Recherche

Traduire la presse

Extraits

ActuaLitté

Professionnel

Traduire la presse

Cet ouvrage est le guide idéal pour les étudiants des universités et des CPGE souhaitant perfectionner leur maîtrise de l'arabe avec un entraînement méthodique à la traduction des textes littéraires. Il regroupe : des textes extraits d'oeuvres majeures de la littérature française, des textes extraits d'oeuvres majeures de la littérature arabe, des textes regroupés par genre littéraire : poésie, théâtre, fiction, des traductions expliquées et commentées pas à pas, des choix d'équivalence analysés et argumentés, des remarques de traduction par compétences, de nombreux rappels grammaticaux, des tables de vocabulaire contextuel, des notices culturelles. Véritable guide pour la traduction de la littérature, il propose tous les éléments pour travailler de manière efficace et réussir ses concours ou examens de traduction du français vers l'arabe et de l'arabe vers le français.

09/2022

ActuaLitté

Universitaire

Press & lex

La presse est un outil indispensable pour la connaissance du monde contemporain. Cet ouvrage qui lui est entièrement consacré permettra aux lecteurs de comprendre plus vite, de mémoriser plus facilement, et de s'entraîner plus efficacement à la traduction. Dans la partie lexicale qui est un outil de lecture, les étudiants de classes terminales, préparatoires et des premiers cycles de faculté trouveront le moyen de comprendre rapidement les textes qu'ils doivent lire, étudier ou traduire : ordre alphabétique simple, vocabulaire systématique, plus de 20 000 références tirées directement de la lecture et du décryptage de l'actualité. La seconde partie, composée d'articles de journaux classés par thèmes et accompagnés de leur traduction, propose un exercice d'auto-entraînement. Ainsi les mots du lexique se trouvent-ils mis en situation et le passage d'une langue à l'autre facilité.

05/1993

ActuaLitté

Littérature française

La cité de la joie

Un prêtre catholique français, un jeune médecin américain, une infirmière et un tireur de pousse-pousse indien se rencontrent sous les cataractes de la mousson. Ils s'installent dans l'hallucinant décor d'un quartier de Calcutta pour soigner, aider, sauver. Condamnés à être des héros, ils vont se battre, lutter, vaincre. Au milieu des inondations, des rats, des scorpions, des eunuques, des dieux, des fêtes et des soixante-dix mille " lumières du monde " qui peuplent la Cité de la joie. Leur épopée est un chant d'amour, un hymne à la vie, une leçon de tendresse et d'espérance pour tous les hommes de notre temps. La Cité de la joie a déjà été lue par trente millions de lecteurs et traduite dans trente et une langues. Récompensé par le prestigieux Christopher Award " américain, adapté au cinéma par Roland Joffé, le livre de Dominique Lapierre a reçu l'éloge de la presse mondiale.

10/1998

ActuaLitté

Littérature française

La cité de la joie

Un prêtre catholique français, un jeune médecin américain, une infirmière et un tireur de pousse-pousse indien se rencontrent sous les cataractes de la mousson. Ils s'installent dans l'hallucinant décor d'un quartier de Calcutta pour soigner, aider, sauver. Condamnés à être des héros, ils vont se battre, lutter, vaincre. Au milieu des inondations, des rats, des scorpions, des eunuques, des dieux, des fêtes et des soixante-dix mille " lumières du monde " qui peuplent la Cité de la joie. Leur épopée est un chant d'amour, un hymne à la vie, une leçon de tendresse et d'espérance pour tous les hommes de notre temps. La Cité de la joie a déjà été lue par trente millions de lecteurs et traduite dans trente et une langues. Récompensé par le prestigieux Christopher Award " américain, adapté au cinéma par Roland Joffé, le livre de Dominique Lapierre a reçu l'éloge de la presse mondiale.

03/1985

ActuaLitté

Littérature française

Le procès de la Bête du Gévaudan n'aura pas lieu

1774. Un jeune juge de Tours, Charles-Henry de Tourailles, est chargé par le nouveau garde des Sceaux, le marquis de Miromesnil, de mener, dix ans après, une enquête sur les attaques et les morts dues à la bête du Gévaudan et de retrouver les hommes qui ont agi à travers cette bête pour les traduire en justice. Pour interroger les témoins, la presse de l'époque et quelques experts, il va parcourir la France, de Montsoreau à Paris, de Versailles à Monaco et s'installer en Gévaudan, à Saugues. Au fil de son enquête, il se forgera progressivement son opinion et laissera à la fin de sa vie, un manuscrit relatant ses différents entretiens et son cheminement pour arriver à sa conclusion. C'est son lointain descendant, Pierre-Alain Tourailles, qui retrouve ce manuscrit et décide de le publier en 2022...

07/2023

ActuaLitté

Littérature française

Un café sur la colline

Sarajevo assiégée : la ville martyre au cœur de l'Europe est le premier personnage de ce roman. Horrifiée par le " nettoyage ethnique ", Nila s'embarque pour la Bosnie coupée du monde. Elle va participer au tournage d'un film documentaire dans des conditions extrêmes. Sur place, la visiteuse partage le quotidien des civils. Tout ce qu'elle voit, entend et ressent auprès d'eux la bouleverse : l'intensité de leurs échanges, leur solidarité, leur humour noir aux portes de la mort. Elle constate aussi que, paradoxalement, l'abjection de la guerre, les snipers, les camps de viol et les fosses communes libèrent en eux les forces de la vie et de l'amour. Pour traduire le morcellement de la ville, l'auteur a inséré dans le récit des fragments de textes (fables, articles d'encyclopédie, petits dialogues, inventaires, extraits de presse). Cette intéressante technique de narration ajoute à l'originalité du livre. Selon les propres mots de l'auteur, " le retour du génocide en Europe cinquante ans après celui des juifs devra sans doute être mis à nu par des dizaines de fictions, avant de trouver enfin sa juste place dans notre conscience rétive ".

01/2007

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté