Recherche

Ishikawa Takuboku

Extraits

ActuaLitté

Poésie

Ceux que l'on oublie difficilement. Précédé de Fumées

Le soir du 23 juin 1908 Takuboku entre dans une période de création exceptionnelle : "La nuit dernière, écrit-il dans son journal, j'ai commencé d'écrire des tankas avant d'aller me coucher. Mon enthousiasme s'est accru d'heure en heure et j'ai écrit toute la nuit. A l'aube j'ai été me promener dans le cimetière du temple d'Honmyoji, ce qui m'a beaucoup rafraîchi. Mon enthousiasme a continué, et j ai composé plus de 120 tankas depuis hier soir jusqu à 11 h ce matin." Le lendemain il note encore : "Dans ma tête tout est tanka. Tout ce que je vois et tout ce que j'entends devient tanka. Aujourd'hui j'ai composé 141 tankas jusqu'à 2 h du matin. Quarante d'entre eux concernent mes parents. En les écrivant, j'étais en larmes." Beaucoup des tankas écrits durant ces moments seront repris dans les deux ensembles ici publiés, parus à l'automne 1910, notamment : "Je murmure mon nom / comment revenir aux larmes / de mes quatorze ans." Trois mois plus tard, le 9 janvier 1911, Takuboku écrit à l'un de ses anciens camarades de collège, Fukashi Segawa : "Cela ne me gêne pas si pendant des jours ou des mois je n'ai pas envie d'écrire des tankas. Cela me laisse indifférent. Mais, parce que je suis obligé de mener une vie quotidienne insatisfaisante, il devient souvent impératif de chercher la preuve de mon existence en devenant conscient de mon moi à chaque instant. C'est à ces moments-là que j'écris des tankas. Je me console un peu moi-même en changeant le moi en mots et en les lisant. [...] Tu vois, même si j'écris maintenant des tankas, je souhaite devenir un homme qui n'a pas besoin d'en écrire." Le 4 février suivant, il est admis à l'hôpital universitaire de Tokyo pour une péritonite chronique liée à la tuberculose qui l'emportera. Durant les douze mois qu'il lui reste à vivre, il écrit le Jouet triste. "J'écris des tankas, avait-il noté, parce que j'aime la vie. J'écris des tankas parce que je m'aime plus que toute chose. Certes le tanka mourra. Je ne veux pas faire de la théorie, il s'effondrera de l'intérieur. Mais il ne mourra pas d'ici longtemps encore."

11/2017

ActuaLitté

Littérature étrangère

Un printemps à Hongo. Journal en caractères latins 7 avril - 16 juin 1909

De juin 1907 à avril 1908, Takuboku a vécu dans les brumes d'Hokkaïdo, la grande île du nord, les pires moments de sa vie. Malade et sans le sou, il décide cependant d'aller accomplir à Tokyo son destin littéraire. Ce n'est qu'en mars 1909 qu'il trouve enfin un poste de correcteur au grand quotidien Asahi. Le 7 avril 1909, il commence l'écriture du " Journal en caractères latins ", texte unique dans l'histoire de la littérature japonaise. Marqué par ses échecs, le jeune homme de 23 ans joue son va-tout. Pour briser le vieux moule de la littérature japonaise et se permettre de tout dire, il tente une expérience singulière : substituer aux caractères japonais les caractères latins. C'est une totale libération. Ses besoins sexuels, ses sautes d'humeurs, ses lâchetés, ses contradictions, il les aborde en entomologiste, comme s'il s'agissait d'un autre : " Je suis une personne née individualiste. Le temps passé avec d'autres me semble toujours vide, sauf quand on le passe à se battre " (11 avril). Même terrible lucidité dans son regard sur la société : " Le système matrimonial actuel – tous les systèmes sociaux – pleins d'absurdités ! Pourquoi devrais-je être enchaîné à cause de mes parents, de ma femme, de mon enfant ? Pourquoi mes parents, ma femme, mon enfant devraient-ils être sacrifiés pour moi ? " (15 avril). La voix de ce Journal est la même que celle de ses plus beaux tankas, immédiatement reconnaissable dans son immense compassion et sa profonde autodérision. Ce Journal si étrange, si difficile à traduire, le voici enfin disponible au public francophone.

09/2020

ActuaLitté

Photographes

Ishikawa Mao, photographe d'Okinawa

Née en 1953, Ishikawa Mao a photographié son île natale d'Okinawa, un territoire à l'histoire complexe. Royaume indépendant annexé de force par le Japon en 1879, il devient, à la suite de la défaite japonaise de la Seconde Guerre Mondiale, une colonie militaire sous juridiction américaine. Parcourant Okinawa, elle y a rencontré ses habitants, les soldats américains, noirs pour la plupart, ainsi que les femmes gravitant dans ce milieu désordonné et brutal. Témoignage unique du Okinawa des années 1970, son oeuvre se situe aux croisements de l'art, de l'ethnographie et du journal intime visuel. Sa photographie, proprement sociale, est mise en relief par une vision propre, sensorielle et intime. Au fil d'une carrière prolifique et engagée, Ishikawa Mao questionne son rapport au Japon continental et à la présence américaine, au genre et à la sexualité, à la condition autochtone, noire et féminine. Son regard sincère et brut, sans fioriture aucune, dévoile un pan de l'histoire japonaise inédit, qui marque profondément par sa rudesse. L'attrait esthétique de sa photographie et les questionnements identitaires qu'elle soulève font de cette oeuvre un motif important pour la question artistique.

05/2021

ActuaLitté

Comptabilité

Diagram Ishikawy w zarządzaniu ryzykiem. Przewidywanie i rozwiązywanie problemów w firmie

Zrozumienie podstaw diagramu Ishikawy (znanego równiez jako diagram rybiej osci, diagram jodelki, diagram przyczynowo-skutkowy lub Fishikawa) w zaledwie 50 minut dzieki tej praktycznej i zwiezlej ksiazce. Diagram Ishikawy jest poteznym narzedziem zarzadzania jakoscia, które zapobiega bledom poprzez zapewnienie, ze uzytkownicy nie przeocza zadnej z przyczyn problemu. Ulatwia równiez identyfikacje i ocene potencjalnych rozwiazan problemu. Ta ksiazka zapewni Ci poreczne wprowadzenie do zastosowan diagramu Ishikawy w zarzadzaniu projektami, zarzadzaniu ryzykiem i kontroli jakosci. Zawiera równiez analize studium przypadku, omówienie wad narzedzia i potencjalnych pulapek, których nalezy unikac, oraz wprowadzenie do pokrewnych modeli, takich jak metoda 5 Whys, wykres Pareto i metoda CARRTDAF. O diagramie Ishikawy : Diagram Ishikawy jest wizualnym narzedziem, które oferuje przeglad przyczyn i skutków problemu i pozwala uzytkownikom uszeregowac te przyczyny i skutki w celu dokladnego okreslenia zródel problemu. Jest on wykorzystywany glównie jako narzedzie zarzadzania jakoscia lub zarzadzania projektami, ale szczególnie dobrze sprawdza sie w zarzadzaniu ryzykiem, poniewaz umozliwia przewidywanie problemów, a takze ich rozwiazywanie. W tej ksiazce odkryjesz, jak diagram Ishikawy moze ci pomóc, nauczysz sie identyfikowac potencjalne przyczyny problemów i dowiesz sie, jak odkryc zródlo wszelkich problemów, które pojawiaja sie w twojej firmie. Jasne wyjasnienie korzysci i potencjalnych wad metody, omówienie praktycznego studium przypadku oraz wprowadzenie do pokrewnych modeli da Ci narzedzia potrzebne do dostosowania podejscia do Twojej sytuacji.

01/2023

ActuaLitté

Loisirs et jeux

Les Alphabêtes. 26 animaux à monter

Si tu aimes les pliages ce livre est fait pour toi... Un abécédaire ludique à plier, et toutes les lettres se transforment en un animal en quelques plis ! A toi de jouer !

03/2020

ActuaLitté

Littérature française

Question de famille

A l'occasion de son séjour en mission à Paris, un Japonais est informé du décès de la dame française qui tenait un petit restaurant dans le 7E arrondissement et avec qui il avait noué une relation presque familiale depuis dix-sept ans. C'est le propriétaire d'une brasserie du quartier qu'il fréquentait avec elle lorsqu'il était étudiant à la Sorbonne qui lui apprend la nouvelle, et l'informe qu'elle repose quelque part à Caen. Il va se mettre à la recherche du cimetière où elle est enterrée. Un an après, il profite d'un voyage professionnel en France pour aller visiter la tombe de la dame. L'histoire est constituée par la rétrospection qu'il mène devant la tombe de cette femme. L'homme va lui raconter - outre les événements dont il lui avait déjà fait part lors de ses multiples visites à son restaurant, comme son mariage et la naissance de ses deux filles - ce qui s'est produit dans sa vie depuis leur dernière rencontre, des évènements plus sombres qui lui feront s'interroger, devant la tombe de sa "mère française" , sur ce que c'est une famille. Fumiya ISHIKAWA est professeur de didactologie des langues et des cultures à l'Université Rikkyo (Japon) et membre de l'équipe IDAP-DILTEC de l'Université Paris III-Sorbonne nouvelle. Ses tra¬vaux portent principalement sur les processus de transmission des savoirs, la catégorisation des éléments constitutifs de l'interaction verbale, la formation des enseignants de français ainsi que le FLE dans un système éducatif confronté aux réformes néolibérales. Il est également écrivain et aviculteur d'espèces en voie de disparition dans le but de leur conservation.

07/2023

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté