Recherche

Recettes venues d'ailleurs

Rédacteurs

Dossiers

ActuaLitté

Dossier

Poésies d'ici, poèmes d'ailleurs

La poésie a longtemps été considérée comme l'apanage des âmes sensibles, des rêveurs et des romantiques. Mais qu'en est-il vraiment ? Est-ce un art réservé à une élite ou peut-on tous s'y adonner ?

ActuaLitté

Dossier

Portraits de traductrices et traducteurs du passé

« Traduire, c’est trahir », selon l’adage italien, mais sans eux, pas de livres venus d’ailleurs dans les mains des lecteurs. Traductrices et traducteurs, penchés sur des textes antiques ou des publications plus récentes, ont enrichi les bibliothèques de leurs apports. Coauteurs de ces œuvres, souvent oubliés, voici un dossier qui rend hommage à un métier essentiel.

ActuaLitté

Dossier

Prix Frontières 2024 : vers l'ailleurs

En 2021, l'Université de Lorraine lançait la première édition du prix littéraire « Frontières », en partenariat avec l'Université de la Grande Région et soutenue par ses laboratoires Crem et Loterr. Décerné en hommage à l'écrivaine Léonora Miano, ce prix est destiné à récompenser, chaque année pendant cinq ans, l'œuvre romanesque qui traite le mieux de la thématique des frontières.

 

ActuaLitté

Dossier

Québec Amérique : une littérature venue du Québec

Fondée en 1974 et reprise en 2020 par Caroline Fortin, fille du fondateur Jacques Fortin, Québec Amérique se distingue par sa passion pour la littérature francophone et son engagement envers la qualité et l'innovation éditoriale.

ActuaLitté

Dossier

Les Prix de poésie Vénus Khoury-Ghata

Dans un contexte où les prix de poésie sont souvent remis à des hommes et où le paysage poétique français est largement masculin, laissant dans l’ombre des femmes poètes de talent, Vénus Khoury-Ghata (Prix Goncourt de la Poésie en 2011), avec l’aide de Pierre Brunel, a créé en 2014 un prix de poésie au féminin qui récompense la poésie française et, depuis cette année, la poésie étrangère traduite en français.

ActuaLitté

Dossier

Booktracking, outil de suivi des ventes de livres

Le projet Booktracking est une initiative proposée par le Syndicat national de l'édition (SNE) en France. Il vise à développer un système de suivi précis des ventes de livres – outil qui manque cruellement dans l'interprofession. 

Extraits

ActuaLitté

Cuisine

Recettes venues d'ailleurs

Faites le tour du monde, sans bouger de chez vous grâce aux 100 recettes rassemblées par Jean-François Mallet. Bien évidemment, inutile de préciser qu'il a veillé à ce que tous les ingrédients se trouvent dans le supermarché du coin. Quelques exemples de recettes : Viet-nam - Bô-bun mélangé Italie - Tartare parmesan-roquette Russie - Tournedos Strogonoff Espagne - Paëlla à l'encre Indonésie - Bouillon repas/saumon sauce satay Pologne - Bortsch de poulet Liban - Taboulé libanais à la grenade Mexique - Tartare de thon à la mexicaine Angleterre - Fish and chips Inde - Colombo d'agneau Autriche - Strudel pommes et cannelle Canada - Ribs sirop d'érable et moutarde Etats-Unis - Brochettes de marshmallows

01/2021

ActuaLitté

Romans policiers

Venues d'ailleurs

Dans une ville de province, Victor Hérini, journaliste, fait la rencontre d'Emma, une médium. La police, sous les traits du commandant Damien Benco, a fréquemment recours aux services de la jeune femme. Emma est vite convaincue que Victor est lui aussi détenteur du don de médiumnité. Pendant ce temps, plusieurs attentats à l'arme blanche sont commis en centre-ville. Benco sollicite de nouveau Emma qui convainc Victor de participer à l'enquête.

04/2023

ActuaLitté

Littérature française

Venus d’ailleurs

Au printemps 1999, Mirko et sa sœur Simona, des Albanais du Kosovo d'une vingtaine d'années, ont fui leur pays déchiré par la guerre. La route de l'exil les a menés quelque temps en Italie, puis dans un centre de transit en Haute-Loire. En 2001 ils décident de tenter leur chance à Lyon. Simona est combative et enthousiaste. Très vite, elle trouve un travail, noue des amitiés, apprend le français avec une détermination stupéfiante. Elle fait le choix volontariste de l'intégration là où son frère, plus secret, porte en lui la nostalgie de ce qu'il a laissé au Kosovo. Pour lui, le français est la langue des contremaîtres et de la rue. Le jour, il travaille sur des chantiers. La nuit, il dort dans un foyer. Les moments de pause, il gagne les lisières de la ville et peint des graffs rageurs sur les murs. C'est ainsi qu'il rencontre Agathe, déambule avec elle, partage un amour fragile face aux séquelles d'une guerre encore trop proche. Ce roman tout en retenue raconte les étapes du parcours des réfugiés dans une métropole devenue dès 1999 un point d'accueil privilégié des réfugiés kosovars en France. En filigrane : la beauté de la ville, l'art, l'exil, la différence, la liberté, la foi en l'humain.

08/2015

ActuaLitté

Sociologie

Française, venue d'ailleurs

Aulnay-Sous-Bois, début des années 1980. Dans la cour de récré, une petite fille s'avance d'un pas décidé vers le caïd de l'école. Parce qu'il fait pleurer sa camarade de classe, elle entend bien lui donner une bonne leçon. C'est Madi, la guerrière, qui se rêve princesse de Casamance, cette région verdoyante du Sénégal dont ses parents sont originaires. Madi la petite maîtresse de la cité des 3000, la répétitrice en chef des enfants du quartier. Madi, assoiffée de connaissance, qui dévore son encyclopédie au lieu de dormir la nuit, et qui n'en finit pas d'interroger son père sur les racines, la famille, l'Afrique. Un jour, c'est certain, toute la famille Seydi s'y établira. En les voyant arriver, les Sénégalais diront d'eux qu'ils sont des " toubabs " , des blancs. Une bassine en équilibre sur la tête, Madi voudra tout faire pour ressembler à ces femmes africaines dont elle admire tant l'allure, la force et la ténacité. A Dakar, elle assiste à ses premiers meetings politiques. Revenue en France, elle plongera tout entière dans le militantisme. C'est l'histoire d'une Française venue d'ailleurs qui garde la nostalgie de son enfance en banlieue. C'est la peinture réaliste d'une banlieue attachante, où règnent le vivre-ensemble et la chaleur humaine. Le témoignage poignant d'une découverte marquante, celle de l'Afrique de l'Ouest ; c'est l'expérience concrète de la " Teranga " , l'entraide et le partage. Le récit d'apprentissage d'une jeune femme engagée du côté du courage.

05/2022

ActuaLitté

Généralités

Souverains venus d'ailleurs

Si l'on s'intéresse aux monarchies actuelles en Europe, un curieux constat s'impose : aucune famille souveraine n'est originaire du pays sur lequel elle règne ! Un ouvrage qui met en perspective ces familles " étrangères " en leur royaume. Si l'on s'intéresse aux monarchies actuelles en Europe, un curieux constat s'impose : aucune famille souveraine n'est originaire du pays sur lequel elle règne ! Ainsi, la Maison britannique de " Windsor " provient d'une branche de la dynastie allemande de Saxe-Cobourg et Gotha, cette même lignée qu'on retrouve en Belgique. Au nord, les souverains du Danemark et de la Norvège appartiennent à une autre famille princière germanique, les Oldenbourg, tandis que le trône de Suède est occupé par les Bernadotte. N'oublions pas non plus les Bourbons en Espagne... Une telle situation peut être également observée dans maints royaumes du passé européen : Normands en Sicile, Angevins à Naples et en Hongrie, Maison de Luxembourg en Bohême, Bourguignons en Castille et au Portugal, Habsbourg en Espagne, etc. Inspiré par ces nombreux exemples, l'auteur de cet ouvrage décrit l'Histoire des monarchies européennes sous un angle nouveau, original.

06/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Une langue venue d'ailleurs

Le jour où je me suis emparé de la langue française, j'ai perdu le japonais pour toujours dans sa pureté originelle. Ma langue d'origine a perdu son statut de langue d'origine. J'ai appris à parler comme un étranger dans ma propre langue. Mon errance entre les deux langues a commencé. Je ne suis donc ni japonais ni français. Je ne cesse finalement de me rendre étranger à moi-même dans les deux langues, en allant et en revenant de l'une à l'autre, pour me sentir toujours décalé, hors de place. Mais, justement, c'est de ce lieu écarté que j'accède à la parole ; c'est de ce lieu ou plutôt de ce non-lieu que j'exprime tout mon amour du français, tout mon attachement au japonais. Je suis étranger ici et là et je le demeure.

01/2011

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté