croyances qu'à celles qui les infirment ? Pourquoi les narrations construites par notre cerveau peuvent être parfaitement cohérentes et néanmoins totalement erronées ? Bref, pourquoi sommes-nous biaisés ? Comprendre et savoir comment remédier aux biais cognitifs est fondamental car leurs conséquences tant au niveau individuel qu'au niveau collectif sont loin d'être anodines. Maniement des probabilités, compréhension du hasard, prise de décision : dans chacun de ces domaines, l'influence des biais cognitifs est majeure. En s'appuyant sur de nombreux exemples de notre quotidien et dans un style très vivant, Vincent Berthet met en lumière notre rationalité limitée. Et montre comment certains acteurs en tirent parfois profit. Une plongée au coeur de notre irrationalité. Vincent Berthet, docteur en sciences cognitives, est maître de conférences à l'université de Lorraine et chercheur associé au Centre d'Economie de la Sorbonne. Il est co-auteur, avec Léo Amsellem, de Les Nouveaux oracles. Comment les algorithmes prédisent le crime (CNRS Editions, 2021). Cela est contre-intuitif, mais souvent nous ne pensons et n'agissons pas de façon rationnelle. Par exemple, après les attaques du World Trade Center, beaucoup d'entre nous ont eu peur de prendre l'avion et ont privilégié les déplacements en voiture lorsqu'ils étaient possibles. Pourtant la probabilité de mourir en avion est très inférieure à celle de mourir en voiture. Pourquoi avons-nous tendance à accorder plus de poids aux informations qui confirment nos croyances qu'à celles qui les infirment ? Pourquoi les narrations construites par notre cerveau peuvent être parfaitement cohérentes et néanmoins totalement erronées ? Bref, pourquoi sommes-nous biaisés ? Comprendre et savoir comment remédier aux biais cognitifs est fondamental car leurs conséquences tant au niveau individuel qu'au niveau collectif sont loin d'être anodines. Maniement des probabilités, compréhension du hasard, prise de décision : dans chacun de ces domaines, l'influence des biais cognitifs est majeure. En s'appuyant sur de nombreux exemples de notre quotidien et dans un style très vivant, Vincent Berthet met en lumière notre rationalité limitée. Et montre comment certains acteurs en tirent parfois profit. Une plongée au coeur de notre irrationalité.

08/2021

ActuaLitté

Histoire de la philosophie des

Aux frontières de l'humain

Etre un humain n'est pas figé. Vercors disait lui-même que "ce que nous appelons humain n'est défini que par nous seuls" . Toutefois, quelles sont les limites ? Derrière le rêve émancipateur de la technique, se cachent d'importantes questions éthiques. Pouvons-nous dépasser les limites physiques de notre corps biologique ? Si, oui, pourquoi ne pas aller au-delà et envisager la sélection génétique ? Les prothèses font-elles de nous des cyborgs ou simplement des humains réparés ? Pouvons finalement aspirer à un être humain augmenté ? Enfin, pouvons-nous être immortels - si toutefois la planète n'arrive pas à son terme avant que la fiction ne devienne réalité - ? Voici autant de questions que pose ce catalogue d'exposition conçu comme un magazine. Proposant au lecteur un point de vue critique et autonome, cet ouvrage permet d'aborder, via une diversité de tons - humoristique, ludique, onirique -, et de contenus -interviews, reportage photo, quizz, etc. -, des questions complexes et délicates. Loin d'adopter une approche manichéenne, incompatible avec l'argument scientifique, ce livre donne les clés de compréhension pour permettre au lecteur de se forger sa propre opinion.

10/2021

ActuaLitté

Epistémologie

Aux frontières de l'espèce

Ce numéro affronte certaines difficultés épistémiques inhérentes à la "définition" de l'espèce qui courent et se transforment depuis l'Antiquité grecque jusqu'à aujourd'hui. Evitant les lieux communs de l'opposition entre les terminologies scientifiques et vernaculaires, il explore les "frontières de l'espèce" , ces jointures fragiles où les classifications s'articulent avec les principes dynamiques de l'histoire du vivant, ceux de la théorie de l'évolution ou des collectifs anciens ou contemporains ordonnant leur monde pour coexister avec les animaux et les plantes. Par contraste, les contributions ici réunies montrent à quel point la non prise en compte de ces dynamiques transforme n'importe quel classement d'espèces en liste morte, fût-il celui de la biologie de la conservation. La lutte contre l'effondrement du vivant se joue sur le front de ces relations socio-écologiques qui nouent la seule trame capable de ménager des coévolutions vertueuses et de faire face au réchauffement climatique.

09/2023

ActuaLitté

Récits de voyage

Aux frontières de l'Europe

En 2008, Paolo Rumiz entreprend un "parcours en zigzag, sur la fermeture éclair de l'Europe" : six mille kilomètres, depuis Rovaniemi en Laponie finlandaise jusqu'à Odessa en Ukraine. Il reçoit les confidences d'un pêcheur de crabes géants, de pulpeuses marchandes de crème aigre et de myrtilles, d'un prêtre naguère Rambo des forces spéciales en Tchétchénie... Il trouve, dans ces périphéries oubliées, l'âme de notre continent.

04/2012

ActuaLitté

Littérature française

Aux frontières de l'Occident

Quels seront les repères de l'Occident une fois qu'il aura fini de tout avaler sur son passage ? Une fois qu'il aura ingurgité le dernier carré de ses alliés les plus fidèles et digéré les dernières cultures récalcitrantes osant encore se mettre en travers de son chemin ? Une fois qu'il sera le dernier encore debout ? C'est en tentant de répondre à cette question qui l'obsède que le narrateur se rend au bout du monde, à Sumatra, à la recherche de touristes américains mystérieusement disparus. Espère-t-il les retrouver et accéder à la notoriété ou souhaite-t-il tout simplement fuir un monde qui l'assomme ? C'est au fond de la jungle, au contact de personnages insolites, qu'il trouvera les clefs de la domination de l'Occident et de ceux qui se sont autoproclamés ses adversaires et fossoyeurs, mais aussi et surtout les réponses au sens à donner à sa propre existence.

10/2017

ActuaLitté

Photographie

Aux frontières de l'oubli

En explorant une collection d archives familiales, retrouvées en Argentine lors d un de ses voyages, l'auteur tente de construire un récit et un parcours imaginaires de la vie d une famille ayant vécu en France durant la Première Guerre mondiale. Un siècle après, mystérieusement, ces photographies fragiles retournaient, par son intermédiaire à leur terre d origine. En les récupérant et en les exposant, l'auteur donne leur donne ainsi une nouvelle vie : comme si ces images se réveillaient et continuaient à vivre.

08/2015

ActuaLitté

Autres langues

Parlons bengali. Langue et culture

Du Bengale, on sait peu de choses en France. Quelques noms : le cinéaste Satyajit Ray, le prix Nobel Rabindranath Tagore, le musicien Ravi Shankar ; quelques clichés : les inondations, la misère, Mère Teresa. Les touristes restent souvent à l'écart de cette partie reculée du sous-continent indien. Sait-on même que le Bengale recouvre deux pays, un Etat indien et le Bangladesh ? que ces deux pays partagent la même langue et qu'ils forment une entité culturelle originale ? qu'avec ses 170 millions de locuteurs, la langue bengalie est plus parlée que le français ? Ce livre n'est pas un guide touristique, mais il est plus qu'une méthode de langue. Il est une invitation à découvrir un peuple et à voyager autrement, avec les mots du pays. Les mots des écrivains et des artistes, mais aussi ceux de la culture ordinaire, si forte et si vivante dans les villes et les villages du Bengale.

05/1994

ActuaLitté

Autres langues

Parlons Twi. Langue et culture

En parcourant cet ouvrage vous irez à la rencontre d'une culture et d'une langue akan/twi très riches (écriture, prononciation, tons, harmonie vocalique, quantité, nasalité) du Ghana. La grammaire présente verbes, adjectifs, adverbes, conjonctions, pronoms, possessifs, règles de la conjugaison. L'ouvrage aborde les expressions idiomatiques, les situations de communication telles que l'échange de salutations et la formulation des questions. Ce livre propose également une série de conversations sur des thèmes choisis (famille, marché, métiers, nourriture et santé) ainsi que des aspects de la culture : la royauté, l'artisanat, le symbolisme, le mariage, les funérailles, les noms, la poésie, les chansons et quelques proverbes, leur traduction littérale et leur équivalence française. La méthode se termine par un lexique de plus de quatre mille deux cents entrées dans les deux sens : twi-français et français-twi. Cet ouvrage est un outil fort utile permettant l'apprentissage du twi aux chercheurs, étudiants, touristes et apprenants francophones.

02/2010

ActuaLitté

Autres langues

PARLONS ROUMAIN. Langue et culture

On sait maintenant que les Roumains connaissent bien le français, mais sait-on que leur langue est le moyen de communication de la plus grande nation du Sud-Est européen ? Le roumain est parlé en effet par 23 millions de locuteurs en Roumanie auxquels s'ajoutent les 3 millions d'habitants de la plus occidentale des ex-Républiques Soviétiques, la Moldavie, dont il est la langue officielle. C'est dire si la connaissance du roumain et de la culture qu'il exprime constitue un outil de base pour toute approche de l'Europe du Sud-Est. Les livres qui se rapportent au roumain sont généralement anciens et n'accordent guère d'attention aux phénomènes socio-culturels inscrits dans la langue. Dans ce livre, qui s'adresse aux amateurs de voyages, aux hommes d'affaires, aux étudiants, et à toute personne désireuse de découvrir les Roumains à travers leur langue, les données de la culture visent à éclairer les faits linguistiques. Ce Parlons roumain est le quatrième ouvrage de la collection que dirige Michel MALHERBE, et le premier consacré à une langue néo-latine. Sont déjà parus Parlons corée, Parlons hongrois et Parlons wolof. Une vingtaine de titres sont en préparation (swahili, ourdou, kabyle, indonésien, tagalog, mongol, bengali...)

07/1997

ActuaLitté

Critique littéraire

L'origine des langues. Sur les traces de la langue mère

Voici le livre, longtemps demeuré introuvable en France, par qui le scandale est advenu. S'ils s'accordent sur l'existence de plusieurs grandes familles de langues à travers le monde, les linguistes disputent d'une quelconque parenté entre ces dernières. Ainsi, les langues d'Europe, membres de la famille indo-européenne, n'auraient aucun lien avec les autres. Merritt Ruhlen démontre le contraire : les langues actuellement parlées sur terre descendent toutes d'une seule "langue mère", qu'il reconstitue. Son hypothèse, parfaitement compatible avec les arguments fournis par l'archéologie et la génétique des populations en faveur de l'origine unique et africaine de l'homme, pose que l'expansion des langues a suivi l'évolution d'Homo sapiens à travers les âges et la planète. Depuis sa parution, cet ouvrage est au centre des débats entre linguistes, généticiens, archéologues : la similitude de certains mots, tel "mère", dans toutes les langues s'explique-t-elle par des dispositions cognitives communes à l'espèce ou bien par l'existence d'une langue première? Dans un long épilogue à l'édition française, Ruhlen répond à ses critiques et conforte sa démonstration.

04/2007

ActuaLitté

Genres et mouvements

Aux limites de la langue. La langue littéraire de l'avant-garde (1965-1985)

L'avant-garde autour de Tel Quel, Change, TXT, a entrepris d'explorer les limites de la langue, produisant des textes réputés illisibles. Cette étude adopte le prisme de la langue littéraire, en liant imaginaire de la langue et pratiques stylistiques, pour en proposer des perspectives de lecture.

03/2022

ActuaLitté

Linguistique

Le discours et la langue N° 12.1/2020 : Pragmatique interculturelle, médiation des langues-cultures

Le présent numéro prend à la lettre l'intitulé de la revue, et se propose de se pencher sur le discours et la langue sous l'angle des dimensions (inter)culturelles. En définissant la langue comme fait social et le discours comme pratique située dans un contexte socio-historique donné.

06/2021