Recherche

Virgile, Pierre Klossowski

Extraits

ActuaLitté

Latin - Littérature

L'Enéide

Publiée en 1964 pour la première fois aux éditions Gallimard, puis rééditée en 1989 par André Dimanche, la traduction de L'Enéide de Pierre Klossowski était devenue introuvable depuis plusieurs années. Elle occupe pourtant une place singulière dans les nombreuses tentatives de traduction française de l'oeuvre de Virgile. Michel Foucault, dans l'article qu'il lui a consacré en 1964, tente de définir cette singularité : "Il faut bien admettre, écrit-il, qu'il existe deux sortes de traductions ; elles n'ont ni même fonction ni même nature. Les unes font passer dans une autre langue une chose qui doit rester identique (le sens, la valeur de beauté) ; elles sont bonnes quand elles vont "du pareil au même".

03/2015

ActuaLitté

Non classé

Vies des douze Césars

Avec un art sans pareil, Suétone a écrit les biographies des Césars qui ont forgé le destin de Rome : Jules César, Auguste, Tibère, Caligula, Claude, Néron et bien d'autres. Son style étonnant, qui mêle raffinement et simplicité, use de formules étincelantes passées à la postérité. Son approche très libre, fondée sur des faits et des enquêtes, recrée le climat intense de la Rome antique. Il fallait la langue d'un Pierre Klossowski, écrivain et peintre à la fois, par ailleurs lui-même auteur d'une traduction de Virgile qui a fait date, pour restituer cette oeuvre essentielle. Comme le rappelle Patrick Amstutz, la fortune et l'influence de ce livre au charme étrange et particulier ont été considérables.

02/2010