Recherche

Homère, Emmanuel Lascoux

Extraits

ActuaLitté

Grec ancien - Littérature

L'Iliade

" Alors vvooom ! il engouffre ses chevaux par-là, voyez s'il est content de lui ! et derrière lui ses gars, ça suit, vous entendez si ça crie ! ça s'imagine que, pour les Achéens, c'est cuit, peuh ! ils ne tiendront pas, ils vont se casser les dents sur leurs vaisseaux noirs. Mais quels cons ! tiens, regardez, aux portes, les deux types sur lesquels ils tombent, des champions /.../ " L'Iliade, chant XII, vers 124-127. Aveugle comme cet Asios, ou lucide comme Achille, peu importe que l'homme aime la vie, il doit la perdre, qu'il haïsse la guerre, il doit la faire. Et aux dieux de s'en expliquer, après ça ! Voilà ce que nous chante Homère avec cette Iliade, transposée ici, après L'Odyssée, dans tous les tons du français, par l'helléniste, récitant et musicien Emmanuel Lascoux.

10/2024

ActuaLitté

Grec ancien - Littérature

L'Odyssée

"Voyez alors notre vieille. Elle passe les deux mains le long de la cicatrice, elle tâte : ça y est, elle a compris. Plaf ! le pied lui échappe des mains. Vlan ! c'est la jambe qui tombe dans la bassine ! Boum ! le bruit du bronze ! Et la voilà qui part à la renverse : et toute l'eau par terre ! Oh ! le plaisir, la douleur en même temps qui l'envahissent ! Ses deux yeux soudain pleins de larmes, sa voix chaude qui s'étrangle ! " L'Odyssée, chant XIX, vers 467-472 Derrière tout grand roman, tout grand film, toute époque, aussi, et surtout la nôtre, il y a l'Odyssée. Alors, pour mieux voir, au cinéma de l'Aveugle Homère, les mésaventures du plus célèbre vagabond de la littérature, il faut peut-être mieux entendre, en français d'aujourd'hui, les mille bruits que fait la vieille langue grecque. C'est l'expérience de "vision vocale" que tente, dans la présente "version française", l'helléniste, récitant et musicien, Emmanuel Lascoux.

04/2021

ActuaLitté

Antiquité - Essai

L'Iliade

"Alors vvooom ! il engouffre ses chevaux par-là, voyez s'il est content de lui ! et derrière lui ses gars, ça suit, vous entendez si ça crie ! ça s'imagine que, pour les Achéens, c'est cuit, peuh ! ils ne tiendront pas, ils vont se casser les dents sur leurs vaisseaux noirs. Mais quels cons ! tiens, regardez, aux portes, les deux types sur lesquels ils tombent, des champions/.../". L'Iliade, chant XII, vers 124-127 Aveugle comme cet Asios, ou lucide comme Achille, peu importe que l'homme aime la vie, il doit la perdre, qu'il haïsse la guerre, il doit la faire. Et aux dieux de s'en expliquer, après ça ! Voilà ce que nous chante Homère avec cette Iliade, transposée ici, après L'Odyssée, dans tous les tons du français, par l'helléniste, récitant et musicien Emmanuel Lascoux.

06/2000

ActuaLitté

Critique littéraire

L'Iliade

"Alors vvooom ! il engouffre ses chevaux par-là, voyez s'il est content de lui ! et derrière lui ses gars, ça suit, vous entendez si ça crie ! ça s'imagine que, pour les Achéens, c'est cuit, peuh ! ils ne tiendront pas, ils vont se casser les dents sur leurs vaisseaux noirs. Mais quels cons ! tiens, regardez, aux portes, les deux types sur lesquels ils tombent, des champions/.../". L'Iliade, chant XII, vers 124-127 Aveugle comme cet Asios, ou lucide comme Achille, peu importe que l'homme aime la vie, il doit la perdre, qu'il haïsse la guerre, il doit la faire. Et aux dieux de s'en expliquer, après ça ! Voilà ce que nous chante Homère avec cette Iliade, transposée ici, après L'Odyssée, dans tous les tons du français, par l'helléniste, récitant et musicien Emmanuel Lascoux.

12/1991

ActuaLitté

Grec, Latin - Traduction

L'Iliade

"Alors vvooom ! il engouffre ses chevaux par-là, voyez s'il est content de lui ! et derrière lui ses gars, ça suit, vous entendez si ça crie ! ça s'imagine que, pour les Achéens, c'est cuit, peuh ! ils ne tiendront pas, ils vont se casser les dents sur leurs vaisseaux noirs. Mais quels cons ! tiens, regardez, aux portes, les deux types sur lesquels ils tombent, des champions/.../". L'Iliade, chant XII, vers 124-127 Aveugle comme cet Asios, ou lucide comme Achille, peu importe que l'homme aime la vie, il doit la perdre, qu'il haïsse la guerre, il doit la faire. Et aux dieux de s'en expliquer, après ça ! Voilà ce que nous chante Homère avec cette Iliade, transposée ici, après L'Odyssée, dans tous les tons du français, par l'helléniste, récitant et musicien Emmanuel Lascoux.

03/1988

ActuaLitté

Revues

La Nouvelle Revue Française N° 660, hiver 2025

Hommage : Jacques Roubaud - Guy Goffette - Jacques Réda, Trois amis Editorial : Olivia Gesbert, Lisez le monde avec ceux qui l'écrivent ! Les voix du récit : Yannick Haenel, Pierre Michon, Dans le rétroviseur d'Homère (Entretien) Homère est-il nouveau ce matin ? : Olivier Rolin, Homère, le patron Emmanuel Lascoux, Homère aujourd'hui Christophe Ono-dit-Biot, Homère, c'est pour aujourd'hui ou pour demain ? Cahier critique : Ryoko Sekiguchi, Han Kang, les cinq sens de l'Histoire Jakuta Alikavazovic, Han Kang, vous et moi Mohamed Mbougar Sarr, Han Kang, les deux séparations de la Corée Emmanuel Villin, Je suis ma liberté de Nasser Abu Srour (Gallimard) Jérôme Ferrari, Theodoros de Mircea Cartarescu (Noir sur Blanc) Hervé Le Corre, Les enchanteurs de James Ellroy (Rivages Noir) Benjamin Hoffmann, Le Polonais de J. M. Coetzee (Seuil) Maylis de Kerangal, L'heure bleue de Peter Stamm (Bourgois) Alice Zeniter, Intermezzo de Sally Rooney (Gallimard) Cyrille Falisse, Question 7 de Richard Flanagan (Actes Sud) Catherine Cusset, Long Island de Colm Tóibín (Grasset) Xabi Molia, Paradis des fous de Richard Ford (L'Olivier) On n'a qu'une vie pour préparer la suivante : Olivia Gesbert, Tous les Riens de Régis Debray Régis Debray, François Mauriac Jeunesse des vieilles gens Olivier Barrot, Fins de parties Ouvertures : Rachel Cusk, Naître femme, devenir artiste Chimamanda Ngozi Adichie, Omelogor ou la quête de réparation en Amérique La fiction : Aliyeh Ataei, #Teheran

02/2025

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

L'Iliade

"Alors vvooom ! il engouffre ses chevaux par-là, voyez s'il est content de lui ! et derrière lui ses gars, ça suit, vous entendez si ça crie ! ça s'imagine que, pour les Achéens, c'est cuit, peuh ! ils ne tiendront pas, ils vont se casser les dents sur leurs vaisseaux noirs. Mais quels cons ! tiens, regardez, aux portes, les deux types sur lesquels ils tombent, des champions/.../". L'Iliade, chant XII, vers 124-127 Aveugle comme cet Asios, ou lucide comme Achille, peu importe que l'homme aime la vie, il doit la perdre, qu'il haïsse la guerre, il doit la faire. Et aux dieux de s'en expliquer, après ça ! Voilà ce que nous chante Homère avec cette Iliade, transposée ici, après L'Odyssée, dans tous les tons du français, par l'helléniste, récitant et musicien Emmanuel Lascoux.

10/1997