Recherche

Bilinguisme scolaire. Familles, écoles, identités en Bretagne

Dossiers

ActuaLitté

Dossier

La famille : entre amour et drame, les joies de la fratrie

La famille : soit on ne l’a pas choisi, soit on s’en fabrique une. Elle peut être le dernier endroit de la gratuité dans les relations ou le royaume des pires sévices. C’est également la famille politique, une famille en esprit, ou une « parenté d’oreille ». Objet multiforme et romanesque par excellence, la littérature s’en est servie pour certaines de ses plus belles créations.

ActuaLitté

Dossier

Des livres aux auteurs : à la découverte de l'identité tchèque

Le livre jeunesse tchèque est mondialement reconnu, maintes fois primé et honoré à cinq reprises par le plus prestigieux des prix décerné à un auteur jeunesse : le prix Hans-Christian Andersen, qu’ont notamment reçu Jiří Trnka (1968), Květa Pacovská (1990) et Petr Sís (2012).  Mais malgré cette reconnaissance des pans entiers de son patrimoine nous restent néanmoins à découvrir. 

ActuaLitté

Dossier

Aux États-Unis, une inquiétante vague de censure de livres

Bibliothèques publiques, programmes scolaires, écoles, librairies... La censure a une longue histoire aux États-Unis, et contrevient le plus souvent au Premier Amendement de la Constitution américaine. Depuis quelque temps, une nouvelle forme d'interdiction sévit envers des livres et thèmes spécifiques — écrits par des représentants de la cause LGBTQIA+, des militants antiracistes, ou simplement envers des œuvres capitales, comme 1984 de Georges Orwell.  

ActuaLitté

Dossier

Les Brontë, la famille prodige de la littérature britannique

Trois sœurs et un frère : à eux quatre, les enfants Brontë auront révolutionné la littérature britannique, chacun à leur manière. Nés entre 1816 et 1820, ils font partie d'une famille de six enfants, tous élevés dans un climat paisible, tourné vers la culture et l'éducation, sous la responsabilité de Patrick Brontë et Maria Branwell.

ActuaLitté

Dossier

La famille, ce port d'attache parfois trop attachant

La famille, ce mot si universel, évoque en chacun de nous des images, des souvenirs et des émotions. Pourtant, sa signification et sa structure varient étonnamment d'une culture à l'autre. Voyageons à travers le vaste monde des familles et découvrons les mille et une façons de former ce précieux noyau social.

ActuaLitté

Dossier

Romans, nouveautés : les livres de Delphine de Vigan

Delphine de Vigan est une écrivaine française contemporaine née le 1er mars 1966 à Boulogne-Billancourt, en France. Elle est connue pour ses romans intimistes et introspectifs qui explorent des thèmes tels que l'identité, la mémoire, la famille et les relations humaines.

Extraits

ActuaLitté

Pédagogie

Bilinguisme scolaire. Familles, écoles, identités en Bretagne

Cet ouvrage développe une réflexion scientifique à propos du bilinguisme scolaire du jeune enfant, à partir d'un cas d'étude particulier, celui de la scolarisation de jeunes enfants en classes bilingues breton-français en Bretagne au XXIe siècle. Il s'agit de mieux comprendre, à travers les discours de parents et d'enfants, les mécanismes à l'origine d'une politique linguistique familiale atypique et ses influences sur l'appropriation sociolangagière des enfants. Cette recherche originale s'insère dans une thématique de recherche plus large, celle de l'individu bilingue, en explorant ses origines et son devenir. Les analyses dévoilent des dynamiques et des processus à l'ceuvre, dans ces discours et pratiques, qu'il apparait essentiel de prendre en compte tant du point de vue théorique qu'au niveau d'actions sur le terrain.

01/2020

ActuaLitté

Littérature française

Identité, identités

C'est une saga familiale qui nous emmène, il y a un siècle, de Salonique, en Crète, puis à Damas et Istanbul, à la suite du lieutenant-colonel ottoman, médecin et juif. L'Empire ottoman se défait ; toutes les "nations" qui constituaient cet empire musulman, des frontières de la Perse jusqu'à celles de l'Empire austro-hongrois, vivaient alors ensemble dans une infinie multiplicité d'ethnies, de langues, de religions et de cultures, se côtoyant tant bien que mal dans la paix du Sultan, souvent plus tolérant que l'Europe chrétienne. Cette recette du vivre-ensemble, nous semblons l'avoir perdue. Pourtant, l'arrière-petite-fille du lieutenant-colonel, née au pays des mosquées et francophone, s'est installée avec son mari dans l'Europe des cathédrales, puis au Moyen-Orient, plus compliqué mais attachant. juive mais athée, née Turque mais naturalisée Suédoise, de langue et culture françaises, elle est la preuve qu'il est possible d'unir en soi plusieurs identités. Vivre ensemble est simple si on veut bien remplacer peurs et haines par la joie des cultures partagées.

05/2015

ActuaLitté

Policiers

CRIMES EN BRETAGNE - IDENTITÉ MORTELLE

Le couple franco-italien, Andréa et Mahé Corberris,est retrouvé assassiné au manoir de KER-HUEL près de Quimper. Leur fils, Elouan, vivant à Londres, rejoint rapidement la Bretagne. Bien décidé à comprendre ce qui s'est passé, il va retrouver son grand-père en Italie pour lui poser des questions. A son arrivée, il découvre que ce dernier a également été assassiné. Elouan mène son enquête et petit à petit remonte la filiation de la mafia italienne. Un mystère entoure sa naissance et l'identité réelle de ses parents. Il se retrouve bientôt au coeur d'un terrible complot dont il ne sortira pas indemne.

10/2020

ActuaLitté

Pédagogie

Désordre scolaire. L'école, les familles et les dispositifs relais

Nés dans les années 1990, les "dispositifs relais" ont pour mission de prendre en charge les collégiens en ruptures scolaires. Loin de se centrer sur le seul rattrapage scolaire, ces dispositifs mènent une action éducative sur les collégiens et interviennent auprès des familles qu'ils cherchent à impliquer dans le travail de remédiation. En ce sens, ils s'inscrivent dans l'histoire des dispositifs créés par les politiques publiques pour encadrer et transformer les pratiques familiales les moins conformes. Tout en s'attachant à restituer les pratiques et les logiques institutionnelles, le livre rend compte des relations complexes qu'entretiennent les familles de milieux populaires et les dispositifs de lutte contre le "désordre" scolaire. Il éclaire ainsi les façons dont se structurent les relations de ces familles aux institutions d'encadrement et de socialisation. Il analyse en outre les rapports entre les divers acteurs des dispositifs, notamment la rencontre entre éducateurs et enseignants et ses effets sur les relations avec les parents des collégiens. L'articulation des logiques institutionnelles et des modes d'appropriation par les familles permet aux auteurs d'éviter deux écueils : ne voir dans ces politiques sociales et leurs dispositifs qu'une forme de contrôle social ; ou ne voir, à l'inverse, que l'aide et l'accompagnement mis en avant par les acteurs institutionnels, qui ferait oublier l'asymétrie des positions entre enseignants ou éducateurs et familles. Le livre restitue de façon vivante le résultat d'une longue enquête, menée par observations, entretiens, questionnaires et archives, auprès des professionnels, des familles et des élèves.

02/2015

ActuaLitté

Pédagogie

Immersion et bilinguisme en Ontario

Le rêve de nombreux parents occidentaux, avoir des enfants bilingues, serait-il enfin à la portée de tous ? L'expérience immersive ou Canada qui, en trente ans, a connu un bel essor semble ouvrir aux jeunes Canadiens les portes prometteuses d'un bilinguisme fonctionnel. Sous sa forme la plus répandue, l'immersion consiste à plonger, dès la maternelle, le jeune anglophone dans un bain de langue française qui restera l'outil de travail pendant les trois années suivantes.
Contrairement aux expériences ponctuelles menées ça et là dans le monde, au niveau d'une école ou d'une institution, au Canada les programmes d'immersion sont potentiellement ouverts aux enfants de l'enseignement public ou privé dans tout le pays. La première expérience en Ontario a vu le jour en 1969, un an après le vote de la loi sur les langues officielles qui concrétisait la thèse fédéraliste de P.E.
Trudeau face au séparatisme québécois. Le Canada devenait ainsi un pays bilingue au niveau des institutions fédérales. Les anglophones qui laissaient jusque là le bilinguisme aux francophones découvrirent peu à peu les possibilités offertes par la connaissance de deux langues, dans le cadre d'une législation évoluant vers toujours plus de bilinguisme. Pourtant le bilan provisoire qui se dégage trente ans plus tard laisse apparaitre chez les premières générations de l'immersion plus une aptitude à communiquer qu'une réelle maîtrise de la langue parlée ou écrite.

01/1992

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Bilinguisme et comique

Parler plusieurs langues est incontestablement un atout et les situations imposant de passer d'une langue à l'autre sont de plus en plus fréquentes. C'est surtout la vie familiale ou professionnelle qui imposent le bilinguisme. Toutefois, on n'est pas nécessairement à l'aise de la même manière d'une langue à l'autre. En plus, l'attention à la communication n'est pas toujours égale à tout moment. Celle-ci se relâche et régresse. Ceci favorise des situations comiques : sous l'effet d'un certain relâchement se produisent toute sorte de phénomènes connus parla psychanalyse comme manifestations de l'inconscient. Dès les travaux de Sigmund Freud sur ce thème, le multilinguisme s'est joint à la prise en compte des nombreuses oeuvres qui dans les traditions germanophones (traditions jiddisch, F. Th. Vischer, Th. Lipps, W. Busch) privilégiaient le rire et le comique, au-delà des autres apports occidentaux (Swift, Twain, Bergson...). Cet ouvrage élargit l'exploration de ces références, à d'incontournables recherches sur les traditions extra-européennes du comique, notamment afro-caribéennes et extrême-orientales. Douze spécialistes internationaux, psychologues cliniciens, psychanalystes ou psychiatres contribuent dans cet ouvrage au regard décalé que le bilinguisme peut parfois introduire au sujet d'une situation. Plus ou moins connue de tous les plurilingues, l'observation du comique dans le transfert entre les langues n'a pas encore été vraiment formalisée. Il s'agit ici d'une ébauche pour réfléchir à un outil clinique et théorique à la fois plaisant (le rire, le comique, l'humour) et puissant par son implication affective et pulsionnelle. Prendre en compte cet aspect tranférentiel/contre-transférentiel dans la consultation aussi bien pour le patient que pour le clinicien est un autre atout majeur.

03/2019

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté