Recherche

Jonathan Swift

Dossiers

Extraits

ActuaLitté

Informatique

Swift 3

Ce livre sur Swift 3 s'adresse aux développeurs souhaitant se lancer dans le développement d'applications iPhone (sous iOS 10). Des connaissances sur la programmation orientée objet, même sur un autre langage, sont un prérequis nécessaire pour tirer le meilleur parti de ce livre. Tout au long des chapitres, au-delà de la présentation des outils et des frameworks, l'auteur propose des étapes de mise en pratique permettant d'appliquer les apports théoriques développés. Les premiers chapitres présentent les grandes lignes du développement iPhone et du langage Swift. En s'appuyant sur les frameworks fréquemment utilisés, l'auteur détaille ensuite différentes fonctionnalités mises en place : l'affichage et la modification de listes d'éléments, les différents outils de navigation, l'animation des éléments à l'écran, etc. Les chapitres qui suivent traitent de techniques plus avancées comme l'utilisation de la géolocalisation et des plans, l'accès aux images de la photothèque et de l'appareil photo, la communication avec des services web, l'interprétation de gestes et le dessin de vues personnalisées sans oublier bien sûr les outils de débogage d'une application. Enfin, les étapes nécessaires au développement sur un appareil physique ainsi que les différents modes de déploiement d'une application, comme sur l'App Store, sont détaillés.

01/2019

ActuaLitté

Littérature française

Jonathan Style

Mon ouvrage contient des nouvelles, dans la première partie je décris la misère humaine. L'autre partie est consacrée à un style littéraire libre.

08/2015

ActuaLitté

Littérature française (poches)

Jonathan Weakshield

1897, Scotland Yard, Londres. Le dossier Jonathan Weakshield est rouvert. Ancienne grande figure de la pègre, il avait été déclaré mort quinze ans plus tôt. Chef du Seven Dials, quartier redouté des bas-fonds londoniens, il y a fait régner l'ordre et la terreur. Mais ses empreintes retrouvées sur une lettre prouvent qu'il est vivant. Tandis qu'un inspecteur acharné se lance sur sa piste, l'enquête de deux journalistes du Daily News dévoile les secrets de celui qu'on avait surnommé pour sa cruauté le " loup du Seven Dials " . Qui est-il ? Comment a-t-il disparu ? Et pourquoi refait-il surface maintenant ? Avec un talent et une puissance extraordinaires, Antoine Sénanque nous entraîne dans un "Gangs of London" où se croisent les ombres d'Oscar Wilde, de Stevenson et de Jack l'Eventreur. Antoine Sénanque écrit au couteau, qu'il trempe dans l'acide ou la chaux vive. Franz-Olivier Giesbert, Libération. Féroce et flamboyant. Thierry Gandillot, Le Point.

06/2018

ActuaLitté

Littérature étrangère

L'audacieux Monsieur Swift

Dans un hôtel berlinois, Maurice Swift rencontre par hasard le célèbre romancier Erich Ackerman qui lui confie son lourd passé, et lui permet de devenir l'auteur qu'il a toujours rêvé d'être. Quelques années plus tard, Maurice Swift s'est enfin fait un nom ; il a désormais besoin de nouvelles sources d'inspiration. Peu importe où il trouve ses histoires, à qui elles appartiennent, tant qu'elles contribuent à son ascension vers les sommets. Des histoires qui le rendront célèbre, mais qui le conduiront aussi à mentir, emprunter, voler. Ou pire encore, qui sait ? Roman troublant des ambitions démesurées, L'Audacieux Monsieur Swift raconte combien il est facile d'avoir le monde à ses pieds si l'on est prêt à sacrifier son âme. Traduit de l'anglais (Irlande) par Sophie Aslanides " Une plume vive qui excelle aussi bien à installer le malaise qu'à la dissiper par un éclat de rire. " " Cette aptitude à embarquer le lecteur, essoufflé mais captivé, jusqu'au point final. " " Le lecteur se sera surpris à dévorer ce roman avec une effrayante voracité " Le Monde des livres " Thriller littéraire de haute volée, mené avec une dextérité étourdissante " " Au fil des pages, on croise les fantômes de E. M. Forster, Patricia Highsmith, mais aussi Lauren Groff ou Balzac. " ELLE " Le virtuose irlandais John Boyne nous offre un roman aussi vénéneux que magnétique. " Le Journal du Dimanche

02/2020

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Voyage au pays des Houyhnhnms

Au cours de son quatrième et dernier voyage, Gulliver débarque sur une terre inconnue et fait la connaissance de ses habitants, de splendides chevaux dotés d'une sagesse et d'une intelligence exceptionnelles. Il y découvre leur mode de vie, leur langue ainsi que leur gouvernement complexe qui exerce une terrible domination sur les Yahoos, un peuple répugnant et primaire constitué... d'hommes. A travers ce conte philosophique, dans lequel s'exprime une critique virulente de la situation politique et sociale en Angleterre, Swift pose avec ironie des questions essentielles : existe-t-il une différence entre un être humain et un animal ? Sommes-nous aussi civilisés que nous le pensons ? Objets d'étude : Dénoncer les travers de la société [3e] La littérature d'idées du XVIe siècle au XVIIIe siècle / Humanités : les représentations du monde [1re]. Dossier pédagogique : Cinq fiches pour saisir les enjeux de l'oeuvre. Prolongement : L'Homme et l'animal (corpus de textes).

06/2020

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Voyages du Capitaine Lemuel Gulliver en divers pays éloignés

Les Voyages de Gulliver de Jonathan Swift furent publiés anonymement en 1726 et firent sensation dès leur publication. Cet ouvrage relatant les voyages imaginaires du héros dans des contrées lointaines peuplées d'êtres extraordinaires est devenu un des classiques de la littérature pour enfants. Toutefois ce n'est pas tant cet aspect qui lui valut son succès que la satire acerbe qui se fait jour au fur et à mesure des tribulations d'un Gulliver qui, en rencontrant géants, minuscules humains, immortels ou animaux savants, est amené à porter un nouveau regard sur son pays, ses coutumes, sa politique et ses croyances. Cet ouvrage présente la toute première traduction, anonyme, des Voyages de Gulliver (janvier 1727). La notoriété de l'abbé Desfontaines qui en publia une autre trois mois plus tard éclipsa cette première version qui, tout en respectant le raffinement stylistique du "bon goût" français, est néanmoins bien plus fidèle à l'original que celle qui lui succéda. La série Imprimatur présente de grandes oeuvres de la littérature étrangère dans la première traduction française qui en fut donnée ; cette traduction permet de renouer avec une esthétique qui préfère souvent le style à la fidélité, et de retrouver le texte tel qu'il apparut aux lecteurs contemporains.

01/2021

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté