Recherche

Progressez en espagnol grâce à... Histoires brèves. Edition bilingue français-espagnol

Extraits

ActuaLitté

Equitation

Lea Vicens. Edition bilingue français-espagnol

"Léa, donc, le risque, l'aventure, la radicalité comme il sied, sans petites roues pour l'équilibre. Partie sans parler la langue, sans connaitre vraiment le pays ni l'art du rejoneo qui est aussi un art de la tresse ; un cheval, quelqu'un dessus, un toro. Le but ? Tresser ces trois fils, broder là-dessus, bordar el toreo disent les plumes taurines qui font dans la dentelle métaphorique. Etre trois et, pendant quelques moments privilégiés à la précision millimétrique, ne faire qu'un". Jacques Durand. Parvenue depuis 2017 au sommet du classement mondial en seulement quelques saisons, un exploit encore jamais réalisé, la française Lea Vicens a imposé sa grâce et son style. Torera d'époque, elle réunit la douceur et l'équilibre d'une équitation sans violence et l'interprétation la plus pure du toreo à cheval transmise par le grand maître Angel Peralta. Elle vit depuis plus de dix ans en Andalousie près de Séville une aventure artistique et équestre incroyable, nourrie de travail, de courage, de grâce et d'abnégation.

09/2021

ActuaLitté

Ecrits sur l'art

Elles disent. Edition bilingue français-espagnol

Au début du XXe siècle en Europe et dans le monde, des femmes engagées dans la création intellectuelle et artistique s'engagent aussi pour la liberté. En Espagne, certaines s'imposent dans le mundillo flamenco. D'autres, surnommées Las Sinsombrero, (les sans-chapeau), participent au mouvement dit "Génération de 27" aux côtés d'Alberti, Cernuda et Garcia Lorca entre autres. Eux passeront à la postérité, elles non et la montée des fascismes les poussera souvent à s'exiler. Peu à peu, elles sont redécouvertes. José Manrubia, artiste plasticien, créateur et directeur artistique du Festival FlamencA s'y emploie comme il s'attache à révéler les nouveaux talents féminins du flamenco contemporain. Isabelle Cousteil, auteure, enseignante en écriture créative et performeuse littéraire, a écrit ce récitatif poétique hommage à toutes les "Sinsombrero" du monde pour une création scénique alliant texte, musique et chorégraphie. Les portraits de La Argentinita ; Carmen Amaya ; Cristina Hoyos ; María Calcano ; Frida Kahlo y Chavela Vargas ; Josefina de la Torre ; Joumana Haddad ; Juana de Ibarbouro ; La Pasionaria ; Lola Flores ; María Teresa León ; La Nina de los Peines ; María de la O ; Wangari Muta Maathai sont signés José Manrubia.

08/2021

ActuaLitté

Poésie

Romancero gitan. Edition bilingue français-espagnol

Ses cuisses, qui m'échappaient Comme des poissons surpris, C'était le feu tout entier, Et aussi la fraîcheur même. Romancero gitan est le plus célèbre des recueils de García Lorca. Le poète y met en scène l'Andalousie et le monde gitan dans une tragédie musicale et poétique. Il y chante le drame de la condition humaine et les liens de l'amour fou avec la mort. Une superbe illustration des coplas andalouses (chants accompagnés à la guitare) et de l'âme espagnole du XXe siècle. Federico García Lorca est né en Andalousie en 1898. Installé à Madrid, il publie Livre de poèmes et Chansons gitanes, et fait jouer en 1927 un premier drame théâtral. A partir de 1931, il dirige une troupe de théâtre ambulante, la " Barraca ". En août 1936, au début de la guerre d'Espagne, il est fusillé par les gardes civils, près de Grenade. Traduit de l'espagnol et annoté par Alice Becker-Ho

05/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

Maris dupés. Edition bilingue français-espagnol

Les femmes rencontrées dans ce recueil tirent joyeusement leur épingle des jeux de dupes dans lesquels elles entraînent leurs vieillards de maris. Lasses de subir leur jalousie et leur ennuyeuse compagnie, elles élaborent quelques tromperies pleines de fantaisie, pour le plus grand plaisir du public-lecteur. Sur le mode de la farce comique, Miguel de Cervantes dans l'Intermède du vieillard jaloux et Tirso de Molina dans la nouvelle des Trois Maris dupés exercent tout leur talent pour nous faire rire, tout en dénonçant les travers de la société espagnole du XVIIe siècle, en particulier celui du mariage arrangé. En rassemblant ces textes, Nathalie Dartai-Maranzana dévoile la proximité des procédés qui les régissent et des thématiques qui les animent. En les traduisant, elle met à la portée du lecteur francophone deux joyaux de la littérature du Siècle d'or espagnol, en regard d'un texte original qui ravira tous ceux qui souhaitent enrichir leur connaissance de l'espagnol classique. Sans doute le plus célèbre écrivain du monde hispanophone, Miguel de Cervantes (1547-1616) est l'auteur d'une oeuvre prolifique et novatrice et surtout de L'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche (1605), reconnu comme le premier roman moderne. Tirso de Molina (1579-1648) fut l'un des grands dramaturges du Siècle d'or espagnol. Sa pièce, El Burlador de Sevilla (1630), est la première oeuvre écrite sur le personnage de Don Juan.

10/2020

ActuaLitté

Poésie

Los putos. Edition bilingue français-espagnol

Ioshua, est un auteur pédé, punk, pauvre de la périphérie de Buenos aires, Argentine. Ardent militant deA l'autogestion culturelle, de la construction par et pour la marginalité, il ouvre sa propre maison d édition Wacho del barrio. Mort en 2015, il laisse une Åuvre dense, A remplie de pijas, de drogue, de cumbia et de rock. Ioshua peint dans ses textes et écrit dans ses dessins la solitude, la tristesse, la jouissance et l'amour des mecs de rues sans asphalte. Parmi l'ensemble de son travail, A Terrasses Editions propose, pour cette première traduction en français, A une sélection de romans courts, poésies et dessins. Le choix étant deA mettre aussi en valeur le texte original en espagnol, le livre estA présenté en version bilingue. (bites)

03/2021

ActuaLitté

Autres éditeurs (K à O)

La Fiesta. Edition bilingue français-espagnol

Après La Petite Famille, quatre nouvelles histoires fantaisistes à lire en français et en espagnol.

08/2022

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Moi Frida. Edition bilingue français-espagnol

Miguel Vaylon nous transporte en 1939 dans Paris, l'année au cours de laquelle Frida Kahlo visite la première fois l'Europe, invitée par Breton. Elle y rencontre les grands maîtres surréalistes comme Monet, Kandisky, Duchamp, Picasso et Jacqueline Lamba, l'épouse de Breton, à qui elle s'identifie dès le premier instant. Les deux partagent le goût pour l'excentrique, la peinture, la beauté et l'amour. La pièce de théâtre est accompagnée d'un texte expliquant la naissance de cette oeuvre, une carte des lieux visités par Frida à Paris, ainsi que de quelques documents, résultat de la recherche réalisée par l'auteur entre Paris (BPI, BNF...) et Mexico (Archive du Museo Casa Azul).

05/2021

ActuaLitté

Bilingues

Pedro Páramo. Edition bilingue français-espagnol

Comala est un village mexicain désertique. Juan Preciado s'y rend pourtant d'un pas décidé, guidé par la promesse faite à sa mère sur son lit de mort : retrouver l'homme qui les a abandonnés, un certain Pedro Páramo. Dans sa quête de père, le jeune homme rencontre les rares habitants alentour, étranges et fantomatiques. Leurs récits entremêlés retracent la vie tragique de Pedro Páramo, intimement liée à celle de Comala. Pedro Páramo est l'une des plus grandes oeuvres du XX ? siècle, un classique contemporain.

05/2023

ActuaLitté

Méthodes adultes

Apprendre l'espagnol avec les S.E.R.I.E.S. Progressez en espagnol grâce à vos séries préférées ! Textes en français et en espagnol

La casa de papel, ¿ Quién mató a Sara ? , El inocente... Retrouvez vos héros et héroïnes de séries préférés grâce à cette méthode d'espagnol pas comme les autres. Au fil des 10 chapitres thématiques du livre, de Madrid à Bogota, vous réviserez vos conjugaisons et étudierez les plans du braquage d'El Profesor avec La Casa de papel, vous scruterez à la loupe les alibis des lycéens d'Elite en même temps que les pronoms complément d'objet, et vous deviendrez incollable sur le vocabulaire des séries à succès du monde hispanophone ! En plus des points théoriques, des exercices ludiques et des quiz vous donneront l'occasion de mettre en pratique ce que vous avez appris. Une bonne façon de progresser tout en s'amusant !

03/2024

ActuaLitté

Poésie

Poète à New-York. Edition bilingue français-espagnol

Poète à New York, recueil posthume à l'histoire mouvementée, est à redécouvrir en édition bilingue dans une nouvelle traduction et une trame fidèles au manuscrit original de Federico García Lorca, enfin retrouvé. " Un poète-personnage évolue dans les dix sections du livre où, comme en un récit de voyage, sont décrits tout d'abord la découverte d'une ville tentaculaire où sombre le sujet, sa visite à Harlem, ses pérégrinations dans Manhattan le soir et la nuit, le voyage au lac Eden Mills et dans l'Etat du Vermont, le retour à la ville et la fuite vers la civilisation, vers La Havane. Comme un pèlerin moderne rescapé du naufrage, ce poète-personnage poursuit un voyage qui le conduit de la sidération initiale à la révolte, pour aboutir à l'appel des derniers poèmes. Ces poèmes, nés de l'incompréhension et de l'interprétation par le poète d'un monde insolite et barbare dans sa civilité, sont d'actualité pour nous lecteurs : le système capitaliste et la crise de 1929 intégrés au lyrisme lorquien, dans leurs conséquences économiques et sociales, collectives et intimes, mais également écologiques, sont en prise avec les questionnements de notre époque. " Carole Fillière et Zoraida Carandell

02/2023

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Shana et Aurélian. Edition bilingue français-espagnol

Shana, une jeune Gitane, et son ami Aurélian, se préparent pour la fête des taureaux, à Arles. Shana est un garçon manqué, elle déteste les robes ; Aurélian est un sentimental, honteux de ne pas se comporter "en homme". Ensemble, ils affrontent cette journée de jeux dangereux en essayant de surmonter les préjugés des autres, tout en s'affirmant tels qu'ils sont.

03/2018

ActuaLitté

Autres éditeurs (A à E)

Big Blacky & Big Whity : En famille en Grèce. Edition bilingue français-espagnol

En compagnie de la licorne, la famille de Big Blacky et de Big Whity part à la découverte de lieux emblématiques de la Grèce. Tourisme et loisirs sur fond bleu... La familia de Big Blacky y Big Whity descubre los lugares emblemáticos de Grecia en companía del unicornio. Turismo y ocio sobre fondo azul... Accompanied by the unicorn, Big Blacky and Big Whity's familyset off to discover the hallmarks in Greece. Tourism and leisure on a blue background... Gemeinsam mit dem Einhorn entdeckt die Familie von Big Blacky und Big Whity die berühmtesten Sehenswürdigkeiten und das blaue Meer in Griechenland...

10/2022

ActuaLitté

Bilingues

Le Robert & Collins Poche Espagnol. Français-espagnol/espagnol-français, 8e édition

Le dictionnaire Poche Espagnol le plus complet et ses nombreux outils pratiques pour vous accompagner : grammaire, guide d'expression, repères culturels... EXCLUSIF : le dictionnaire numérique enrichi téléchargeable en complément du dictionnaire papier ! Le poche le plus complet et le plus actuel - 210 000 mots, expressions et traductions - un usage facilité par de nombreux exemples - des remarques sur l'usage et la prononciation - des repères culturels + des outils pratiques - une grammaire anti-fautes - un guide d'expression pour communiquer facilement - des modèles de lettres, de CV... Conforme au CERL (Cadre européen commun de référence pour les langues). INCLUS : le dictionnaire numérique (voir les modalités de l'offre à l'intérieur de l'ouvrage) + OFFERTE ! L'application " Le Robert quiz langues " pour réviser facilement la conjugaison espagnole

05/2022

ActuaLitté

Poésie

Marine marchande universelle. Edition bilingue français-espagnol

Marine Marchande Universelle est une invitation au voyage, à la quête sans fin de ce que d'habitude on trouve déjà à côté de nous mais que l'on n'est pas convaincu de voir : un amour, un paysage, une idée... La route à suivre, c'est le chemin de la vie, l'évolution des relations interpersonnelles, des rêves, du désir, des frustrations... et l'incontournable dialectique Eros et Thanatos, qui amène toujours à questionner le sens de la vie et l'utilité/futilité de l'existence. Dans ce cycle éternel, l'étincelle mystérieuse et charmante de la vie nous invite à rester sur ce sentier circulaire, à le parcourir plusieurs fois et l'apprécier à partir des différentes perspectives, afin de continuer toujours à chercher la réponse ultime, celle qu'on espère sincèrement (ne jamais) trouver.

05/2019

ActuaLitté

Poésie

Contre les bêtes. Edition bilingue français-espagnol

Un homme appelle à faire disparaître de la surface de la terre les 6 millions 800 000 autres espèces qui nous concurrencent et nous encombrent sur la planète. Et vite ! Allez Fifi, fissa ! ! ! Un manifeste pamphlétaire enragé, réjouissant et plein d'excès.

05/2019

ActuaLitté

Poésie

Harmonies. Poèmes Valenciens, Edition bilingue français-espagnol

Ce recueil de poésie offre la richesse de l'imagination et de la créativité dans deux langues : Français et Espagnol. De nouveaux styles de poèmes à forme fixe, donnent une musicalité à travers les vers et les rimes. En outre l'harmonie des sonorités permet de partager des impressions ou des sensations diverses.

12/2021

ActuaLitté

Poésie

Atlas des traversées. Edition bilingue français-espagnol

Au coeur de cet Atlas des traversées, point de cartes mais des images et histoires du monde vues à travers le regard singulier d'artistes et de poètes ayant participé, depuis 2007, à des éditions et des résidences croisées, entre la Bretagne et l'Argentine, le Chili, la Croatie, la Colombie, le Québec. Une première escale nous plonge dans le voyage initiatique à l'origine du projet, depuis le moment où l'idée de partir de l'autre côté du monde a germé. Des citations (poètes, penseurs...) ponctuent ce journal de bord. En fin de pérégrinations, carte blanche a été donnée à un historien de l'art, Philippe Cyroulnik, et un écrivain, Frédéric Valabrègue, également critique d'art. Tous deux nous invitent à la découverte d'autres territoires dans un parcours historique de déplacements voulus ou forcés. Autant de chemins de traverse qui prolongent jusque dans ce livre les travesías empruntées par Marcelo Abud, Gilles Amalvi, Kresimir Bagic, Hervé Beurel, Graciela Carnevale, Washington Cucurto, Gustavo Darío López, Daniel García Helder, Galo Ghigliotto, Benoît Laffiché, Alain Le Saux, Milton Lopéz, Pedro Mairal, Emma Malig, María Medrano, Sandra Mutal, Vedran Perkov, Ana María Preciado Prieto, Sergio Raimondi, Lou Raoul, Mathieu Renard, Isabel Ribes, Katy Roy, Marcela Saldano.

10/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes du monde. Edition bilingue français-espagnol

Qui rendit le feu aux hommes ? D'où viennent les montagnes et les rivières ? Qui apporta la lumière du jour aux Inuits ? Voici quelques-unes des questions auxquelles tentent de répondre ces soixante contes inédits, retrouvés et remaniés par Ana María Shua. Chacune des histoires adopte la forme traditionnelle du conte et s'adresse aux enfants dès l'âge de 9 ans, mais l'enjeu poursuivi par l'auteure est aussi de tracer un horizon éthique vivant, cosmopolite et contemporain. Un peu de poésie, beaucoup de merveilleux et un brin d'humour font de ces brefs récits légendaires, où les héros ne manquent pas, des témoignages fantasques sur les origines présumées du monde. Une belle lecture pour petits voyageurs, jeunes expatriés ou apprentis traducteurs.

10/2018

ActuaLitté

Poésie

L'obscure splendeur. Edition bilingue français-espagnol

Eliseo Diego (1920-1994). Le miracle, chez ce Cubain si intimement attaché à sa terre, c'est d'élaborer avec les mots les plus simples un art d'en-deçà des mots. Un regard à la fois précis et rêveur saisit la vulnérabilité des objets, des êtres, du quotidien, entraînés vers la mort et l'oubli. Aussi la pérennité de la mémoire s'impose-t-elle comme exigence vitale dans toute la poésie d'Eliseo Diego.
L'air d'une rue, un fait d'armes autrefois, que l'on rappelle de bouche en bouche, une tache sur le mur, ou le regard de l'enfant dédaigneux "de l'obscure splendeur qui m'aveugle" s'écrivent sous sa main en lettres de lumière. Choix, traduction et présentation par Jean-Marc Pelorson.

12/1996

ActuaLitté

Poésie

Une mélancolie optimiste. Edition bilingue français-espagnol

A ma connaissance il n'existe ni liberté ni humiliation ni peur auxquelles je ne me sois soumis c'est pourquoi je sais l'amour c'est pourquoi je n'ai pas souci du corps que je te donne c'est pourquoi je prends rant de soin de ce que je te dis.

02/2019

ActuaLitté

Poésie

La fille prodigue. Edition bilingue français-espagnol

Dulce María Loynaz (1902). Havanaise, saluée avec admiration dès ses débuts, en 1920, par Juan Ramón Jiménez, amie de Federico García Lorca, son oeuvre élève une éblouissante défense de la poésie pure. Il n'est aucun thème essentiel qui ne se ressource dans son lyrisme d'une peu commune limpidité d'expression : le destin, la mort, l'amour, le mystère des rêves... Les mots ont chez elle un pouvoir magique et inné de métamorphose. Figure la plus éminente de la poésie féminine contemporaine en Amérique latine, Dulce María Loynaz a reçu en Espagne, en 1992, le prestigieux Prix Miguel de Cervantes. Anthologie établie, traduite et présentée par Claude Couffon.

03/1994

ActuaLitté

Policiers

Les Sept Fontaines. Edition bilingue français-espagnol

Quand l'enfance conditionne la vie d'adulte et l'envie de tuer... Diplômé en édition, Pablo est un jeune Sud-Américain installé en Espagne. Travaillant pour une agence de services d'espionnage, il utilise sa maison d'édition pour couvrir les activités illicites de ses informateurs sans éveiller les soupçons. Vivant confortablement entre Salamanque et Londres, où sont installés sa femme et ses deux enfants, Pablo ne parvient pas à être heureux et vit avec une idée fixe : retrouver un homme qu'il recherche depuis des années et dont il veut se venger. Un jour, alerté par un message lui indiquant que celui-ci va se rendre dans le Sud de la France pour y consulter un médecin, Pablo part aussitôt sur ses traces, s'équipe d'une arme à feu et monte un scénario imparable qu'il compte utiliser pour assouvir sa vengeance. Mais, à la recherche d'un passé qui l'obsède, va-t-il mener à terme sa mission et retrouver une sérénité qui l'a abandonné??Un récit tout en contraste au plus profond de la noirceur de l'âme. Un thriller violent et captivantEXTRAITLa place s'est ouverte devant ses yeux : limpide, fragile dans la lumière rosée qui semblait envelopper les arbres. Sous le jet de la fontaine, on avait placé un récipient de verre avec cinq bouteilles de vin. En les regardant, Pablo ressentit une enivrante sensation de fraîcheur. Il imagina qu'il s'asseyait à l'une des tables et demandait qu'on lui servît une de ces bouteilles ; il imagina qu'en la buvant tout entière et avec la plus grande lenteur, cette couleur, cette luminosité soyeuse le rendrait léger comme une bulle de savon qui descendrait vers le sol empierré. « Mais je dois être très attentif, comme un chat, quand il entend le battement d'ailes d'un oiseau qu'il ne peut pas encore voir. »A PROPOS DE L'AUTEURJuan Carlos Méndez Guédez est un auteur vénézuelien né à Barquisimeto. Diplômé en littérature sud-américaine à l'université de Salamanque (Espagne), il est l'auteur de près d'une vingtaine d'ouvrages dans son pays. En 2013, les libraires du Venezuela décernent à sa nouvelle Arena negra le prix de Livre de l'année. Ses ouvres, empreintes de sentiments liés à l'exil, au départ et au déracinement, parlent aussi d'amour.

10/2015

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Dedos : Avec doigté. Edition bilingue français-espagnol

Le don de soi inhérent à l'amour est-il une mutilation de soi-même ? Telle est la question qui court dans ce vaudeville noir, où chacun tente de s'approprier le doigt de l'autre, où les situations incongrues et extravagantes se multiplient, où les combinatoires amoureuses ne se font pas toujours dans le sens que l'on attendait... Borja Ortiz de Gondra ne se contente pas, dans Dedos, de mêler le rire aux pleurs. Il allie tradition et post-modernité dans une optique inédite où les interrogations, multiples, universelles, sur l'individualité sont au service d'un engagement profond. Dedos, pièce légère et grave, est aussi une œuvre métaphysique, symbolique et poétique. Sans doute l'une des plus représentatives du renouveau de la création dramatique espagnole au tournant de ce siècle.

01/2002

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes guarani. Argentine, Edition bilingue français-espagnol

"Dans ces Contes, je veux présenter aux aimables lecteurs d'anciennes légendes d'origine guarani que j'ai entendu raconter dans mon enfance ou ma jeunesse, ce qui signifie qu'elles ont un caractère populaire... Ainsi s'exprime Constante Aguer sur les contes traduits dans cet ouvrage. L'auteur est né à Buenos Aires en 1918. Très tôt, il s'est intéressé, par l'intermédiaire d'une famille guarani, voisine et amie, aux contes et à la langue guarani. Alors qu'à Buenos Aires fleurissait le tango, Constante Aguer a joué et composé de très nombreux chamamé. C'est l 'auteur des paroles "Kilometro 11", chanson considérée comme l'hymne de la province de Corrientes, devenue un classique. Il anime aujourd'hui à Buenos Aires, des émissions de radio sur le chamarré. Il a reçu de nombreuses distinctions de la part des commuautés guarani d'Argentine et du Paraguay, dont il a été l'ambassadeur musical en Australie et à Cuba, en 1996. Il se veut poète, conteur et chantre de cette civilisation bousculée par l'histoire, "par amour pour l'extrême douceur de la langue guarani."

08/1996

ActuaLitté

Poésie

Les trois chants. Edition bilingue français-espagnol

L'ouvrage Les trois chants est profondément marqué par les expériences de l'âme, avec en toile de fond la nature, élément essentiel permettant à la poète de se livrer à la réflexion afin de réapprendre les motivations élémentaires de la vie. C'est un très beau chant lyrique consacrè à la nature qui est présente à tout moment, dans la joie, et surtout lorsque la peine, l'angoisse viennent oppresser davantage un coeur déjà bien soumis aux plaies de l'existence. La douleur liée à la perte de la garde de ses deux petites filles arrachées à jamais à son affection a marqué profondément l'oeuvre de Teresa Wilms Montt, ainsi que le décès prématuré d'un être cher.

03/2021

ActuaLitté

Poésie

Animal, ombre obscure. Edition bilingue français-espagnol

Animal, ombre obscure peint les ombres de la condition humaine. C'est un voyage de la mémoire individuelle et collective depuis la parole lyrique, sans faux sentiments. Seul le mot précis sert à décrire l'humanité sous sa forme binaire : l'affirmation de l'être et l'identité de cet être immergé dans un pays et un monde pleins de contradictions. Chaque ombre, chaque vie décrites dans ce recueil nous définissent depuis la douleur de l'existence où le monde nous plonge.

09/2020

ActuaLitté

Poésie

D'amour seul. Edition bilingue français-espagnol

Solo De Amor est un livre qui parle d'amour, murmure le désamour, nous dit la difficulté d'aimer, l'infinie distance entre soi et l'être aimé, la jalousie, la recherche de l'idéal... Jodorowsky a d'abord extrait les plus beaux passages de ses livres précédents De ce dont on ne peut parler, Dire ne suffit pas, L'échelle des anges et Les pierres du chemin. Ensuite, II a écrit d'autres pages, plus actuelles : de nouvelles pierres du chemin et de magnifiques poèmes qui donnent le titre au présent recueil. Solo de Amor signifie à la fois Seulement d'amour et Seul dans l'Amour... Un livre qui transforme. A offrir et à lire à la personne aimée, à voix haute ou à peine susurré !

01/2007

ActuaLitté

Poésie

Quand les oiseaux. Edition bilingue français-espagnol

L'Andalousie a toujours été une terre de poésie. En voici une nouvelle preuve avec ce recueil de poèmes que nous propose Rosa Romojaro, très justement récompensé par le XIVe Prix International Antonio Machado à Baeza (2010) et le Prix Andalousie de la Critique (2011). Nous en proposons une édition bilingue qui se veut transfert, à la fois libre et fidèle d'une langue à l'autre, créant ainsi une partition symétrique entre l'espagnol et le français. Quand les oiseaux ne fait pas partie de ces poésies intellectuelles quelque peu déshumanisées mais plutôt de ces poésies sensuelles, naturelles, tellement pures qu'elles en sont profondes, comme des pierres précieuses. C'est une poésie non pas sentimentale mais essentiellement sensuelle. Elle exprime une urgence vitale. Elle impose une urgence de lecture. On y parle du mot comme salut et récupération des choses dans le poème, et du mot comme réponse à l'appel du monde, mais aussi à son rejet. Poésie de liberté et d'oppression à la fois, symbolisée par les oiseaux, poésie du temps, dans l'éternel retour des saisons, pendant que la vie coule inexorablement vers sa fin.

06/2018

ActuaLitté

Théâtre

Les corps perdus. Edition bilingue français-espagnol

Les Corps perdus est un récit polyphonique sur la disparition de corps dans la ville de Ciudad Juárez (la frontière nord du Mexique) où des centaines de femmes sont assassinées selon un rituel immuable : enlèvements, tortures, travail sexuel, mutilations, strangulations. La mémoire de ces êtres, restituée sous forme de fragments, apparaît comme une expérience transmissible et collective alors que la douleur, expérience personnelle et intime, ne peut être partagée. Ainsi, un va-et-vient entre enquête journalistique, policière et littérature dramatique permet à l'auteur d'élaborer une stratégie d'écriture qui nous mène aux arcanes les plus obscures de la nature humaine. Pour se faire, Mora désarticule le récit et donnant ainsi davantage de force à la fiction de l'horreur mais aussi à la fiction de l'enquête. L'horreur naît de ce "spectacle". Un oeil, celui de l'auteur, se dédouble dans l'écriture déstabilisant la frontière du théâtre entre auteur, lecteur et spectateur.

03/2019

ActuaLitté

Théâtre

Iris tient salon. Edition bilingue français-espagnol

Iris, une petite fille de huit ans, reçoit un dictionnaire en cadeau. Dans ce dictionnaire, elle tombe sur le mot "salon" et est séduite par l'expression "tenir salon". Encouragée par sa mère qui lui dit que c'est un très beau concept disparu et qu'elle a la distinction naturelle pour le faire renaître, Iris grandit sur-le-champ de dix centimètres et décide de... tenir salon.

05/2018