Recherche

9782204066129

Extraits

ActuaLitté

Littérature française

La Divine comédie

Pour le 700e anniversaire de la mort d'un des génies de l'Occident, l'édition dans une traduction exemplaire, avec les gravures de Gustave Doré, du maître-livre où théologie, poésie, politique ne font qu'une. De la belle ouvrage. Illustrée par GUSTAVE DORE Traduite par LUCIENNE PORTIER - L'EDITION DU 700e ANNIVERSAIRE - "Au milieu du chemin de notre vie je me trouvai dans une forêt obscure égaré hors de la voie droite. Ah, comme est chose dure à dire quelle était cette forêt sauvage et âpre et forte qui dans la pensée fait revivre la peur ! Si amère que peu plus est la mort ; mais pour traiter du bien que j'y trouvai, je dirai les autres choses que j'y ai vues".

02/1993

ActuaLitté

Poésie

La divine comedie

La Comédie (en italien Commedia [kom'm ? dja]1), ou la Divine Comédie (Divina Commedia [di'vina kom'm ? dja]), est un poème de Dante Alighieri écrit en tercets enchaînés d'hendécasyllabes en langue vulgaire florentine. Composée, selon la critique, entre 1303 et 1321, la Commedia est l'oeuvre de Dante la plus célèbre et l'un des plus importants témoignages de la civilisation médiévale. Connue et étudiée dans le monde entier, elle est tenue pour l'un des chefs-d'oeuvre de la littérature.

09/2022

ActuaLitté

CD K7 Littérature

La divine comédie

Le poète égaré dans la forêt du péché parcourt un voyage imaginaire à travers l'enfer, le purgatoire et le paradis, jusqu'à Dieu. Le poète Virgile le guide à travers l'enfer et le purgatoire, la vertueuse Béatrice l'absout et le conduit au paradis, où saint Bernard lui fait rencontrer Dieu. La Divine Comédie : c'est un poème vivant qui nous touche de près et qui sans cesse nous surprend.

09/2016

ActuaLitté

CD K7 Littérature

La divine comédie

C'est avec la plus grande maîtrise de cette œuvre poétique que Jacques Roland nous charme de sa voix profonde tout au long de la lecture des trois cantiques, L'enfer, Le purgatoire et Le paradis. Ecrit fin du XIIIe siècle, ce poème didactique et moral décrit la descente de Dante aux Enfers, puis le passage par le Purgatoire et enfin son accession au Paradis, pour terminer par son union à Dieu.

01/2007

ActuaLitté

Littérature Italienne

La Divine Comédie

Parmi les très nombreuses traductions françaises de La Divine Comédie de Dante celle de Joachim-Joseph Berthier occupe incontestablement une place à part. En effet, ce dominicain, qui a été recteur de l'Université de Fribourg (Suisse), entend proposer une traduction littérale qui permet, en respectant les conseils de traduction de Chateaubriand, de "suivre le texte, ligne à ligne, mot à mot" , calquant ainsi le poème avec une exacte transparence. Toutefois, cette littéralité n'est pas la seule spécificité de cette traduction publiée en 1924. Convaincu que Dante le poète fut aussi un docteur, à savoir un philosophe et un théologien, Berthier considère que le "poème sacré" transmet un enseignement qui doit servir "pour le bien du monde qui vit mal" , conformément à l'intention de Dante lui-même (Purgatoire XXXII, 103). L'étonnante beauté du poème est donc entièrement au service de la vérité. Traduction littérale avec notes Joachim-Joseph Berthier, o. p. Sous la direction de Ruedi Imbach

04/2018

ActuaLitté

Philosophie

La Divine Comedie

Pour le 700e anniversaire de la mort d'un des génies de l'Occident, l'édition dans une traduction exemplaire, avec les gravures de Gustave Doré, du maître-livre où théologie, poésie, politique ne font qu'une. De la belle ouvrage. Illustrée par GUSTAVE DORE Traduite par LUCIENNE PORTIER - L'EDITION DU 700e ANNIVERSAIRE - "Au milieu du chemin de notre vie je me trouvai dans une forêt obscure égaré hors de la voie droite. Ah, comme est chose dure à dire quelle était cette forêt sauvage et âpre et forte qui dans la pensée fait revivre la peur ! Si amère que peu plus est la mort ; mais pour traiter du bien que j'y trouvai, je dirai les autres choses que j'y ai vues".

Tous les articles