Recherche

Julio Cortázar, Laure Bataillon

Extraits

ActuaLitté

Littérature sud-américaine

Un certain Lucas

Saviez-vous que les chats étaient des téléphones ? Que les tables lèvent le pied quand elles se retrouvent seules ? Que l'avenir de la natation sportive réside dans des piscines remplies de farine ? Et combien il est difficile de tuer l'hydre de nos obsessions et de conserver malgré tout quelque chose de soi ? N'osant s'autoriser l'autobiographie, Julio Cortázar utilise des subterfuges. Le voici qui nous offre un tour de Lucas en cinquante saynètes. Autant de courts textes qui lient la réflexion métaphysique à la farce et nous offrent la plus jouissive des leçons : comment faire un pied de nez au sérieux ?

02/2014

ActuaLitté

Littérature sud-américaine

Livre de Manuel

Traduit de l'espagnol par Laure Guille-Bataillon Manuel est un bébé latino-américain de Paris. Ses parents et leurs amis s'efforcent de lui bâtir un monde plus humain, plus riche, mais surtout plus drôle. Ils lui fabriquent un livre de lecture où se côtoient les informations les plus variées, allant du sinistre à l'insolite, car ces révolutionnaires tiennent avant tout à garder le sens de l'humour. " Ce qui compte, ce que j'ai essayé de raconter, c'est le geste affirmatif face à l'escalade du mépris et de la peur, et cette affirmation doit être la plus solaire, la plus vitale de l'homme : sa soif érotique et ludique, sa libération des tabous, son exigence d'une dignité partagée". Prix Médicis étranger

02/1987

ActuaLitté

Littérature Espagnole

62, maquette à monter

Après Marelle, le nouveau roman de l'auteur de Blow-Up vient confirmer la profonde originalité de Julio Cortazar. Ses personnages, pour la plupart traducteurs des grandes organisations internationales, se jouent des lois habituelles de l'espace et du temps : drôles ou absurdes, tendres ou cruels, ils restent toujours fascinants. En même temps, c'est un grand jeu combinatoire que l'écrivain argentin propose au lecteur qu'il invite à participer à la création littéraire en faisant "son montage personnel des éléments du récit" à la façon d'un Meccano, afin que chacun obtienne "le livre qu'il aura choisi de lire".

10/1971

ActuaLitté

Bilingues

Nouvelles en espagnol

Cervantes, Cortázar, Fuentes, Marías

05/2021

Tous les articles