Recherche

Fables et contes populaires arméniens de Chirak, de Bassène et du Djavakhq

Extraits

ActuaLitté

Littérature étrangère

Fables et contes populaires arméniens de Chirak, de Bassène et du Djavakhq

?Dans ce volume sont présentés quarante fables et contes originaux traduits pour la première fois en français de l'arménien dialectal, n'ayant subi aucune réécriture ni correction jusqu'à ce jour, de trois provinces de l'Arménie historique : le Chirak, le Bassène, et le Djavakhq. Destinés aux lecteurs de tous âges, ils sont peuplés de héros vaillants ou de personnages avides et perfides, les uns en quête d'amour et d'idéal, les autres de profit immédiat, de créatures et de génies maléfiques ou bénéfiques, d'animaux qui parlent et qui soutiennent leurs maîtres par leurs conseils et leurs actes. Ces récits fabuleux ont été recueillis par centaines auprès de conteurs en 1911-1916, période troublée, et sauvés ainsi de l'oubli, par un groupe de folkloristes dirigés par l'archéologue et ethnographe Yérvand Lalayan (1864-1931), ayant fait le tour des villages du Chirak et du Djavakhq en Arménie transcaucasienne, le Bassène se trouvant au nord-est de l'empire ottoman. De tout temps grenier à blé, le plateau de Chirak, qui, d'après les arménistes, tire son nom de la peuplade summérienne des Chiraks ou Siraks, se situe au sud-ouest de la République d'Arménie et est limitrophe de la Turquie. Depuis les temps anciens, ses habitants s'adonnant à la chasse, à l'élevage et au travail de la terre, ce n'est pas un hasard si les héros des contes sont souvent des chasseurs, des gardiens de troupeaux et des agriculteurs. Le traité russo-turc d'Andrinople de 1829 permettant aux Arméniens de l'empire ottoman d'émigrer en Arménie orientale sous domination russe, un grand nombre d'émigrés originaires des provinces d'Erzeroum et de Bassène s'installèrent au Chirak et au Djavakhq, ce qui explique la présence de nombreux mots turcs. Autant que faire se peut, dans un souci de fidélité, nous avons préservé pour cette traduction le style narratif sans fioritures des conteurs, émaillé de locutions parfois vulgaires, voire triviales, ainsi que les redites et les redondances.

12/2015

ActuaLitté

Littérature étrangère

Fables et contes populaires arméniens. De Gougarq

Après Fables et Contes d'Artsakh et du Zanguézour et Fables et Contes de Chirak, de Bassène et du Djavakhq, ce troisième volume contient trente-et-un Fables et Contes du canton de Gougarq dans la province de Lori, une région montagneuse couverte de forêts mystérieuses du nord-ouest de l'Arménie, limitrophe de la Géorgie, qui se différencie des précédentes par le dialecte qu'on y pratique, mais aussi par la mentalité et des moeurs et traditions peut-être plus austères qu'ailleurs. Comme toujours, animaux doués de la parole et monstres bénéfiques ou maléfiques occupent une grande place dans ces fables et contes non dépourvus d'humour, où domine naturellement le surnaturel, où l'intrépidité, la fidélité à la parole donnée, la générosité, l'abnégation sont mises en avant, et la paresse, la jobardise, la cupidité, l'attachement excessif aux biens terrestres sont tournés en dérision. C'est encore l'archéologue Yervand Lalayan et son équipe de folkloristes qui ont recueilli et transcrit fidèlement ces fables et ces contes, près de cent-quarante au total, lors de leur campagne ethnographique des années 1915-1916 menée dans les villages du canton. Comme ils n'ont subi depuis cette date aucune réécriture pour une éventuelle édition destinée au grand public, nous avons choisi, dans la mesure du possible pour ne pas altérer le style narratif des conteurs, paysans pour la plupart, de restituer en français le parler parfois vulgaire et trivial et de conserver les redites et les redondances.

10/2017

ActuaLitté

Littérature française

Proxima du menteur. Contes honteux et faibles fables

Proxima Centauri est l'étoile la plus proche du système solaire, c'est dire si elle ne brille pas très fort en ce moment. Elle est aussi appelée Alpha Centauri ou en français Proxima. De l'étoile fort fatiguée sus-nommée à un recueil de mensonges offrant une constellation de courtes nouvelles absurdes et grotesques, il n'y a qu'un pas... que l'auteur franchit ici avec le brio qu'on lui connaît et par un habile jeu de mots. Passant de faits divers à des contes zen, de discussions sans queue ni tête à des ruptures de ton surréalistes, ces " approximations étoilées à proximité d'un menteur " régaleront les enfants pas sages, les parents laxistes, les petits chiens voire les cailloux moussus.

04/2017

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Contes et fables de ruse

En lien avec le thème " Résister au plus fort " du programme de français en 6e, une anthologie réunissant 12 fables et contes où la ruse permet au héros de triompher... et de rire aux dépens des plus puissants ! L'anthologie Comment faire pour se nourrir quand on est pauvre et affamé ? pour laisser croire qu'on est un colosse invincible quand on est petit et faible ? pour se moquer sans risque d'un monarque orgueilleux ? Ou bien encore pour détourner la colère de ses parents ? C'est la ruse et l'intelligence qui permettent à Renart, au Chat botté, au petit tailleur, à Nasr Eddin et à d'autres héros encore de triompher malgré leur apparente faiblesse. Une anthologie qui réunit des fables et contes d'hier à aujourd'hui : des fables de La Fontaine, des contes de Perrault, de Grimm, et d'Andersen, des fabliaux venus d'Orient (Sublimes paroles et idioties de Nasr Eddin Hodja) et " La Patte du chat " (Contes du chat perché) de Marcel Aymé. Les compléments pédagogiques - Des lectures actives au fil du texte, avec des propositions d'ateliers. - Des repères sur les genres de la fable, du fabliau et du conte. - Un parcours de lecture analytique en 6 étapes. - Un groupement de documents : " La ruse au féminin " , incluant un cahier photos - Une enquête documentaire sur les contes et leurs origines. Pour l'enseignant Sur www. classiquesetcie. com, en accès gratuit réservé, un guide pédagogique, avec un descriptif complet de la séquence et des fiches photocopiables.

08/2018

ActuaLitté

Littérature française

Fables et contes

La Fontaine s'est généreusement inspiré des sources les plus variées : les sujets de ses Fables sont tirés d'Esope, Phèdre, Abstemius ou Pilpay, et les thèmes de ses Contes d'Ovide, l'Arioste, Rabelais, Marguerite de Navarre... Cette édition présente, pour la première fois, les Fables et les Contes accompagnés des textes de leurs sources. Par ces rapprochements, non seulement nous mesurons ce "miracle de culture" dont parle Gide, mais surtout nous pénétrons dans le laboratoire poétique de La Fontaine : la comparaison nous fait saisir au vol l'imagination qui arrive, la philosophie qui s'introduit, la gaieté qui s'insinue, l'originalité qui fleurit... Son oeuvre se déploie à travers mille façons de raconter des histoires cocasses, des drames, des contes scabreux, des fables narquoises et des aventures érotiques. Dans un style tour à tour tendre, grivois, enjoué, rêveur, enthousiaste, mélancolique, complice, insouciant ou âprement critique. "La Fontaine est notre Homère, a écrit Taine, nous n'en avons point d'autre. Et ses Fables sont notre épopée." Epopée dans laquelle le conteur fait vivre des hommes, des dieux, des animaux et la société du temps avec ses rois, ses riches, ses misérables, chacun dépeint dans son état, trivial ou noble : La Fontaine n'écarte aucune face de la condition humaine. Si elle permet de suivre la progression de l'oeuvre à travers ses modèles, cette édition célèbre surtout le créateur de l'une des langues les plus libres de notre littérature. Ce volume contient : Fables - Contes - Le Songe de Vaux - Relation d'un voyage de Paris en Limousin - Poème du Quinquina - Lettres - Pastiches.

11/2017

ActuaLitté

Littérature française

Fables, contes et épîtres

Fables, contes et épîtres , par M. l'abbé Le Monnier. [Suivi de : Réponse aux questions sur la traduction de Térence] Date de l'édition originale : 1773 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2023

ActuaLitté

Littérature française

Contes et fables de Pyp Tome 3

Pauvre petit criquet Si bien malavisé De vouloir régenter Et tout politiser Criquetic criquetac... Au jour grand de disette Un ver vint à conter Son malheur bouche en tête De n'avoir à sucer... Il était une fois Au jardin des grands bois Une jolie fille-fleur Petit porte-bonheur... Par un jour de jardin Un chêne vint à passer Car les arbres un matin Nous surprennent d'être nés... Ce monde ressemblerait A un agneau perdu Qui à défaut de lait têterait la tortue. Crois-tu que la forêt N'ait rien à te conter Que la pierre des murailles Soit muette à jamais ? Un petit suricate Dans un désert grand vent Dressé sur ses deux pattes S'inquiétait sur l'instant...

03/2019

ActuaLitté

Littérature française

Contes et fables de Pyp Tome 1

" Le conte est un miroir, un kaléidoscope de formes et de lumières, où l'envers et l'endroit se conjuguent en soi. Ils nous relient à notre mystère et c'est ce que j'aime, un voyage en amont vers un ciel d'unité où l'Amour bienveillant nous est omniprésent. Les contes cassent les ordonnances aux lignes trop parfaites et resteront toujours l'impossible accessible. Ils sont mon évidence, le langage de l'âme, la poésie du coeur, autre réalité qui parfois nous échappe mais pourtant bien présente dans l'enfant qui grandit".

10/2017

ActuaLitté

Poésie

Fables et contes berbères en poésie

Ce recueil traite d'un premier lot de fables et contes berbères en poésie et des textes poétiques de chansons. Ces contes berbères sont volontairement construits autour d'une poésie rimée pour rattraper la beauté de la narration orale. Les conteurs berbères appuient fortement sur des mots qui sonnent pour émerveiller les auditeurs et garder en éveil leur concentration. Ils mettent en scène une ambiance théâtrale, en utilisant les mains pour créer des figures rocambolesques dans l'espace, pleines de rebondissements, de péripéties énigmatiques et d'aventures extraordinaires. Beaucoup de générations gardent encore en mémoire, à travers ces contes, des images de rêves tumultueux qui avaient façonné et consolidé leur personnalité autour d'une culture millénaire. La façon de conter donne l'impression de lire une poésie rimée. C'est pourquoi nous nous sommes attachés à garder l'atmosphère authentique des récits pour perpétuer un monde faisant désormais partie d'une époque révolue. Ce furent nos mères et grands-mères, par leurs voix de conteuses, qui s'ingénièrent à nous faire croire, chaque soir, que les animaux, les fleurs et les arbres faisaient des rêves. Nous avons appris, alors, que les abeilles rêvent de roses, que les fourmis rêvent de travail, que les corbeaux font de belles palabres et rêvent d'indolence. Elles nous inculquèrent, à travers les contes, la fierté de l'esprit berbère dans ce qu'il a de plus intime et de plus tragique.

06/2020

ActuaLitté

Littérature française

Contes populaires de Vendée

Dans cet ouvrage, retrouvez 68 contes populaires recueillis en Vendée auprès de 28 conteurs et conteuses. Ces contes sont transmis de bouche à oreille, de génération en génération. Contes merveilleux où interviennent des êtres surnaturels, des objets magiques, contes réalistes, contes religieux, histoires d'ogres stupides, contes d'animaux, contes facétieux et mentries, contes énumératifs, toutes les catégories sont représentées dans ce recueil.

02/2020

ActuaLitté

Enseignement primaire

Malices et facéties. Contes et fables de sagesse CM2

Des fables et des contes qui ont traversé le temps et parcouru le monde sans prendre une ride... Des personnages malicieux, pittoresques, imprévisibles, enjoués, irrévérencieux... Mais ne nous y trompons pas, derrière les sourires et les rires se cache une grande sagesse.

03/2007

ActuaLitté

Littérature française

CONTES ET LEGENDES DE BRETAGNE : LES CONTES POPULAIRES. Tome 3

Les saints n'hésitent pas à descendre sur terre pour de petits voyages d'agrément et, si l'on en croit nos conteurs, la Bretagne est une destination qu'ils apprécient tout particulièrement. Mais leurs séjours ne sont pas toujours de tout repos. Saint Pierre peut en témoigner qui reçoit des volées de coups, lui aussi dont les Bretons sonneurs ou danseurs notamment - arrivent régulièrement à déjouer la vigilance pour pénétrer dans un paradis dont il leur défend l'entrée. Le diable - qui dans les contes de Bretagne occupe souvent le rôle de l'ogre - n'est pas mieux loti qui se voit régulièrement berné dans des récits quelquefois à la limite du conte et de la légende. Dupé encore, le charagine, avatar vannetais de l'ogre, dont les héros, à la manière d'Ulysse face au cyclope Polyphème, crèvent les yeux pour s'échapper de la grotte où il les tient prisonnier. Berné, enfin, le seigneur qui devra se laisser tailler des lanières de peau pour s'être mis en colère, celui que défie victorieusement le roi des voleurs, celui que sa sottise entraime à se noyer à la poursuite d'un trésor imaginaire. Autant de thèmes fort appréciés des conteurs, de leur auditoire et de François Cadic qui, prenant plaisir à les noter, y voit une forme de leçon: " Dans ce monde, on ne doit pas juger les gens sur la mine. Tel qui, d'apparence, n'est qu'un malheureux destiné à végéter aux derniers degrés de l'échelle sociale, est au contraire appelé à jouer les grands rôles, parce qu'il porte en lui un cœur de héros ou de saint. " Contes religieux et contes facétieux constituent la part principale du troisième volume des contes populaires recueillis par François Cadic.

03/1999

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes, fables et autres fictions

La plupart des textes rassemblés dans ce volume initialement paru en 2011 sont inédits. Ils s'inscrivent dans la démarche propre à Pessoa d'imaginer des points de vue multiples, des voix contradictoires imposant leur logique ou leur personnalité au récit. On peut classer ces proses en des catégories distinctes : les paradoxes - qui procèdent du même état d'esprit que Le Banquier anarchiste ; les fables, qui s'achèvent par une morale philosophique ou politique ; les histoires d'horreur et de mystère ; les contes compassionnels. Ces textes peu connus complètent notre compréhension de l'immense poète aux multiples facettes.

01/2017

ActuaLitté

Actes sud

Contes courts et fables minuscules

Tous les enfants qui vont se coucher vous le diront. Tous les parents qui leur font la lecture vous le confirmeront. La bonne longueur pour une histoire, c'est pas trop long. Contes courts et fables minuscules saura réjouir avec humour enfants et parents qui n'ont pas que ça à faire ! Parce qu'on veut bien une histoire avant de s'endormir, mais pas s'endormir avant la fin de l'histoire.

06/2022

ActuaLitté

Littérature française

Contes et fables de Provence ou d'ailleurs

Recueil d'histoires en vers, de contes et de fables.

12/2020

ActuaLitté

Littérature étrangère

Ourson et les Narecnizi. Contes populaires de Macédoine

Comment un jeune orfèvre épousera-t-il la plus Belle du Monde ? Comment une frêle jeune fille sauvera t elle le royaume de son père ? Comment un berger deviendra-t-il roi ? Pourquoi les hommes ne trouveront-ils jamais le remède contre la mort ? Peut-on échapper à son destin ? Faut-il rencontrer la Chance ou la Raison pour réussir sa vie ? Et si une cerise gâtée apportait la richesse ? L'argent fait-il vraiment le bonheur ? Les contes, étonnants, amusants, cruels, poétiques, de ce recueil, choisis dans la vaste collecte de Marco Cepenkov (1829-1920), répondront st toutes ces questions.

06/2011

ActuaLitté

Littérature française

Contes populaires

Contes populaires... Date de l'édition originale : 1813 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2023

ActuaLitté

Littérature française

Suite des contes et fables indiennes de Bidpaï et de Lokman. Traduit du turc

Suite des contes et fables indiennes de Bidpaï et de Lokman , traduits d'Ali-Tchélébi-ben-Saleh, auteur turc Date de l'édition originale : 1785 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2021

ActuaLitté

Contes et nouvelles

Contes populaires de Basse-Bretagne

Edition intégrale des trois volumes "Contes populaires de Basse-Bretagne" de François-Marie Luzel, Folkloriste breton, et poète en langue bretonne (1821-1895). Avec les trois volumes de ces contes, nous tenons en main l'oeuvre majeure de Luzel dans le domaine du conte, et certainement le chef-d'oeuvre du conte en Bretagne. Luzel y livre la somme de vingt ans de recherches. Extrait : Tous mes contes ont d'abord été recueillis dans la langue où ils m'ont été contés, c'est-à-dire en breton. Je les reproduisais, sous la dictée des conteurs, puis je les repassais plus tard à l'encre, sur la mine de plomb du crayon, enfin, je les mettais au net et les traduisais en Français, en comblant les petites lacunes de forme et les abréviations inévitables, quand on écrit un récit ou un discours parlé. J'ai conservé tous mes cahiers, qui font foi de la fidélité que je me suis efforcé d'apporter dans la reproduction de ce que j'entendais, sans rien retrancher, et surtout rien ajouter aux versions de mes conteurs. J'ai donné plusieurs versions du même type ou cycle, -- et j'aurais pu en donner davantage, -- parce que, malgré le fonds commun de la fable, les épisodes et les ressorts merveilleux sont si variés, que chaque version constitue, en quelque sorte, un conte diffèrent. Une des choses qui m'ont le plus frappé, dans nos contes bretons, c'est leur caractère foncièrement mythologique et leur ressemblance, soit pour la donnée générale, soit pour certains détails, reproduits avec une identité parfaite, avec les traditions analogues d'autres nations, fort éloignées de la Bretagne, mais principalement avec les contes Slaves publiés par M. Alexandre Chodzko, dans son recueil intitulé : Contes des pâtres et des paysans Slaves. Il n'est presque pas un conte de ce livre, pas un épisode ou un ressort merveilleux ou autre, que je n'aie rencontré, dans les récits de nos chaumières bretonnes. [... ] J'ai été le premier à donner des versions exactes et parfaitement authentiques de nos contes populaires bas-bretons ; j'ai beaucoup cherché et beaucoup trouvé ; mais, il restera encore, après moi, bien des découvertes intéressantes à faire sur le sujet, et je ne puis qu'engager et encourager les jeunes folkloristes bretons à en tenter l'épreuve, en les assurant que leur peine ne sera pas perdue. C'est ce que j'ai essayé de faire pour la Basse-Bretagne.

04/2022

ActuaLitté

Contes et nouvelles

Contes populaires de Basse-Bretagne

Edition intégrale des trois volumes "Contes populaires de Basse-Bretagne" de François-Marie Luzel, Folkloriste breton, et poète en langue bretonne (1821-1895). Avec les trois volumes de ces contes, nous tenons en main l'oeuvre majeure de Luzel dans le domaine du conte, et certainement le chef-d'oeuvre du conte en Bretagne. Luzel y livre la somme de vingt ans de recherches. Extrait : Tous mes contes ont d'abord été recueillis dans la langue où ils m'ont été contés, c'est-à-dire en breton. Je les reproduisais, sous la dictée des conteurs, puis je les repassais plus tard à l'encre, sur la mine de plomb du crayon, enfin, je les mettais au net et les traduisais en Français, en comblant les petites lacunes de forme et les abréviations inévitables, quand on écrit un récit ou un discours parlé. J'ai conservé tous mes cahiers, qui font foi de la fidélité que je me suis efforcé d'apporter dans la reproduction de ce que j'entendais, sans rien retrancher, et surtout rien ajouter aux versions de mes conteurs. J'ai donné plusieurs versions du même type ou cycle, -- et j'aurais pu en donner davantage, -- parce que, malgré le fonds commun de la fable, les épisodes et les ressorts merveilleux sont si variés, que chaque version constitue, en quelque sorte, un conte diffèrent. Une des choses qui m'ont le plus frappé, dans nos contes bretons, c'est leur caractère foncièrement mythologique et leur ressemblance, soit pour la donnée générale, soit pour certains détails, reproduits avec une identité parfaite, avec les traditions analogues d'autres nations, fort éloignées de la Bretagne, mais principalement avec les contes Slaves publiés par M. Alexandre Chodzko, dans son recueil intitulé : Contes des pâtres et des paysans Slaves. Il n'est presque pas un conte de ce livre, pas un épisode ou un ressort merveilleux ou autre, que je n'aie rencontré, dans les récits de nos chaumières bretonnes. [... ] J'ai été le premier à donner des versions exactes et parfaitement authentiques de nos contes populaires bas-bretons ; j'ai beaucoup cherché et beaucoup trouvé ; mais, il restera encore, après moi, bien des découvertes intéressantes à faire sur le sujet, et je ne puis qu'engager et encourager les jeunes folkloristes bretons à en tenter l'épreuve, en les assurant que leur peine ne sera pas perdue. C'est ce que j'ai essayé de faire pour la Basse-Bretagne.

10/2022

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Fables de la dictature. Suivi de "Dictature en fable"

1950 : Leonardo Sciascia publie son premier livre, Fables de la dictature : exquis bestiaire moderne composé de petits poèmes en prose à la manière d'Esope. La mémoire des années sombres de la dictature fasciste en sont la source et l'horizon. D'une finesse acérée, ces fables sont des allégories transparentes et pointues qui décrivent et dénoncent les relations de pouvoir et de domination propres à toutes les dictatures et tyrannies, avec leurs types et archétypes sinistres et grotesques. D'une actualité terrifiante.

03/2017

ActuaLitté

Littérature française

Contes, fables et récits des Hautes-Terres

Une dizaine de récits situés dans le cadre d'une montagne allégorique, dans des villages imaginaires, mais qu'on pourrait reconnaître au tournant d'une route ou au détour d'un col, servant de décor à une troupe de personnages plus vrais que nature, campés avec maestria par la plume vive et acérée d'Alain Grinda. On y trouve des histoires des temps passés, des coutumes ancestrales, des rites mystérieux qui viennent de la nuit des temps, aussi bien que des aventures contemporaines. Tout un monde dans lequel on s'immerge avec délice et où chacun pourra se reconnaître : ces situations et ces caractères si particuliers ont une vraie dimension universelle, archétypes humains intemporels ; les bergers, les chasseurs, les artisans, les peintres ou les poètes deviennent, au fil des pages, des amis que l'on quitte avec regret, tant ils sont attachants et dépeints d'une manière vivante. Un livre "intergénérationnel", à lire de 15 à 100 ans.

05/2016

ActuaLitté

Beaux arts

Contes et fables indiennes. Tome 1

Contes et fables indiennes de Bidpaï et de Lokman. Tome 1 / . Traduites d'Ali Tchelebi-ben-Saleh, auteur turc. Ouvrage commencé par feu M. Galland, continué et fini par M. Cardonne,... Date de l'édition originale : 1778 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

10/2020

ActuaLitté

Enseignement primaire

Contes et fables d'animaux CE2

Recueil : 4 contes et 4 fables contemporains et patrimoniaux Ces animaux exotiques ou familiers nous parlent des hommes. 4 Contes d'Yves-Marie Clément 1. La ruse du jaguar 2. Le roi des piranhas 3. A vorace, vorace et demi 4. La dernière ruse du jaguar 4 Fables 1. Renard et le corbeau de Jean Muzi 2. Le Renard et la Cigogne d'Esope 3. Renard et les anguilles de Paul François 4. Le cormoran et l'écrevisse d'Abd Allah Ibn Al-Muqaffa

04/2009

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Contes, récits et fables. 1869-1872

De toutes ses oeuvres ce livre est sans doute celui auquel Tolstoï fut le plus attaché. Il était certain en effet «d’avoir élevé un monument» en composant l’Abécédaire dont Les Quatre Livres de lecture sont extraits. C’est que l’auteur de La Guerre et la Poix a été dominé dans sa vie passionnée par diverses préoccupations maîtresses au premier rang desquelles figurait l’éducation du peuple auquel il a souhaité donner le goût de la lecture, porte de l’esprit critique qui mène à la citoyenneté. C’est à cette fin que, de retour à Iasnaïa Poliana après avoir démissionné de l’armée en 1849, il ouvrit une école pour enfants. Ce livre est le fruit de cette expérience et Tolstoï affirmait «sa supériorité sur tous les autres livres». Il avait toujours aimé les histoires et l’on trouvera dans ce volume toutes celles qu’il aimait raconter. Ces Contes, récits et fables nous instruisent autant qu’ils nous distraient. C’est bien là ce que la littérature peut nous apporter de mieux.

10/2015

ActuaLitté

Critique littéraire

LES CONTES DE PERRAULT. Culture savante et traditions populaires

Voulez-vous connaître ce Charles Perrault étrange et complexé, apprendre le peu qu'il est possible d'affirmer sur l'origine de ces contes ? Voulez-vous savoir sur le plus répandu et le moins étudié des chefs-d'œuvre classiques tout ce que l'on peut savoir en l'état actuel de nos connaissances ? Voulez-vous découvrir un XVIIe siècle tout brillant neuf, avec ses ministres, ses académiciens, ses bas-bleus et ses superstitions ? Lisez Soriano ! Et puis, cette thèse imposante, elle est très amusante, vous savez... André Wurmser

08/2006

ActuaLitté

Littérature française

Contes populaires de l'île de Corse

Les longues luttes que l'île eut à soutenir contre ses ennemis n'ont pas permis aux indigènes d'aller en assez grand nombre étudier aux savantes Universités du continent italien. Quoique avides d'instruction, les Corses lui préféraient encore la liberté ; de là l'ignorance relative dans laquelle se conservèrent ou se formèrent les légendes fantastiques, les contes mer-veilleux, les croyances aux fées, aux saints et au diable, qui eurent toujours grand cours parmi ce fier petit peuple. Les hautes montagnes, les gorges profondes et sauvages, les ténébreuses forêts entretinrent aussi une foule de superstitions, profondément enracinées encore aujourd'hui, dans l'esprit de toute une classe de la population. Il n'est presque personne, parmi les gens de la montagne ou de la plaine, qui n'ait à raconter des histoires de fées, de géants, de saints on de diable, qui n'en puisse rapporter une foule ayant trait aux guerres que l'île eut à soutenir contre les envahisseurs, Sarrasins ou génois ; car le souvenir de ces luttes s'est conservé tout à fait vivace dans la mémoire du peuple et est encore soigneuse-ment entretenu dans les longues veillées d'automne et d'hiver. On s'étonnera peut-être de trouver dans ce volume des images et des expressions que l'on n'a point toujours coutume de rencontrer dans ces sortes de récits, cependant ils ont été tous recueillis de la bouche même des paysans, et je me suis attaché, autant qu'il m'a été possible, à reproduire non seulement l'idée, mais la forme et la tournure particulières que leur donnent les conteurs. Cela tient sans doute à la violence des passions, excessives en tout sous cet ardent climat, et à la richesse de l'idiome qui sert à les exprimer... (Extrait de la Préfacede l'édition originale de 1883).

11/2019

ActuaLitté

Littérature française

Contes populaires du Languedoc

Les contes, chants et traditions populaires du Languedoc furent collectés à la fin du XIXe siècle soin l'égide de la Société pour l'étude des langues Romanes de Montpellier. Louis Lambert recueillit, traduisit et publia les Contes populaires du Languedoc, en 1899, ouvrage qui fait aujourd'hui encore référence.

11/2012

ActuaLitté

Littérature française

Contes populaires du Berry

Parus en 1894 et toujours rééditées depuis lors, ces Promenades en Berry, sont l'occasion d'une évocation de l'ancienne province, de ses légendes historiques, de ses personnages, de ses contes populaires. Entièrement recomposées, retrouvez ces évocations qui ne pourront que réjouir tous les amateurs d'histoire et de régionalisme berrichon.

10/2013

ActuaLitté

Littérature Allemande

Contes populaires allemands

En Allemagne, juste après ceux des frères Grimm, les contes de fées les plus célèbres sont ceux de Musäus (ou Musaeus, selon l'orthographe qu'on adopte). Comme les Grimm à qui il servit de modèle, Johann Karl August Musäus recueillit les siens à partir de 1782 auprès de sources authentiquement populaires et leur fit subir un traitement artistique raffiné grâce à son style d'une virtuosité éblouissante. Homme des Lumières avant tout, Musäus fut pourtant, dans le domaine du conte, le précurseur par excellence du romantisme. Les Romantiques ne s'y trompèrent pas. En 1842, l'un de leurs plus grands peintres, Ludwig Richter (1803-1884), exécuta pour une édition des contes de Musäus une série de gravures qui en sont devenues inséparables dans l'imaginaire collectif en Allemagne. Comme les contes eux-mêmes, elles sont malheureusement inconnues aujourd'hui en France. Ce sont elles que nous avons choisies pour illustrer cette édition qui reprend des traductions française du XIXe siècle soigneusement contrôlées. On trouvera notamment dans ce volume "Le chercheur de trésors" et les cinq "Légendes de Rubezahl" qui sont les oeuvres les plus connus de Musäus et font figure de classique absolu pour les lecteurs de tous les âges.

11/2022